ODU IFA OFUN MEJI COMMENTARIES BY BABALAWO OBANIFA-Reformed
Africa Ifa Spirituality (RAIS)- Odu Ifa Series vol 2
XII.
Ifa warns a person
for whom this Odu is revealed who enjoys great respect in society not to become
entangled in any act that would put him to embarrassment and ridicule. Ifa says
that the person could think that what he or she is doing or is about to do is
never going to be disclosed, but this is not true because no matter what he
does to hide it, the matter will be open . one day.
Ifa says that this man is
not only respected but also trusted. This action is going to corrupt the trust
and security that people have placed in him. That is why it is his
duty to live aboveboard all the time.
Ifa does not recommend
any material for ebo. It is only for this person to desist from this shameful
act. A verse in Ofun-Meji addresses this issue and has this to say:
Oro se e b’oju
Eeru osan la n ba
Dia fun Eji-Orangun
Baba n loo s’oko Abuke
Ebo ni won ni ko waa se
Translation:
The night can be used as
a refuge
It is the light of day
that worries us and we fear
This was Ifa's message
for Eji-Orangun
Who would become Abuke's
husband, a lady with a hump
He was advised to offer
ebo
Abuke, the lady with the
hump, was the daughter of Obatala. Obatala loved and pampered this girl, partly
because of her physical condition and partly because of the fact that her
mother died as soon as she was born. As a result, Obatala was both father and
mother to her. However, Abuke was a very recalcitrant girl. . she never
listened to the simple advice of Obatala. She had her own mind. She believed
that she should always get away with it. This was no surprise to anyone since
she had been spoiled by Obatala.
On the other hand,
Eji-Orangun (Ofun meji or Orangun meji) was the friend and confidant of
Obatala. There was nothing that Obatala would do without first discussing it
with his friend, Eji-Orangun. They were so close with each other that people
thought they were sleeping in the same house. In fact, the two slept in each
other's house regularly.
When Abuke's behavior was
getting out of hand, Obatala sought the assistance of his friend in finding a
way to contain the excesses of her. Eji-Orangun promised to help. Every time
Abuke behaved badly, Obatala sent her to Eji-Orangun. She was only 11 years old
but her attitude was more of those girls of 21. By the time she was 13,
practically everyone in the community believed that Eji-Orangun was more of her
father than Obatala. Abuke was very forgiving of Eji-Orangun. She preferred to
be with Eji-Orangun at all times. For all that, Obatala was very grateful. He
welcomed any practical step that would ease Abuke. By the time she was 15, she
seemed like someone who was ready to change for the better.
At that moment,
Eji-Orangun began to notice her breasts, hips and face that Abuke had begun to
develop in those of an adult woman. While other people saw her deformed because
of her hump, Abuke looked very beautiful to Eji-Orangun. That's when the ideas
began to enter his head. Before long, he began to seduce her. Shortly after
this, he started making love to her. This was a girl who everyone considered to
be her daughter! It get to the point when They make love every day.
One day, Eji-Orangun went
for Ifa's consultation at the house of the Awo mentioned above. He wanted to
know what the success opportunities would be at that moment. The Awo assured
him that he would triumph and that nothing or nobody would stop him from
achieving his goals. The Awo nevertheless warned him to desist from the
shameful act he was doing since failing to desist from it would expose him to
public hatred. He was told that everyone in society respected him and trusted
him but that single act would embody his image beyond redemption. He was told
that no matter how perfectly he tried to cover up this shameful and
dishonorable act, he will surely come to public knowledge and attention.
When Eji-Orangun heard
this, he knew exactly what the Awo was saying. The question which were the
materials of the ebo necessary to procure them and thus offer ebo so that he
would not be the object of ridicule. The Awo told him there were no ebo
materials for that. He should only desist from such an act. The father making
love to his own child would surely lose respect and dignity no matter how great
the ebo was offered.
There and then,
Eji-Orangun decided to never have anything to do with Abuke again, except of
course, to continue acting as his father. he return home with that resolution
in mind.
The next day, Abuke came
to his house. He was still with his mind set on having nothing to do with her
in the illicit relationship. By the time the unsuspecting wives of Eji-Orangun
directed her to her room, he was still determined to resist it. When Abuke
entered the room, near the door and sat on his legs however, all resolution and
resistance dissolved. In no time, they were entangled in a fierce lovemaking.
They continued on a daily basis.
Before long, people began
to notice changes in Abuke. At first, Obatala was confused: was she sick? Is it
a disease? Was it fat? Her body began to develop. Her face became more
pale than before. She vomited every morning. She complained of weakness every
morning. She lost her appetite. She slept long hours. By the time Obatala came
to believe his senses, his daughter, Abuke, was already three months pregnant!
He called and asked Abuke to tell her who was responsible for her pregnancy.
She refuses to pronounce
a word. What was this supposed to mean? Obatala threatened that if she refused
to confess to the owner of the pregnancy, he would not report it to Eji-Orangun
who he, Obatala, affectionately referred to as his father! Still, she refused
to utter a word. It confused and annoyed Obatala even more. He shouted to her
that if she had no respect for him, she should at least show respect for
Eji-Orangun his father! What Obatala said did not change anything.
Early in the morning of
the following day, Obatala went straight to Eji-Orangun's house and narrated
everything that happened to him. Eji-Orangun told Obatala to put his mind to
rest and that he would take care of it. With this assurance, Obatala returned
home. When he got home, he told Abuke to go and meet Eji-Orangun at his house.
When Abuke arrived at
Eji-Orangun's house, she simply summed up another assault on making love. It
was after this that Eji-Orangun if she really was pregnant. Abuke told her that
she was indeed pregnant. They both knew that the one responsible for the
pregnancy was Eji-Orangun. Eji-Orangun, however, instilled in her that no one
should know that he was the one who had put her on the path of the family. This
was because it would lead to scandal and ridicule for him. She was told that even
Obatala, her father, would be disillusioned. Abuke promised him that she would
resist all the pressure on her to identify the person whom the pregnancy. But
for how long? That was the question whose answer hung in the air and was left
unanswered.
True to her promise, she
refused to tell anyone who was responsible for her pregnancy. Obatala trusted
absolutely in Eji-Orangun to help him to decipher the mystery. Every time he
asked Eji-Orangun how far he had come, he only told Obatala that he was about it.
He advised Obatala to be patient. That was the situation until Abuke was put to
bed. It was a burning baby. The naming ceremony took place on the sixth
day.
Obatala's confusion
turned into concern. His concern became panic.
Obatala called Abuke and
begged her to tell her who was responsible for her pregnancy. Abuke promised to
tell his father but on the day of appointed for the naming . She asked her
father to invite all the Obas and Irunmoles to the naming ceremony. She
told him to prepare a huge party where each guest will ate and drank to
their satisfaction. She told her father to get the most expensive and
appropriate dress for that occasion. Obatala did as she asked.
On the day of the
ceremony, all the Irunmoles were there. All the Obas of the Yuruba land were
there. Eji-Orangun was confident that Abuke would find a way to avoid
mentioning his name because he had agreed with her that it was not in the best
interest of the two that the whole world knew at that moment. When it was
Abuke's time to go dancing, everyone gathered became silent. She was
magnificently dressed. She told the musicians to listen to her and to play
music for her songs; she started her song by facing her father. She
concluded her song in this way:
Obatala, Obataasa
E pele o
Oba to ta’la to la l’aala
Ti won n pe l’Obatala
E nle o
Ni mo l’oyun fun o
Ni mo l’oyun fun
Orangun di meji ni mo
l’oyun fun
Translation:
I greet Obatala, Obataasa
Greetings to you
The Oba who sells Okras
to thrive on the edge of the farm
I greet you
The person who put me on
the path of the family
The person who gets me
pregnant
Orangun became two
(Eji-Orangun) is responsible for my pregnancy
When the world heard
this, all eyes turned to Eji-Orangun. He simply covered his eyes in shame. The
desire that the earth would be and swallowed him alive, but in no way. Case
closed!
Oro se e b’oju
Eeru osan la n ba
Dia fun Eji-Orangun
Baba n loo s’oko Abuke
Ebo ni won ni ko waa se
O ko’ti ogbonyin s’ebo
Nje ni mo l’oyun fun o
Ni mo l’oyun fun
Orangun di meji ni mo
l’oyun fun
Translation:
The night can be used as
a refuge
It is the light of day
that worries us and we fear
This was Ifa's message
for Eji-Orangun
Who would become Abuke's
husband, a lady with a hump
He was advised to offer
ebo
He refuse to Obey the
Counsel
The person who put me on
the path of the family
The person who gets me
pregnant
Orangun-di-Meji
(Eji-Orangun) is responsible for my pregnancy
Ifa says that the person
for whom this Odu is revealed will not be made the object of public
embarrassment. This person is being ordered not to embarrass himself. He must
desist from doing anything illicit.
Commentaries
If we Try to do or engage
in illlicit act such as sexual infidelity, corruoption, stealing etc in secret.
No matter how long it is hidding it will come to open. it is better in
life for an individual to individual to avoid an illlicit Act rather than
trying to to do a cover up that can later lead to shame. this is a great
lesson and warning derive from this Odu.
XIII.
Ifa says that she
recognizes the fact that the person for whom this Odu is revealed likes to do
well all the time. Ifa says that he or she is very kind and compassionate. Ifa
says that this person loves to touch the life of all the people around him or
her in a positive way. However, despite this, Ifa warns this person to make
sure that he does all of his complete actions for anyone he or she wishes to
assist . It is not in his or her best interest to do anything half-way for
anyone.
The meaning of this message
is that if the person for whom this Odu is revealed wants to help someone, he
or she must make sure that their help is fully rendered. If this is not done,
it is most likely that the help he or she has given may become the object of
controversy and contention which could be used to find him or her guilty in the
end.
Ifa advises this person
for whom this Odu is revealed to offer ebo with a mature goat and money.
He or she also needs to feed Esu with a rooster. On this aspect, Ifa says:
Asoore isetan nii je
melooriyin
Dia fun Alade
Oniwata-Metu
Nijo ti nlo ree da'ko eba
ona
Ebo ni won ni ko waa se
Translation:
Doing well half-baked
usually leads to failure to receive the gratitude from those we aassist.
That was Ifa's message
for Alade Oniwata-Metu
When he was going to grow
a farm on the side of the road
He was advised to offer
ebo
Alade Oniwata-Metu was a
kind man. Every day of his life, he plans to assist people and give to the
needy. He was known as a benevolent man. As a result of his benevolence,
many people usually flocked to his home in search of one favor or
another.
They were never
disappointed. The only time Alade would say 'no' to someone was when he did not
have what the person came to look for. He sometimes borrowed money from others
to give to those who needed the money. He had the habit of giving his own dress
to others if he felt that those who came for help to him needed the dress more
than he did. That was the Oniwata-Metu wing lifestyle.
One day, Alade planned to
start cultivating another farm by the side of the road. By doing this, he felt
that those who needed his assistance would have easier access to him and he
would be able to be of help to many more people. For this reason, he approached
the Awo mentioned above for consultation of Ifa: would he have the
abundant harvest on the farm that he had planned to cultivate? Would he be able
to assist more people in the new location? These were the two questions that
were in Alade's mind when he approached the Awo for consultavión of
Ifa. He knew that with abundant harvest, he would have more capacity to
reach more people.
The Awo assured Alade
Oniwata-Metu that he would certainly have abundant harvest. However, the awo
warned him that although he loved helping people, he nevertheless needed to
make sure that whomever he chose to assist.He should be given full help. He was
told that giving help in halves would only lead to problems. For example, if he
planned to give someone dressed, it would be good for him to give the person a
full dress - pants, underwear and a shirt and hat in combination. It was not
good for him to give the person a pair of pants and ask him to go and see where
he got a shirt in another place and a hat. If he planned to feed a person, he
should be ready to give him food, drink, stinging tobacco and so on to fully
satisfy the person. If this could not be done, Alade was warned, it was better
not to offer assistance at all.
After this, Alade was
advised to offer ebo and feed Esu as prescribed previously. Listening to these
statements of the Babalawo, Alade was very angry with rage. He considered the
statements of the Awo as an offense to his personality. He told the Awo that
nobody needed to tell him how to assist others. He accused the Awo of planning
to twist his arm to give more help to the Awo after all, the Awo was one of the
receivers of his good gestures. He told the Awo to go and throw himself into
the pond if the awo was not satisfied with the help he had received so far.
Alade told him that the ebo would not be offered and that if the Awo was not
satisfied, that he would do whatever he wanted. Alade got up to leave. The awo
told him there was no compilation in Ifa. He, Alade, was free to accept or
reject the advice of the Awo. With this, Alade left.
When Alade began to
cultivate the farm, he realized that many more people had access to it. Because
of this, he was very happy. He also had a good harvest season. That made him
happy.
He soon realized that
with many more passers coming to his farm, he needed to do more to assist them
and relieves the burden and fatigue of their trips. For this reason, Alade used
to roast yam and collect water for everyone to take to the roads to their
various destinations. When many people knew that Alade was doing this, they
were very grateful to him.
It got to the point where
it did not matter how many yam roasted, the volume of water collected,
everything was exhausted in a short time. For this reason, Alade designed a way
to make sure everyone was helped. He declared that anyone who came to his farm
had to choose between drinking cold water and eating grilled meat.
Nobody was allowed to
take both more. It soon became a popular phrase among the people who 'enikan
kii je meji l'aba Alade; bi or ba je'su o o nii mu'mi, bi o si mu'mi o o mii
je'su 'meaning; no one can enjoy two things in Alade's farm-refuge; If you eat,
you can not drink water, and if you drink water, you can not eat.
Before long, all
travelers knew that if they went to the Alade farm, they would have something
to drink, but that they could never enjoy two things at the same time. This had
become an unwritten law of his farm.
However one day, a man
came to Alade's farm for help. This man was lost in the forest. He had been
wandering for five days without water or food. As soon as he arrived at Alade's
farm, he began to beg for food and something to drink because he was very
hungry and thirsty. He implored Alade to have pity for him. Alade told him that
he needed to choose between eating to his satisfaction and drinking water
to quench his thirst. The man implored that he would need both. Alade said that
such a thing was not allowed on his farm. After much imploration and refusal,
the man chose to eat yam . Alade gave him two medium size yam to eat. The
man had not eaten a yam when his throat became dry and the yam got
stuck in his throat. He beg and plead for water. Alade rfeuse, claiming that he
had told the man that he could not enjoy two things together on his farm. The
man fell; the yam began to suffocate him. Alade felt that there was little
manliness in changing his decree. he refuse. A few moments later, the man fell
dead.
As soon as the man had
his last breath, people began to flock to Alade's farm. How they came to know
about the incident was very strange to him. The story on the lips of all the
people was that Alade tempted a stranger to enter his estate with love and
strangled him to death. Alade implored and explained his own side of the story.
Nobody was prepared to believe him. Alade was slapped and kicked. He was
shouted and abused. He was ordered to carry the body of the dead man to the
palace of the Oba. On his way to the palace, he fell four times. As soon as he
fell he was slapped and kicked more viciously and was ordered to carry the body
again.
For his mental torture,
he realized that all those who were kicking and slapping him were regular
visitors to his farm who used to eat and drink there. He saw all of them
thanking Olodumare that they did not fall into Alade's trap and became one of
his victims as the dead man had been.
In the palace of the Oba
the question that Alade was asked repeatedly after having repeated his story
was that when the man had been imploring for water, why was it not given to
him? When Alade told them that it was his policy that no one could enjoy two
things in his shelter farm, Alade was abused and decloarated a man of evil and
a criminal . Alade was prosecuted for murder . When he was about to be
sentenced Alade Oniwata-Metu remembered the advice and warning of his Awo but
it was too late to make any correction.
Asoore isetan nii je
melooriyin
Dia fun Alade
Oniwata-Metu
Nijo ti nlo ree da'ko eba
ona
Ebo ni won ni ko waa se
O ko'ti ogbonyin s'ebo
Alade i ba tete mo
Iba wa f'owo s'arufin ebo
Translation:
Doing well half-baked
usually leads to failure to receive the gratitude from those we aassist.
That was Ifa's message
for Alade Oniwata-Metu
When he was going to grow
a farm on the side of the road
He was advised to offer
ebo
he refuse To obey
If Alade had known
He would have
ensured that all advice and ebo of the awo had been obeyed
Ifa says that for the
person for whom this Odu is revealed he needs to not be so rigid in any matter.
For each rule, law or policy, there must be an exception. Reusing the rules
when it is imperative to do so was part of what put Alade Oniwata-Metu in
trouble.
Commentaries
In life we should
not be unnecessrily rigid about reasonable things. we should be reasonable And flexible
enough to know when to Change our course of action or mode of operation of any
sentimental consequence is foreseable.
XIV.
Ifa warns the
person for whom this Odu is revealed not to be ambitious about anything he or
she does. Ifa says that this person is currently occupying a position of authority.
He or she must be careful not to allow a greedy act to remove him or her and
make him or her a worthless person. In this position, the person for whom this
Odu is revealed is expected to possess leadership qualities; He or she is
expected to be generous, liberal, patient, fair, honest, centered and
forgiving. He or she is supposed to be very seductive. He or she must be able
to guide others correctly. He or she must be selfless and intelligent. He or she
must have the fear of Olodumare in the back of his mind all the time.
Ifa advises this person
to offer ebo with 3 pigeons, 3 guineas, 3 roosters and money. He or she also
needs to feed Esu with a rooster. On this aspect, Ofun-Meji says:
Onpa’bi nii j’eji
Agba okanjuwa, a j’eta
To ba j’eta tan
A gb’eru u re, a mo yaa
lo
Dia fun eni iwaju
Ti yoo d’eni ikeyin
Ebo ni won ni ko waa se
Translation:
The kola walnuts breaker
is expected to consume two ears of the kola nut
An old greedy person will
consume three of the ears
After consuming three of
the ears, he will carry his load by himself and away (without anyone offering
assistance)
This was Ifa's message
for the Leader
Who would eventually
become the Follower
He was advised to offer
ebo
When They were coming
from Orun to Aye, the sixteen Odus Majors occupied the following positions of
Authority and Seniority Ofun-Meji, number one; Ose-Meji, number two;
Iwori-Meji, number three; Odi-Meji, number four; Irosun-Meji, number five;
Owonrin-Meji, number six; Obara-Meji, number seven; Okanran-Meji, number eight;
Ogunda-Meji, number nine; Osa-Meji, number ten; Ika-Meji, number eleven,
Oturupon-Meji, number twelve; Otura-Meji, number thirteen; Irete-Meji, number
fourteen; Ose-Meji, number fifteen; Eji-Ogbe, number sixteen. When they arrived
on earth they maintained those positions. Ofun-Meji and Ose-Meji were given
full respect and recognition as the leaders. None of the remaining main Odus
dared to question their authority. They did all things together. Wherever they
went for Ifa consultation for anyone, Ofun-Meji presides over the event. what
he said was final. Every time they were going to break kola nuts for a
customer, Ofun-Meji was the one who broke them. They usually split kola nuts
with four valves. After breaking the nuts, Ofun-Meji consumed three valves,
leaving only one for the remaining 15 Odus! Ose-meji took the remaining valve
leaving nothing for the remaining 14 Odus! Even so, no one was expected to
question anything they did! When ever their clients offered an hen
for ebo, Ofun-Meji shared for the same the two legs of back and an arm of
the hen ,; Ose-Meji shared for himself the remaining arm, intestines,
organs and chest, leaving whatever remained for the remaining 14 Odus to share.
While this was happening,
this spoke mischievously of the remaining 14 Odus. Eating became a serious
problem for them. Before long they began to revolt against Ofun-Meji and
Ose-meji. They complained against their leadership style. They accused them of
being greedy.
To placate the frustrated
Oju-Odu however, Eji-Ogbe, the last in rank used to invite them to his house
and attended them with what little he had. He appealed to them to keep calm and
have patience. He said that Ofun-Meji would soon see the reason why he should
change his attitude and his approach. While doing this, Oyeku-Meji, the second
of the last in the order of the rank , also assisted Eji-Ogbe in
attending to the Other Oju-Odus, just to make sure that peace was maintained.
This continued for
several years but Ofun-Meji saw no reason why he should change his management
style and leadership. Ose Meji was also backing Ofun-Meji, telling the others
that if they were not satisfied they should throw themselves in the pond.
Tired of everything that
was happening, the remaining 12 Odus (they excluded Eji-Ogbe and Oyekun-Meji)
met secretly and decided that they could not continue to accept that Ofun-meji
and Ose-Meji were their leaders. On that same day, they decided to make
Eji-Ogbe, the least rank que , the leader and Oyeku-Meji the deputy. On that
same day, they moved Ofun-Meji to position 16 and moved to position 15 to
Ose-Meji.
Before summoning
Eji-Ogbe, Oyeku-Meji, Oyeku-Meji, Ofun-Meji and Ose-Meji, they invited Esu
Odara to come and consacrate all their deliberations with Ase. When Esu Odara
arrived, he asked them to tell him exactly what had happened. They told
the story to him. Esu invited the remaining four Oju-Odu (main Odus) to explain
their own side of the story. They did it.
Ofun-Meji was found guilty
of greed and misconduct by a good leader. He was therefore moved from the first
position to the 16th as the other Oju-Odus wished. Ose-Meji was found guilty of
help and complicity in what was wrong and unacceptable. He was moved from the
second position to position 15. On the other hand, Eji-Ogbe was praised for
showing outstanding leadership qualities and was moved from position 16 to the
first position. Oyeku-Meji was also praised for supporting what was fair and
was moved from position 15 to position two.
That was the way it has
been from that day until today. He has been consecrated by Esu Odara and has
been accepted by Olodumare.
Onpa’bi nii j’eji
Agba okanjuwa, a j’eta
To ba j’eta tan
A gb’eru u re, a mo yaa
lo
Dia fun eni iwaju
Ti yoo d’eni ikeyin
Ebo ni won ni ko waa se
O ko’ti ogbonyin s’ebo
Nje almo’wa a hu u won ni
o
Aim’ede e pe e won ni
Ara iwaju o, lo d’eni
ikeyin
Aimo’wa a hu u won ni o
Translation:
The kola nut breaker is
expected to consume two ears of kola nut
An old greedy person will
consume three of the ears
After consuming three of
the ears, he will carry his load by himself and away (without anyone offering
assistance)
This was Ifa's message
for the Leader
Who would eventually
become the Follower
He was advised to offer
ebo
The reuse obey
Now, it was his inability
to act appropriately
And his refusing to speak
the right words at the appropriate time
That's what turned a
Leader into a Follower
It was his inability to
act correctly
Ifa warns that refusing
acting correctly or failing to know how to express the right words when it is
appropriate to do so can a leader become a follower; It can turn a respectable
person into a despressable and condemned person. It can also turn a person
loved by everyone into the person hated and despised by the same people who
until that moment loved him or her.
XV
Ifa says that the person
for whom this Odu is revealed in kindheartedness. He loves to assist others as
much as he or she can. Ifa however, warns this person not to exclude or ignore
their immediate relatives while giving help to those outside the family.
Ifa says that the
immediate relatives of the person for whom this Odu is revealed are pointing
fingers accusing him or her that he or she is assisting other people while he
or she has abandoned those of their own blood.
Ifa warns this person not
to continue doing it if he has been doing it, there should be a change of
attitude. Failure to accommodate and assist relatives of their own blood does
not augur well for him or her in the end. This could make him the object of
contempt and ridicule.
Ifa advises the person
for whom this Odu is revealed to offer ebo with 3 pigeons, 3 hens, 3 guinea
birds, 3 roosters and money. A verse in Ofun-Meji says about this aspect:
Aye l’okun
Eniyan l’osa
A kii mo o we ka fi ka’le
aye ja
Dia fun Abe
To l’ohun o j’oye Oloore
Ebo ni won ni ko waa se
Translation:
The sea represents the
world
And the Lagoon represents
human beings that are there
No expert swimmer can
swim the length and breadth of the sea, which represents the world
That was Ifa's message to
Abe
Who wished to take the
title of The Benefactor
He was advised to offer
ebo.
Abe was highly
successful. He was also generous and of good heart. Many people rose up and triumphed
through him. He fed the hungry; he provided medicines for invalids; he
provided refuge for the homeless; He became a guarantor for others; he made
sure that the weak was not cheated or intimidated; He made sure that the
necessary help was given to those who needed it. He still sponsored many basic
community projects. He had a wonderful reputation wherever he went. He was
highly respected from far and near. Several communities owed their development.
However, while he was
doing all these things, no family member of him benefited from his generosity.
As much as they tried to convince Abe to cast a sympathetic look inward and
assist his families, he simply did not bother.
One day, all the
relatives of Abe met to discuss the situation. They complained that Abe
was assisting everyone who came to him for help, except his own blood. They did
not understand why that had to be like that. After much deliberation, they
concluded that there was a need to summon Abe in their midst and let him know
the way they were feeling about him. A delegate was sent to him. A date was set
for the meeting
On the day of the
meeting, they made it clear to Abe that most of his friends and acquaintances
owed their successes and elevations to him. Those who he never knew at all also
benefited from him. As kind and benevolent as he was, he had not helped anyone
in the family. They implored with him to please have a change of heart towards
his family. Many of those present at the meeting raised the areas in which they
expected him to help them. These areas ranged from financial, economic, social,
psychological, to the supernatural. They told them that the assistance they
required from him was not beyond their means. This was because they had seen
him doing more than those things for others.
In response, Abe made it
clear to them that their world was like an ocean while the humans inside were
like gaps. He raised even more that no matter how good a person could be, the
person could not satifaction the world, because no swimmer could ever swim the
length and breadth of the ocean. He told them that no one could stop him from
helping others he wanted to help and no one could blame him for not helping
them. He urged them to wait for their turn. He promised them that his turn
would soon come and he could be able to help them all.
The elders showed him how
their living conditions had degenerated. They showed him that many of his
relatives were walking in bare foot ; the roofs of the houses where they lived
were leaking; the walls had cracked; some parts of their houses had collapsed.
They raised even more that they could not eat twice a day. They showed him
that their wives could not get pregnant. They showed the many relatives
who were in emotional disorders. Some of their relatives were about to be
imprisoned for things that they did not even know. They believed that with his
influences, these people could easily be taken out of those problems. All
that Abe said in response to them was that they wait for their turn. He told
them that he did not appreciate being pressured into making a decision about
any action. The meeting ended without any concrete conclusion.
Abe's relatives continued
to wait their turn. Unknowns continued to benefit from Abe's generosity and
benevolence. For 18 years, Abe's relatives continued to wait for their turn.
For 18 years, it is still his turn to benefit from generosity and benevolence.
Shortly after this, Abe
fell ill, before any help could be given, he died.
The news that Abe had
died reigned like fire. All those who had benefited from his generosity were
preparing a funeral procession according to his height. In fact, they made a
point of honor to do that to show their appreciation. They planned a special
section of prayers for him. They also planned a party for the whole night for
him. It was a good, appropriate and organized.
On the day of the
funeral, many people came from near and far. Their orchestras played from city
to city. They danced from room to room. His songs were:
Abe e ku
Abe Oloore
Abe ma ma ku o o
Abe Oloore
Ko ma ma s’eni t’Abe o se
fun o
Translation:
Abe is dead
Abe the benevolent
Abe is truly dead
Abe the benevolent
There is nobody to whom
Abe did not help
Those who benefited from
Abe's generosity joined the band's carreton. That's what they did until they arrived
at Abe's family compound. To their surprise, there was no existing
activity on the premises. No member of Abe's family organized anything for Abe.
Abe was anterred by his relatives the same day he died. The burial was
performed not out of love for him; rather to prevent his body from stinking and
causing a bad smell in the community. As soon as he was buried, all his family
members forgot him.
When they listened to the
strangers singing and dancing and there was no one there that Abe had not
helped, they knew that such a false impression should be quickly corrected.
They gathered together and began to sing like this:
Loooto l’Abe e ku
Abe Oloose
Abe ma ma ki o o
Abe Oloore
Abe se s’ita ni
Ko se s’ile o
Translation:
It's true that Abe is
dead
Abe the benevolent
Abe is truly dead
Abe the benevolent
Abe is benevolent with
strangers
And never with their
blood relatives
When people heard this,
they were totally disillusioned. They concluded that despite Abe's benevolence,
he remained an irresponsible man, since he was good only outside. Anyone whose
family members can not benefit from his generosity, influence or
benevolence remains an irresponsible person. That was the end of the party for
Abe.
Aye l’okun
Eniyan l’osa
A kii mo o we ka fi ka’le
aye ja
Dia fun Abe
To l’ohun o j’oye Oloore
Ebo ni won ni ko waa se
O ko’ti ogbonyin s’ebo
Nje Abe ku
Abe Oloore
Abe ma ma ko o o
Abe Oloore
Ko ma ma s’eni t’Abe o se
fun o
Loooto l’Abe e ku
Abe Oloose
Abe ma ma ki o o
Abe Oloore
Abe se s’ita ni
Ko se s’ile o
Translation:
The sea represents the
world
And the Lagoon represents
that human beings are there
No expert swimmer can
swim the length and breadth of the sea, which represents the world
That was Ifa's message to
Abe
Who wished to take the
title of The Benefactor
He was advised to offer
ebo.
he refuse to obey
Look Abe is dead
Abe the benevolent
Abe is truly dead
Abe the benevolent
There is no one to whom
Abe did not help
It is true that abe is
dead
Abe the benevolent
Abe is truly dead
Abe the benevolent
Abe is benevolent with
strangers
And never with their
blood relatives
Ifa advises the person
for whom this Odu is revealed to be fair to everyone, including their blood
relatives.
XVI.
Ifa says that there is a need
for the person for whom Ofun-Meji is revealed to offer ebo and feed Odu to
bring peace and tranquility into this person's home.
Ifa says that if the
person for whom this Odu is revealed is a woman, it is not advisable for her
husband or promised to marry another woman in addition to her. If the fiancé is
already married, it is not in the best interest of this man to add this woman
to his wives. Doing this alone could unleash a misfortune and disaster for the
man and the other women in his family.
However, if the person
who owns whom this Odu is revealed is already married to more than one wife at
the same time and this has brought problems, there is a need to offer ebo and
feed Odu to return normality to life of this person.
Ifa recommends a mature goat
as ebo. There is also the need to feed Odu with a ram and eight snail. On that,
Ofun-Meji says:
Odundun ab’ewe
pelembe-pelembe
Teteregun abiyo
gbondorigi-gbondorigi
E ba w’eti Adete
E wo odundun
Deede ogboogba ni won se
Dia fun Orunmila
Baba n lo ree fe
Oro-Modimodi
Tii somo Oluwo
Sakoorogbale
Ebo ni won ni ko waa se
Translation:
The leaves of Odundun are
thick when touched
The teteregun is long and
large in appearance
If you look at the leaves
of the Cactus Adete
And look at the leaves of
Odundun
She looks exactly the
same
Those were the
declarations of Ifa for Orunmila
When he was getting
married to Oro-Modimodi
The stem of
Olowu-Sakoorogbale
He was advised to offer
ebo
Oro-Modimodi, otherwise
known as Odu, was the daughter of Oluwo Sakoorogbale. From the moment her mother
carried her in her womb, it was obvious that Oro-Modimodi was not an ordinary
creature. When she was born, the events that happened around her and the entire
world confirmed that she was not an ordinary human being. During his ceremony
of Ikosedaye, the Awo who was there performing the rites put infacis in the
fact that the baby was specially endowed with unique powers and qualities from
the heaven She could not, and should not be married to an ordinary person
when she grew up to maturity. They named it Oro-Modimodi, Esoteric words,
otherwise known as Odu.
Odu was below the average
in beauty and physical appearance. She was very jealous of the other women. In
that stage, Odu could only be found in the midst of men as a result of his
jealousy of his female partners.
All those around
Oro-Modimodi were endowed with extremely high occult and spiritual powers. She
applied those powers to assist her father Oluwo Sakoorogbale so that she would
triumph and become great in life. Some other men who came to her for assistance
were also assisted.
They knew that they could
not bear their occult and spiritual powers. That was why her father Oluwo
Sakoorogbale approached Orunmila to marry her according to the Ifa directive
during his Ikosedaye that no ordinary man could marry her.
Orunmila consulted Ifa
and Ifa gave her the green light to marry her. Ifa however, warned him that he
should call this woman and asked her to tell him what he liked and what he did
not before she entered his house.
As a result of this warning
from Ifa, Odu was invited by Orunmila for a face-to-face discussion. She asked
Orunmila to meet her at her father's house on a specific date. When they met,
she promised Orunmila that she would assist him to triumph and greatness. She
said no one would be able to beat him. She said none of her fellow Irunmoles
would be as big as him. She said that she loved being spoiled, loved and
respected by her fiancé. She concluded that she disliked being seen by other
women - in fact she would never tolerate being seen by any woman on earth. She
put infacis in fact that if some woman who dared to see her would face terrible
consequences.
When she said this,
Orunmila told her that he was already married to many women, consequently about
this, he needed to discuss that with his other wives before he could give her
an answer about what she liked or did not like. . Oro-Modimodi agreed with him.
Another date was set for another round of discussion before Orunmila left for
home.
At home, Orunmila
summoned all his wives and explained to them what had transpired between him
and Odu. He told them that Odu was intransigent in the aspect of the fact that
she should not be seen by any woman. He asked them to tell them what they
thought; if they felt that they could abide by the unusual rules requested; and
if not, he was prepared to give it up. All the women told Orunmila that there
was nothing spectacular about that. They told them that since the woman was not
ready to see them or be seen by them, they also were not prepared to see her.
They asked Orunmila to go and marry Oro-Modimodi.
When Orunmila and Odu met
again, he told her there were no problems. Odu told Orunmila to return to his
house and find out. Three times Orunmila called her wives and asked if they
were sure that they would be able to mate with Oro-Modimodi and three times
they said there were no problems. For this reason, the marriage was contracted.
When Oro-Modimodi moved
to Orunmila's house, she was given the room at the end of the house. She loved
the arrangement and the other women too. For six months, they lived together
without any problems.
However, one day, one of
the women in Orunmila's house called another woman and told her that it was the
highest insult for a woman, the smallest among the wives for the case, to order
them not to see her and that they had to abide by such rules. She said it was
clear that this woman was using a trick for her to avoid participating in house
chores. To pepper the wound they were the ones who cooked for her, collected
water for her, swept the room and washed the clothes for her! She claimed that
Orunmila had cheated them to accept the woman's rules. She accused Orunmila of
dancing to the compass of the newest of the wives. How Orunmila allowed a woman
without being seen could be able to dictate to the elderly in the house? The
situation should be attended to and therefore adjusted.
Some of the other spouses
conceded that there was a marked improvement in their lives in the short period
when Odu entered the house. They felt that such a thing should be considered
before making any decision against the woman. And what? The other women
shouted. Was that enough for her to be the one to make the decisions in the
house? She should be put in her proper place.
One of them suggested
that they should confront Orunmila and ask him to find a solution to the
matter. Three other women said Orunmila could not do anything because her head
was permanently in the woman's arms. The woman, Odu was the one who was
controlling Orunmila herself! If there was to be any solution, it must be found
by the women. That was how they all concluded that they would go and meet the
woman, take her out of her room and make her participate in the household
chores. If she was being feared by her husband, they had no fear for her, they
all concluded.
Because Oro-Modimodi was
living at the far end of the house, the place was always dark. They went to
look for lamps which they would light for candlelight in the living room since
she was living in the dark since she arrived at the house. The eldest of the
wives told all the other women to take their lamps in their rooms. they did
it.She stated that they should drag Odu-Modimodi out that day to expose her.
Yes! They all chanted, and there they were.
They stormed into the
room with their lamps on; they focused their lamps on Odu's face. What they saw
was unspeakable and indescribable. At that very moment, all of them collapsed,
fell and collapsed dead!
When Orunmila arrived
home, he felt something terrible had happened, he could not have any of his
wives. He called them and there was nobody to answer. Oro-Modimodi did not
leave his room. Orunmila entered only to find the corpses of the women piled on
top of each other at the Oro-Modimodi gate. When he realized that they were all
dead, sadness invaded him. He shouted and accused Oro-Modimodi of introducing
agony into his home, saying:
Oro n o ba o pin’hun
fun’ku
Oro n o ba o pin’hun
f’arun
Oro n o ba o pin’hun fun
kile gbona janjan
Translation:
Oro , I do not enter into
a deal with you to the death
Neither negotiate for
affliction
And I did not agree that
my house was burned
That was how Orunmila
knew that the women in her family were the ones who brought lamps to Odu's room
to face her in defiance. That's what caused her to hit them under.
Odundun ab’ewe
pelembe-pelembe
Teteregun abiyo
gbondorigi-gbondorigi
E ba w’eti Adete
E wo odundun
Deede ogboogba ni won se
Dia fun Orunmila
Baba n lo ree fe
Oro-Modimodi
Tii somo Oluwo
Sakoorogbale
Ebo ni won ni ko waa se
Nje Oro n o ba o pin’hun
fun’ku
Oro n o ba o pin’hun
f’arun
Oro n o ba o pin’hun kile
gbona janjan
Oro ni l’oooto lo o ba mi
pin’hun fun’ka
Oooto lo o ba mi pin’hun
f’arun
Amo sa o o ba mi
pin’hun fun ka gbe’na wo ni o!
Translation:
The leaves of Odundun are
thick when touched
The teteregun is long and
large in appearance
If you look at the leaves
of the Cactus Adete
And look at the leaves of
Odundun
She looks exactly the
same
Those were the declarations
of Ifa for Orunmila
When I was going to marry
Oro-Modimodi
The stem of
Olowu-Sakoorogbale
He was advised to offer
ebo
Orunmila began to sing
and her song became a lament,
He said
Gold, I do not enter into
a deal with you to the death
Neither negotiate for
affliction
And I did not agree that
my house was burned
Oro replied that truly,
you did not enter into a pact with me for death
And you did not negotiate
out of affliction
But you also did not tell
me that the light would be brought to look at my face.
Ifa says that no matter
what happens, no woman should be allowed to see or possess Odu. It was Odu
herself, a woman companion, who decreed against being seen by any woman.
Copyright :Babalawo Pele
Obasa Obanifa, phone and whatsapp contact :+2348166343145, location Ile Ife
osun state Nigeria.
IMPORTANT NOTICE : As
regards the article above, all rights reserved, no part of this article may be
reproduced or duplicated in any form or by any means, electronic or mechanical
including photocopying and recording or by any information storage or retrieval
system without prior written permission Fromthecopyrightholder and the author
BabalawoObanifa, doing so is considered unlawful and will attract legal
consequences
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.