Click on the Vedio Above to Watch and Download How to Imprint and Identify Odu Ifa Ofun Meji:Baba Baba Obanifa Education
ODU IFA OFUN MEJI COMMENTARIES BY BABALAWO OBANIFA-Reformed
Africa Ifa Spirituality (RAIS)- Odu Ifa Series
In this work Babalawo Obanifa shall make exhaustive commentaries On Odu Ifa Ofun Meji .This work
will be useful for any practicing Babalawo who want to have an In-depth
knowledge of what Odu Ifa Ofun meji is all about. It will also be useful for anybody
born by Odu Ifa Ofun Meji during their Itelodu (Ifa Initiation ) or Ikosedaye
(first Ifa consultation for new born baby). It will be useful for any Ifa And Orisa
devotee as well as researcher in the field of Ifa And Orisa Spirituality. The
work will explore among other thing, what is Odu Ifa Ofun meji?, Who are the
Associate or Affiliated Orisa and
Irunmole with Odu Ifa Ofun Meji? What
are the likely names that can be given to people born by Odu Ifa Ofun meji
during their Itelodu or Ikosedaye. What are the taboo of Odu Ifa Ofun meji?
Summary of some Information available for those who imprint Odu Ifa Ofun meji
During Itelodu or Ikosedaye. All the aforementioned and more will be the major
focus of this work. Ofun meji is Last but not the Least of the sixteen
principal Odu Ifa. it is also as Orangun Meji.
WHO ARE THE ASSOCIATE OR
AFFILIATED ORISA AND IRUNMOLE WITH ODU IFA OFUN MEJI?
By this we mean the Orisa
and Irunmole that those born by Odu Ifa Ofun meji during their Itelodu or
Ikosedaye can serve And have along with their ifa in other to have a problem
free life. These affliated orisa and Irunmole range from Ifa, Odu, Ori,
Esu, Obatala, Olokun,Ogun And Egbe. Each usually have a peculiar purpose.
1.Ifa: is needed for
problem free life and longevity
2.Odu: facilitate
having several successes and victories
3 Ori: Ori also aid
success, fortune and prosperity
4 Esu Odara:This is
needed for general welfare and victory
5 .Obatala: for success,
children and prosperity
6.Obaluaye (Sonponna):
for well-being in general
7.Olokun: Is needed to
aid financial success
10.Ogun: for joy and
victory
11.Egbe: for success and
leadership
WHAT ARE THE TABOO OF ODU
IFA OFUN MEJI?
By this we mean both
animate and inanimate object like food, animals, behaviors etc. that those born
by Odu Ifa Ofun meji during their Itelodu or Ikosedaye must avoid in other to
have a problem free life.some item like chameleon, lizard And Akara (beans
cake) Have been deem to be the taboo of Odu Ifa Ofun meji, behaviors or trait
like Greediness, polygamy, arrogance have been deem to be taboo of odu ifa Ofun
meji. And each of this taboo have specific reason For their avoidance. It is advisable
for those born by odu ifa Ofun meji during their Itelodu or Ikosedaye to avoid
the following :
1.They should not be
greedy - to avoid humiliation embarrassment and unconsummated fortune
2.They should not
eat or sell akara to avoid contention with the Elders of the Night
3.They should not be
arrogant to avoid embarrassment and unconsummated fortune
4.They should not use
Iroke ifa made with bronze to avoid disrespect with the family
5.They should not
use a lizard or chameleon for anything, to avoid unfulfilled fortune
6.They should not
marry two wives inside the same house to avoid marital disaster
7.They should not appear
dirty and disheveled to avoid unfulfilled fortune.
8.They should never
think, speak or do evil to avoid losing respect and unfulfilled fortune.
WHAT ARE THE AREA OF OCCUPATIONS
OR PROFESSION CONGENIAL OR FAVOURABLE FOR THOSE BORN BY ODU IFA OFUN MEJI.
The children of Ofun meji
can succeed in almost any kind of business especially in the area of politic
And leadership, but Baking business is not realy Good For them and sellling
frying or naming stuff in the market.
WHAT ARE THE LIKELY OR
POSSIBLE NAMES THAT CAN BE GIVEN TO THOSE BORN BY ODU IFA OFUN MEJI DURING THEIR
ITELODU OR IKOSEDAYE?
By this we mean the name
that can be christen People born by Odu Ifa Ofun Meji. These names are actually
derive from positive ifa character in holy scriptural stanza of Odu Ifa Ofun
meji. Example if such names are :
Ajeyimika, Awolola
Adeyeri,Adetutu,Olasehinde,Duduyemi,Ifadare,AyerojuOdusola.these name exist in
male and female categories respectively And they have their Unique Meanings.
Male
1.Ajeyimika: wealth
surrounds me
2. Awolola: the honor
belongs to the Awo
3.Adeyeri: the crown
corresponds to the head
4.Adetutu: the crown is
comfortable
5.Olaseinde: the honor is
well established
Females:
6.Adetutu: the crown is
comfortable
7.Olaseinde: the honor is
well established
8.Oduyemi: Odu
corresponds to me
9.Odubiyii: Odu produced
this
9.Ifadadere: Ifa brings
all the benefits
10.Ayeroju: the world is
established
11.Odusola: Odu makes
honor possible
SUMMARY OF SOME
INFORMATIONS AVAILIABLE FOR THOSE BORN BY ODU IFA OFUN MEJI DURING THEIR
ITELODU OR IKOSEDAYE.
The Children of Ofun meji
are born leaders. They obtain leadership positions from their youth. Their
influences extend far and wide. With these influences they become great
leaders and they acquire unlimited successes and influences. Their influence
stems from the fact that they act as passers-by for their colleagues, families
and communities in general. The position they normally occupy in communities
can only be compared to the positions that eye occupy in the body . Without the
eyes, vision is inhibited.
With hope and hard work,
there is nothing that the children of Ofun-Meji lose that they can not recover
several times. Their nature is such that when an opportunity is closed,
many others that lead to the same goal will be open . They will therefore be
able to recover what they lost from various angles.
For Ofun-Meji children,
as long as there is life, there is hope; as long as there are hopes,
there are countless opportunities to succeed and be great.
Even though the children
of Ofun-Meji occupy very high positions in their lives, it is possible that
their own children will snatch the same positions while they are still alive.
It is in their best interest to vacate the position peacefully instead of
creating an unnecessary blood bath. These children will be bigger than their
parents who are children of Ofun-Meji. The greatness of their children will surpass
that of their parents in every department of their lives.
For the children of
Ofun-Meji, long life is possible. They have the grace to live long enough to
see the birth and growth of their grandchildren. They are not destined to die
young.
It is an established fact
that the children of Ofun-Meji are pure in heart, kind and considerate. They
believe in justice, in fair play and decorum. Despite these brilliant
qualities, they are hated and despised. Three main reasons are responsible for
this; one, as kind as they are, they always do good to strangers at the expense
of their own blood relatives who normally have no impact of kindness of heart;
two, when they do good to others, it is almost always half-hearted without
filling their assistance for the people who need their help; three, as a result
of their good fortune and their prominent positions that they occupy in life,
they are tied to the envious people who wish to see them fall at all costs. If
these three points are taken care of properly and well taken care of, the
biggest problems of Ofun-Meji can be solved. With the appropriate ebo, Ifa will
change the public opinion from negative to positive for them.
The children of
Orangun-Meji increase their blessings and favors which emanate from Olodumare
itself if they display a high level of humility and simplicity. Those are the
two qualities, which they have, in very few quantities. They must, however,
cultivate this habit and ensure that it shows genuine love and respect for
people, no matter how low their position in society. They also need to show a
greater love for those who come to them for help.
The sons of Ofun-Meji
have the weakness of playing with their personal hygiene. For them, their
appearance is not very important or how clean their environment is. This they
need to consider. They also need to look clean, smell good and look beautiful
all the time. If this is not done, the male sons of Ofun-Meji lose their
clients, their wives, respect, prestige and home. At the same time, there is a
need for these children to avoid doing anything that would put their morale in
doubt. They must avoid neglecting themselves where they are highly respected
especially in moral matters.
For the female daughters
of Ofun-Meji, it is in their best interest never to marry or have a loving
relationship with any man who is already married. They should never agree to be
the second wife. If this is not taken seriously, the consequences will be bad
for both of them , And for their loved ones who are emotionally attached
to them.
SOME SACRED MESSAGES IN
HOLY ODU OFUN MEJI AND COMMENTARIES ON THEM.
I.
Ifa says that for the
person for whom this Odu is revealed during Ikosedaye or Intelodu, unlimited
success is guaranteed. Ifa says that he or she will become a great leader in
life. He or she will be very valuable and influential to his or her
community, in the same way that the eye is for the whole body. Ifa says
that this person will gain leadership from an early age and that his or her
influences will spread far and wide.
Ifa advises this person
to offer ebo with 2 fresh eggs of birds, 2 pigeons, shea butter and money.
After this, he or she should also procure a pigeon, a fresh bird egg,
shea butter and jenjokoo leaves (let me live), the leaves will be stiffened
until they become a fine paste, the egg will be broken and mixed with the
crushed leaves , the pigeon will be sacrificed and the blood drained on the
mixture with oil, the shea butter will be added to the mixture and it will be
mixed in a fine paste. The paste will be used by the person for whom this Odu
is revealed so that he or she rubs the body regularly. In this Odu, Ifa says:
A su're a ka'san
A rin'rin gbere a ka'san
A kii l'eni ni Mosan
Ka mu aipon
Dia fun Oju
Ti nlo re je Oloja
l'awujo ara
Ebo ni won ni ko waa se
Translation:
We hurry to pluck oranges
And we walk slowly to
pluck oranges
If we had contacts where
the oranges grow
Surely we would not suck
those that are not ripe yet
These were Ifa's messages
to Oju, the Eyes
When he was going
to become the leader among all body parts
He was advised to offer
ebo
Oju, the Eyes, was
relatively smaller than most other parts of the body such as arms, legs, hands,
feet, neck, chest, abdomen and so on. Oju was however . He wanted to occupy a
very influential position in the body. For this reason, he went to the house of
the Awo mentioned above to determine what he could do to obtain the ambition
of his life.
The Awo assured him that
he would be able to achieve the ambition of his life. He was advised to offer
ebo as prescribed previously. He obeyed.
When Oju was coming to
the world, Olodumare instructed Obatala to do it in pairs and place them inside
two cavities in front of the head so that they would be part of the face.
Olodumare also instructed that they be the guides of the path for the whole
body. So it was because Oju was charged with the responsibility of making the
living creatures created by Olodumare see and find the way when they go from
one place to another. Without Oju, the eyes, the living beings would have
remained forever in the dark. For this reason, Oju was jealously cared for by
those who possessed them.
Ifa says that the person
for whom this Odu is revealed, will occupy the position that Oju has in the
body for his community, group, society or country.
A su’re a ka’san
A rin’rin gbere a ka’san
A kii l’eni ni Mosan
Ka mu aipon
Dia fun Oju
Ti nlo ree je Oloja
l’awujo ara
Ebo ni won ni ko waa se
O gb’ebo, o ru’bo
Oju waa j’Oloja nigba yi
o
E je n maa rin
E je n maa yan
Translation:
We hurry to pluck oranges
And we walk slowly to
pluck oranges
If we had contacts where
the oranges grow
Surely we would not suck
those that are not ripe yet
These were Ifa's messages
to Oju, the Eyes
When he was going to
become the leader among all body parts
He was advised to offer
ebo
He obeyed
Oju has now become the
leader among all other body parters
Let me walk slowly
And march majestically
Ifa says that this person
will have a say in the affairs of his or her group, or society, community or
country.
Commentaries
One of the major themes of
this stanza is the essence of aiming or thinking big. If you can aim high and
think big nothing in life is unacheivable.the nature is always There to say yes
to your desire.
II.
Ifa says that most
of the achievements of the person for whom this Odu is revealed have collapsed.
These achievements will however be regained while many more will be added to
them for him or her. Ifa advises this person not to despair or to panic. All he
or she needs to do is work hard and have hope.
Ifa however advises this
person to offer ebo with 10, pigeons, 10 rats, 10 fish, 10 hens and money.
After this, the person for whom this Odu is revealed also needs to procure 200
aworonpala (palm worms). Those worms will be cooked for this person along with
the herb Aje (leaves of wealth), will be consumed by the person for whom this
Odu is revealed, after having offered ebo and recited this Odu. A verse in this
Odu says about this aspect:
Ajeyimika, Awo won n'ile
Alara
Ero to wo girigiri wo'ja
Fuja Fujaja
Dia fun won ni
Itoku-Agbon
T'isale oja
Eyi ti won ji, ti won o
r'aje tuntun na mo
Ebo ni won ni ko waa se
Translation:
Ajeyimika, the resident
Awo of the Alara family
And the crow that runs to
the bloke (the apple) of the market
Fuja Fujaja
He was the Awo who cast
Ifa for them in Itoku-Agbon
In the southern part of
the market
Those who woke up and
could not find new sources to generate profits
They were advised to offer
ebo
The inhabitants of the
city of Itoku-Agbon, especially those living in the southern part of the market
bloke, found themselves in an inexplicable financial problem. They could not
understand why, in spite of their company and their hard work all their avenues
to make progress were totally blocked. They paddled from right to left, from
back to front, but still, their canoe remained still. As a last resort, they
went to the Awo group mentioned above by Ifa consultation; Would the fortune
smile again to them? Would they triumph where he had failed? Would they be able
to achieve their desired goals in life? Would they have reason to smile at the
end of those tribulations?
Awo's group told them
that even though there seemed to be a big bottleneck in the wheel of progress
and their fortune, however, failure would give way to success; the
disappointment would give way to opportunies; Despair would give way to
contentment; while grief would give way to joy without limits. The awo group
advised them to do ebo as prescribed previously. They all obeyed. They also
searched for aworonpala, the palm worms, to prepare an individual herb soup to
be consumed. After the ebo, they all returned to their various
responsibilities.
Before long, after having
offered the ebo, the doors of opportunities began to be made for them,
happiness returned to the community. Those who were sick recieved the health;
the chronic debtors were able to pay their debts. As a result of the unlimited
opportunities that the city of Itoku-Agbon had brought back, it was easy to
work and procure riches. The singles and chronic spinsters took advantage of
the conductive economic environment and got married. Married couples who were
not sure of had their fears dissipated and they began to produce children.
Parents, mothers and children joined their resources and began to build new and
appropriate homes for them. Because there were better economic and financial
opportunities in the community, the inhabitants were happy. These two things
combined made possible better qualities of life. With better qualities of life,
people were able to live to their old age in Itoku-Agbon. When asked how they
were able to transform sadness into joy in the city of Itoku-Agbon, they responded
that they had consumed 200 aworonpala each.
Ajeyimika, Awo won n’ile
Alara
Ero to wo girigiri wo’ja
Fuja Fujanja
Dia fun won ni
Itoku-Agbon
T’isale oja
Eyi ti won ji, ti won o
r’aje tuntun na mo
Ebo ni won ni ko waa se
Won gb’ebo, won ru’bo
Ire aje ti awa ko ri
Ire aje ti tun wo’le de
A ti je’gba aworonpala o
Ire aje ti tun wo’le de
gerere
Ire aya t’awa o ri
Ire aya ti tun wo’lle de
A ti je’gba aworonpala o
Ire aya ti tun wo’le de
gerere
Ire omo t’awa o ri
Ire omo ti tun wo’le de
A ti je’gba aworonpala o
Ire omo ti tuntun wo’le
de gerere
Ire gbogbo t’awa o ri
Ire gbogbo ti tun wo’le
de
A ti je’gba aworonpala o
Ire gbogbo ti tun wo’le
de gerere
Translation:
Ajeyimika, the resident
Awo of the Alara family
And the crow that runs to
the bloke (the apple) of the market
Fuja Fujaja
He was the Awo who cast
Ifa for them in Itoku-Agbon
In the southern part of
the market
Those who woke up and
could not find new sources to generate profits
They were advised to
offer ebo
They obeyed
The ire of wealth that
until now had been stopped
Now he has returned to us
We have consumed 200
aworonpala
The ire of wealth has
returned in torrents
The iré of the
wives has regressed
We have consumed 200
aworonpala
And the ire of the wives
has returned in pigeons
The flow of children who
had stopped us
The departure of children
has returned
We have consumed 200
aworonpala
The flow of children has
reigned like locusts
All the money that we
have been looking for
Everything has come back
to us now
We have consumed 200
aworonpala
Everything has returned
to us as we expected.
Ifa assures the person or
group for whom this Odu has been revealed that he or she or they will have a
reason to smile and be grateful to Olodumare at the end of the day.
Commentaries
This stanza of Ofun meji,
depict that that there can be problems in life, it is not what has happen to us
that matter but How we respond to it. There is no need to despare when there is
problem. All we need is courage, Hope And faith. We can overcome any problem of
life if only we can believe.
III
Ifa says that this person
will be honored with a high degree in life. The title will make him or her
popular in the community and increase his or her prestige.
Ifa says that this person
will give birth to a boy who will take his or her position even if he or she is
alive. Ifa says that if this happens, there is a need for the person for whom
this Odu is revealed to leave his position peacefully and leave that community.
If this is in a work or
association, one of the subordinates of the person for whom this Odu is
revealed will take the position he or she is occupying. Also, if this happens,
it is in the best interest for this person to leave the job or association and
go peacefully to another place.
If it is during an
Ikosedaye for a male, the name for this child is Ariwoola or Awolola. This
child will live to take the position of his father.
Ifa recommends for the
person for whom this Odu is revealed the same in Ikosedaye as in Itelodu, who
always walks with Irukere, tail of cow or horse. Doing this, the prestige and
honor of him or her will shine and he or she will be given space and acceptance
in the community.
Ifa advises this person
to offer ebo with 3 pigeons, 3 roosters, 3 guineas, 2 Irukere and money. After
the ebo, one of the Irukere will be delivered to him or her for use. On this,
Orangun Meji says:
A fun yinyin
A kan yinyin
Oyinyin a kan bi ala
Dia fun Orangun, Elegbeje
irukere
Igbati o n m’omi oju
sungbere omo
Ebo ni won ni ko waa se
Translation:
A fun yinyin
A kan yinyin
Oyinyin a kan bi ala
Those were the
declarations of Ifa for Orangun
Owner of 1,400 irukere,
cow or horse tails
When he complained about
his inability to make a child
He was advised to offer
ebo
Orangun was made Oba from
the land of Ila in the midst of the pomp and spectacular ceremony. His
reputation spread like fire. He was known, honored and respected throughout the
vastness of the Yoruba land.
Despite these
achievements, however, Orangun had no heir to the throne. In fact, he did not
have any children, despite the fact that he had several wives. This situation
made him sad. That was the reason why he went For Ifa's consultation;
Would he be a proud father sometime in his life? Would he have a son who would
inherit the throne of his ancestors when he left? Would his grief turn into
joy?
The Awo assured him that
he would give birth to a baby boy who would eventually take control of his
position. He was advised to offer ebo as previously prescribed. He obeyed.
Before long, one of his wives became pregnant and gave birth to a baby boy.
During Ikosedaye the baby was named Ariwoola. This baby had a very rapid
growth.
Because Orangun had
previously been informed by his Awo that this son would take over his position,
even though he was still alive, he (Orangun) decided to send his son out of the
land of Ila so that he could live anywhere else to avoid Any situation that
could lead to a friction or competition between father and son. That's why
Ariwoola was raised outside of his father's domain.
Where Ariwoola was
raised, everyone knew him as a prince. The real blood that ran through his
veins made people honor him and respect him. He was treated as the apparent
heir. Before long he began to gather followers and sponsors. All these followers
treated him as royalty.
One day, Ariwoola decided
to visit his father in the land of Ila. All his supporters and followers
decided to follow him to the land of Ila on this royal visit. he ride an
in white immaculate horse. He put on an immaculate white dress. His beads were
immaculately white. The crown on his head was made of immaculately white beads,
his sandals were made of efun sese beads. His irukere was also pure white. The
saddle of his horse was made of pure white skin.
When he arrived at the border
of the land of Ila, the news spread quickly through the city that an Oba higher
than Orangun himself was coming to the city. Orangun was the only one who knew
that the Oba was indeed his son because of the way he was told that he wore
that Oba. When he realized that his subjects were taking out their drums,
weapons and other musical instruments to give the benevolence to the oba that
they considered to be higher than he in the land of Ila, Orangun knew without
anyone telling him that it was time for him to vacate the throne and to
give way to his son so that it added to the throne. That was exactly what
Orangun did. He left Ila and never returned until he died. Ariwoola assumed the
position of Oba and rule until he was old and joined with his ancestors as one
of the greatest Oba that Yoruba land has ever produced.
A fun yinyin
A kan yinyin
Oyinyin a kan bi ala
Dia fun Orangun, Elegbeje
irukere
Igbati o n m’omi oju
sungbere omo
Ebo ni won ni ko waa se
O gb’ebo, o ru’bo
Igbati yoo bi, o bi Ariwoola
Orangun wa ti r’eyin eku
Ariwo waa gba’le Ila
kankan
Translation:
A fun yinyin
A kan yinyin
Oyinyin a kan bi ala
Those were the
declarations of Ifa for Orangun
Owner of 1,400 irukere,
cow or horse tails
When he complained about
his inability to make a child
He was advised to offer
ebo
He obeyed
He eventually gave birth
to a baby boy named Ariwoola
When Orangun left the
city
The joy enveloped the
entire earth of Ila.
It is instructive to Note
that, This stanza is not a license for subordinates to elaborate evil designs
or conspiracies against their superiors. It is not an opportunity for a child
to plan the fall of their parents or for the youngest to plan to take control
of their superiors. If the taking of position is not allowed in a natural way
like the one that happened between Orangun and Ariwoola, the usurpers will
suffer for the rest of their lives.
IV.
Ifa says that it foresees
long life for the person for whom this Ofun Meji is revealed. Ifa says that he
or she will live long enough to witness the birth and growth of their
grandchildren.
Ifa advises this person
to buy a chicken. This is to be used to rub every part of his or her body
and then be sacrificed to Ifa. Ifa says that if this is done, long life is
assured. All the evil forces that could lead to an untimely death for this
person will be far away. On this, Ifa says:
Oni iri da
Oni iri so
Ka ni ji owuro kutukutu
Ka m'obi kan loo f'Oluyo
ninu igbo
Dia fun Orunmila
Ti n s'awo re Il'adie
Ebo ni won ni ko waa se
Translation:
Today the dew stopped
And again the dew fell
Let's get up early in the
morning
And let's offer a kola
nut to Oluyo in the forest
This was the Ifa launched
for Orunmila
When he was going
to Il'adie (where the hen is used to scare away death)
He was advised to offer
ebo
Orunmila was always
confronting problems with people losing their loved ones at their best. Many
promising people died in the circumstances. That was why Orunmila went to
consult Ifa. During the consultation, Ifa instructed him to use a mature hen as
discussed previously to scare away premature death. Orunmila did so.
As soon as Orunmila began
to do this, all those who came to him were protected against premature death.
For this reason Orunmila was regularly supplied with chickens, because he knew
that he needed them for the protection of people threatened with mysterious
premature deaths .
Oni iri da
Oni iri so
Ka ni ji owuro kutukutu
Ka m’obi kan loo f’Oluyo
ninu igbo
Dia fun Orunmila
Ti n s’awo re Il’adie
Ebo ni won ni ko waa se
O gb’ebo, o ru’bo
Yoo gbon’ku lo
Yoo gb’arun lo
Ogbo’die o, s’ara yeeyee
Koo gbon’ku lo o
Translation:
Today the dew stopped
And again the dew fell
Let's get up early in the
morning
And let's offer a kola
nut to Oluyo in the forest
This was the Ifa launched
for Orunmila
When he was going
to Il'adie (where the hen is used to scare away death)
He was advised to offer
ebo
He obeyed
It will scare the death
And it will scare the
ailments
Mature hen shakes your
body
And it frightens death.
Ifa says that for the
person who this Odu is revealed will live to advanced age.
V.
Ifa says that for the
person for whom Ofun Meji is revealed he is a noble, considerate and
pure-hearted person. He or she believes in fairness, decorum and fair play.
However despite these qualities he is not loved. People are planning evil
against him or her. Ifa will assure him or her that he or she will overcome his
adversities. Ifa advises him or her to continue doing good and to put his
or her faith in Ifa and Olodumare.
Ifa also advises this
person to offer ebo with 16 pigeons and money. After the ebo, there is a need
to offer ebo with aton leaves, mixed with black soap to bathe regularly. If
this can be done, he or she will defeat all of his enemies and at the same time
make tremendous progress in his life. About this Ifa says:
Ode ni d’aro
Odede ni ran’kun
Odede ti won gbe ran okun
Ni won ti n re aso o
Dia fun Olori-ire
Ti won n fi ejo o re wi
kiri o
Ebo ni won ni ko waa se
Translation:
Outside of the house is
where the preparation for Dye is made
The pasage is for the
rotating rope
The step where the rope
is spinning
It is also where you have
clothes
Those were Ifa's
statements for Olori-ire, The Lucky One
Which had been reported
in a malicious way
He was advised to offer
ebo
Olori-ire, the lucky one,
was always coming face to face with the good things in life. He was always
lucky. When good things happened, he was always present to participate in them;
Conversely, when misfortunes occurred, he was never involved. Five major events
happened in his life which convinced the others that he was indeed a lucky
person.
One, when he was a little
boy, he fell into a well in a neighbor's house and was there for three days
before anybody knew that someone was there when they returned from their trip.
He was half dead when he was rescued. Everyone knew that if he had been two
hours there, he would have died of cold. He did not drown in the well because
there was a root there which supported the weight of his body.
Two, when he was about 5
years old, there was a severe pestilence in the village which killed several
infants and young people. He was the only survivor in his family among 17
children.
Three, when he was in his
first years of adolescence, he went on a hunting expedition with his elders.
There was a fire in the forest. All the hunters died, but he miraculously
survived with small burns and Scars.
Four, when he grew up to
become a young man, he was very strong and courageous. One day, there was a
disagreement between his village and a neighboring village. This then
degenerated into a large-scale war. He was one of the soldiers who was selected
to perform military service and defend his village. His village was defeated.
All capable men and women were taken to an empty lot in the village and
executed, but nevertheless he was given two vicious blows by the head by
enemy soldiers and ordered to be lost from sight. He fled to pretend and was
the only young man left to tell the story.
Fifth, as soon as the war
ended, the remaining people in the village came together to find a way to
continue their lives forward. They invited all the remaining young people who
were not in the village when the war began to return to the village to
restructure it physically and economically. They made Olori-ire the head
of the workers. While they were doing this, Olori-ire came through a large sum
of Cowries and jewelery expenses which were estimated at more than 15
generations could run out. He invited the whole village. After much
deliberation, it was decided that the jewels should be sold and the profit used
to rebuild the village. Olori-ire was generously compensated.
He shared the
compensation with the youth who worked with him in the reconstruction of the
village. That's how his problems started. Some people felt that they deserved
to be given more than what they had been given. Others felt that they were the
ones who should have been given the money to distribute it and not Olori-ire.
Others felt that Olori-ire had been given too much because he had always
survived all the disasters in which he had been invulve.They concluded that it
was he who with his spirit had brought trouble to the village.
Initially, it started as
a minor resentment towards olori-ire. Then, it acquired circulation. Wherever
he went, he realized that people were giving him scornful looks. Then it became
hostility. He could not understand the basis of his hostilities. Before long,
the people met and took a firm action against him. After much deliberation,
they came up with three alternatives; one, banish it from the village; two,
imprison him; three, eliminate it completely at once.
On the night of the day
when his plans would be executed, Olori-ire had a dream; in fact, it was more
of a nightmare. In this dream, he was undressed and tied tightly to a horse and
dragged through the main streets of the entire village. As soon as he woke up,
he went straight to the Awo group mentioned above for Ifa consultation;
Was his dream a sign of something disastrous about to happen to him? If so,
what could he do to avoid disaster? During Ifa's consultation, Ofun Meji
was revealed.
The Awo told Olori-ire
that people were telling his story. He was told that his problem
originated from the fact that he had always been fortunate in his life. They
told Olori-ire that most people had a lot against him because he had survived
when most of their relatives had perished; He had been blessed where most of
them had been clicking teeth in fustration and agony; and he had been elevated
where others had been frustrated. However, he was assured that he would defeat
all the evils designed against him.
The Awo advised Him
to offer ebo as previously prescribed. He obeyed; He is also advised to
prepare an Ifa soap for use. He gave the money to the Awo to prepare the soap.
As soon as this was done,
the public opinion against Olori-ire was changing. His antagonists began to see
him as a person whom they should praise instead of being despised. They saw him
as a person who had been very fortunate but who had been confronted and
experienced several death situations. Before long, people began to seek his
advice and were sometimes asked to tell his life story. Nobody else
thought of planning evil against him.
Ode ni d’aro
Odede ni ran’kun
Odede ti won gbe ran okun
Ni won ti n re aso o
Dia fun Olori-ire
Ti won n fi ejo o re wi
kiri o
Ebo ni won ni ko waa se
O gb’ebo, o ru’bo
Nje eni ti nfi ejo o mi
wi kiri
Atori
Ifa ni yoo to t’emi si
rere o
Atori
Translation:
Outside of the house is
where the preparation for dye is made
The pasage is for the
rotating rope
The step where the rope
is spinning
It is also where you have
clothes
Those were Ifa's
statements for Olori-ire, The Lucky One
Which had been reported
in a malicious way
He was advised to offer
ebo
He obeyed
Now, those who reported
me in a malicious way
Atori, the changer
Ifa will change the
public opinion in my favor
Atori
Ifa says that for the
person for whom this Odu is revealed, that Ifa will change the public opinion
about him or her from bad to good. ifa says that he or she will gain respect
and honor among his or her community.
VI.
Ifa advises the person
for whom this Odu is revealed to be humble all the time. He or she needs to
have respect and consideration for those who are or are lower than he or
she. Ifa says that in order to succeed in life, it is the duty of the person
for whom this Odu is revealed to put behind it that is a favor rendered to him
or her if someone agrees to be assisted. In other words, if the person for whom
this Odu is revealed assists someone, he or she needs to consider himself lucky
that the person needing the favor of having been assisted by him or her, if he
or she does not show pride and arrogance, then Success and achievement is
assured.
Ifa advises this person
to offer ebo with 2 white doves, 2 guinea birds and money. After this, he or
she needs to feed Ifa with a chicken. On this aspect Ifa says:
Ogun abe ni o t’ori opo
ra
Ookan soso ogun’na lo
ba’le
Lo so eloju d’onro
Dia fun Orunmila
Ti Baba yoo so ara re di
eru
Ebo ni won ni ko waa se
Translation:
Twenty blades can not
shave a clean the widow head
A single brazier of
carbon turns the forest into a dry land
Those were the messages
from Ifa to Orunmila
When he was converting
himself into a slave
He was advised to offer
ebo
When Orunmila was coming
from heaven to earth, he was planning to do good deeds in the most lucrative
way possible. He was convinced that doing this was the best way to secure the highest
spiritual points. Concerning this, he went for Ifa's consultation with the two
Awo, who with their wise sayings were mentioned above, would be able to
influence the world and at the same time write down very high spiritual points?
The Awo told Orunmila
that the insurance would be able to assist whoever came for his assistance. He
would also be able to gather very high divine rewards for him in the process.
He was first advised to offer ebo as mentioned above. Not only that, he was
advised to make sure that while he assisted those who needed his help, he
should learn how to render his help in such a way that it would seem that those
to whom he received it seemed to them that they were making a favors the
In other words, Orunmila
should consider it an honor for people to agree that it was Orunmila who would
help them. That was because if people refused to help them, then Orunmila would
not be able to accumulate any spiritual points or reward of part. from
Olodumare.Orunmila agreed with the Awo and offered the prescribed ebo.
While on earth, Orunmila
actually condemned very little to render his help to anyone. He went out of his
way to help. He not only considered an honor to be allowed to help, he even
made it clear that the honor was highly All those who received his help
were all pleasantly surprised that they were the ones doing Orunmila a favor by
allowing him to assist them. Many people flocked to his house, they asked
them to come back and the Much pleasure towards the best for them. By doing this
Orunmila was highly favored by humans and by Olodumare.
Ogun abe ni o t’ori opo
ra
Ookan soso ogun’na lo
ba’le
Lo so eloju d’onro
Dia fun Orunmila
Ti Baba yoo so ara re di
eru
Ebo ni won ni ko waa se
O gb’ebo, o ru’bo
Ko pe, ko jinna
E wa ba’ni ba’yo
E waa wo’re o
Translation:
Twenty blades can not
shave a clean widow head
A single brazier of
carbon turns the forest into a dry land
Those were the messages
from Ifa to Orunmila
When he was converting
himself into a slave
He was advised to offer
ebo
He obeyed
Travelers to the cities
of Ipo and Ofa
Come and let's get
together in the middle of happiness
Come and here is the
whole life
Ifa says that while the
person for whom this Odu is revealed is ready to show a high degree of humility
and cold blood, then he will be blessed and favored by Olodumare.
Commentaries
The major theme of this
stanza of this Odu ifa is that, we learn to be humble and cultivate the
habit of serving other with our gift or potential,This is the only means to reach
leadership position. Form servanthood to leadership.
VII.
Ifa says that something
of very high proportions is creating fear and apprehension in the mind of the
person for whom this Odu is revealed. Ifa says that this person is already
seeing the signals that are warning him that something is not right at all.
There is a need for him or her to offer ebo and feed the Elders of the Night as
soon as possible.
Ifa warns this person
that he should not sell akara, or bean cake in his life. It is a serious warning
for him or her to avoid a situation in which he or she is
constantly in contention with the Elders of the Night. He or she must also avoid
being miserable in all the things he or she does. He or she must be generous at
all times.
Ifa advises this person
to offer ebo with 201 pieces of bean cake (akara) and money. He or she
also needs to feed the Elders of the Night with other 2001 akara. On this
aspect, Ifa says:
Asa ke, ko dake
Ogbingbin rin bee ni o
dabo
Alaisan n be ni’ha ibe
njoun?
Dia fun Eruubami
Ti yoo da’gun Iya awon Eleye
Ebo ni won ni ko waa se
Translation:
The Hawk continues
to scream indefinitely
And the hoopoe bird
hummed incessantly
Is there someone
suffering from any illness over there?
Those were the
declarations of Ifa for Eruubami
Who would incur the wrath
of the witches
He was advised to offer
ebo
Eruubami, The Fear
Overcome me , was an expert in making akara, fried beans. People usually
patronized her from far and near. Before long, she was known as the best seller
of akara on earth. She usually makes a huge profit. She was highly qualified on
earth. The community of leaders gave him recognition and honor.
Despite these
achievements however, Eruubami was very stingy. she did not see reason why she
should give something to someone. She could not give her akara to try. If
someone wanted to try it, she reasoned, let that person buy. She believed that
by doing this, she would be able to maximize her profits.
One day, the head of the
witches came to the market where Eruubami was selling her akara. She greeted
everyone in the market. When she arrived at the Eruubami shelf, she greeted
her. After the jokes, she begged Eruubami to give him one of her akara to prove
it. She re-empted frankly, asking her to pay if she wanted to try her akara.
The head of the witches beg and beg. Eruubami was not impressed; she said frankly
to the head of the witches that she had not come to fry akara to the market for
her or for charity. She ordered the head of the witches to be lost from her
sight. The woman went quietly.
On the night of that day,
the head of the Night Elders met in an emergency meeting of all its members.
They all met at night. The head of the Night Elders wasted no time before
addressing the witches; 'Greetings to all the Elders of the Night! Since I was
born, not to mention when I became the mother of the Elders of the Night, I had
never been humiliated and dragged in the mud as I experience today. Eruubami
embarrassed me today because of an akara fry! It is an insult with which I can
not live with. I must avenge myself! Eruubami must be treated without
mercy! This prepared to hear your views on the kind of punishment we will give
her. I do not want to hear that Eruubami must be forgiven! She is condemned!
'As soon as she said this, she sat down angrily.
One of the highly ranked
Elders stopped to talk. He said 'Greetings to our Mother and to all the elders
who attend. It was in the market when our mother was humiliated by Eruubami. It
is totally unacceptable to me. It must be attended and the case of Eruubami
must be used to send a warning signal to others.
That is how those who
address the Elders of the Night spoke that day. In conclusion, they decided
that Eruubami should never co-ordinate peace of mind. She must be harassed and
terrified day and night.
On that same night, the
Elders of the Night caught 11 birds and 5 animals to put fear in Eruubami's
mind. Those birds were, Asa, the dark Hawk ; Akalamagbo, the Vulture; Owiwi,
the Owl ; Eluulu, the cucu lark of heel; Parapandu, the pennant of the night, Agbigboniwonran,
the hoopoe; Kolobo, the black bird with white polka dots; Alatagba, the
gray-backed Hawk , Kolikoli, the banana dining room; and the Eye-Igbo, the egg
eater. Eye -Igbo was selected as his head. The animals were, Ologbo, the cat;
Aja, the dog; Agutran, the sheepfighter; Asin, the stinking rat; and Ekute, the
giant rat. The animals were guided by ologbo.
The birds landed on the
roof of Eruubami and began ahuya and continue to make Strange sound. They made
terrible and terrifying noises. And as if he was not scared enough, the animals
were inside the house of Eruubami, Asin and ologbo were inside his room, Okete
went to the part of his house, Aja went to the steps, while Agutan was moving
around of the house. They were also making terrible and terrifying noises! No
one could sleep in Eruubami's house on that day.
The birds and the animals
made the house of Eruubami their home. Within three days she was thin. The
balls of his eyes were extruded outwards as a result of lack of sleep and rest.
She started crying incessantly. She feared the time when she had to return home
because she knew that birds and animals would scare her out of her skin. Seven
days later, Eruubami was not a normal person. She could neither eat nor drink;
even so she dared not stay at home. When she could not stand the situation
anymore, she ran to Ofun Meji's house to solve her problem.
First, she wanted to know
what caused the problem. Second, she wanted to know what to do to solve the
problem.
Ofun Meji told him that
it was she who had stepped on the tail of a live cobra with her stinging. She
was told that the Night Elders were angry with her and to be able to make peace
with them, she was to use all the akara that she usually fried in one day to
feed the witches. She would have to do this for three days before her life could
return to normal. She did just as the Awo told her.
As soon as this was done,
the birds and animals left her home and never returned. Eruubami also
stopped frying akara completely. Eruubami then realized that when the problems
started, people went to other places to buy akara. Then it came to her if
people fail to see a person, they will quickly do it with another person.
Presumption of her that because she was the best seller of Akara and that
people would feel her absence, quickly disappeared.
Asa ke, ko dake
Ogbingbin rin bee ni o
dabo
Alaisan n be ni’ha ibe
njoun?
Dia fun Eruubami
Ti yoo da’gun Iya awon
Eleye
Ebo ni won ni ko waa se
O gb’ebo, o ru’bo
Ko pe, ko jinna
E wa ba ni l’aruuse ogun
Ajase ogun laa ba ni
l’ese Obarisa
Translation:
The Hawk continues to
scream indefinitely
And the hoopoe bird
hummed incessantly
Is there someone
suffering from any illness over there?
Those were the
declarations of Ifa for Eruubami
Who would incur the wrath
of the witches
He was advised to offer
ebo
She obeyed
Before long, not far away
Let's get together where
we enjoy victory over adversities
Ifa says that for the
person for whom this Odu is revealed he will overcome all his problems in
life. He or she should only know how to be generous with people.
Commentaries
Generousity And habit of
given is a good virtue to cultivate in other to have a problem free life. Those
who can not let go of little thing out of kindness, will Let go of big things
when They are in problems.
VIII.
Ifa says that it foresees
the ire of children for the couple where this Odu is revealed. Ifa says that
this baby, when born, will have at least one quality which makes this baby different
from the others. This baby could be either deformed in some way or another, or
it will have some hidden endowment that will separate him or her from the rest.
Ifa says that despite
this, the baby will grow to become the most successful person in their
community. Parents will also become very influential and highly respected
people.
Ifa advises the person
for whom this Odu is revealed to offer ebo with 16 hen , 16 snail, 16 rats, 16
fish, 16 bottles of palm oil, 16 bottles of alcohol, 16 bundles of linen and
money. If this can be done, no one in that community will be more successful
than the person for whom this Odu is revealed. A verse in Ofun-Meji says about
this aspect thus:
Ojugun ni ni'oyogun s'inu
Ti nf'ikun s'eyin
danyindanyin
Dia fun Oosa
Ti nf'omi oju sungbere
omo
Ebo ni won ni ko waa se
Translation:
The front of the leg is
what when pregnant
It is what turns The
belly to the reverse
This was the message of
Ifa for Oosa (Orisa)
When he cried in
lamentation for not being able to make a son
She was advised to offer
ebo
Oosa (Orisa) realized
that all the other Orisas, Egungun, Oro, Irunmole and human beings were proud
fathers. She was the only one left without a son. She cried and cried; Still,
there were no children. However, she was totally determined to produce her own
son. That's what made her go to the Awo house mentioned above. Would she be
blessed with the fruit of her womb?
The Awo told Oosa that
for her, the way to produce a child was very far away and very demanding. Instead
of disappointing or discouraging her, she insisted that the awo tell her what
ebo she needed to offer to make her produce her own son.
The Awo gave her the ebo
materials as explaind earlier. She procured all the ebo materials. The Awo
offered the ebo for her and asked her to go to Olodumare's house to ask for her
son in person. She was assured that her ebo was already in Olodumare's house.
When Oosa arrived at
Olodumare's house, she declared that she had come for her baby because she
wanted to have her own child in life. Olodumare told her that there was no baby
there for her because no child was available to complement her destiny. She
stated that her ebo was heavy and that she performed ebo only because she
really wanted her own baby. Olodumare told her that he had seen the ebo and it
was really heavy. She was informed that the only disposable baby was known as
Oro, Isekuse (deep esoteric speech, Irregular)
Oosa begged Olodumare to
give it to her; After all, a baby was a baby. Olodumare gave the baby to Oosa.
She was nevertheless blessed that as promising as her baby was born, the whole
world would be prostrated by the baby and would be taking care of the baby.
Olodumare said that everything she had used to perform the ebo would be the
same items that the whole world would be trying to seek the favor and
protection of the baby wherever the baby was.
Olodumare asked Oosa to
return home. She did it. Soon after, she became pregnant. Nine months later,
she gave birth to her baby. The baby had the right eye, but he did not have a
left eye; he had the upper jaw, but not the lower one; he had his left
arm, but not his right; he had right thigh without his left
thigh.
After the birth, the baby
was called Oro, Isekuse. Others called him Odu. Oosa was told that the baby
could not live in the midst of people. The baby was taken to the forest. The
forest where the baby was born was known as Igbo-Odu or Igbodu (orchard of
Ifa).
Anyone who was initiated
in Ifa had to procure rats, fish, birds, hen , kola nuts, bitter kolas and so
on, and move to Igbo-Odu to see Odu or Oro or Isekuse. Oro was going to collect
these items in several packages every year. At the end of the Igbodu exercise,
people would ask, "Which Odu gave birth to this person" or
"which was the Odu of him or her". The whole world was then paying
back everything that Odu's mother used as ebo materials for her ... Odu's
properties became endless and inextinguishable. While in Igbodu, it will
be us who will beg Odu to please accept everything we have brought to Itelodu
from us, as a result:
Ojugun ni ni’oyogun s’inu
Ti nf’ikun s’eyin
danyindanyin
Dia fun Oosa
Ti nf’omi oju sungbere
omo
Ebo ni won ni ko waa se
O gb’ebo, o ru’bo
Igbati yoo bii, o bi
Isekuse
Oro ni won npee
Oro waa lo
Oro waa je o
Oro je, oro mu o
Oro piroro-piroro
Oro piroro-piroro
Oro pa’se t’oun t’idin
l’enu o
Agara-magasa
Agara-magasa
Oro waa lo o, Oro waa lo
o
Oro waa re’ju
Oro ni iru u kinni oun o
maa se?
Won ni Oro waa re’ju
Wa loo d’eku
O ni b’ohun ba re’ju
Wa loo d’eku
Awon ode ad’ebeti nbe niju
Ti np’eku je o
Oro piroro-piroro
Oro piroro-piroro
Oro pa’se t’oun t’idin
l’enu o
Agara-magasa
Agara-magasa
Oro waa lo o, Oro waa lo
o
Oro waa re’ju
Oro ni iru u kinni oun o
maa se?
Won ni Oro waa re’ju
Wa loo d’eja
O ni b’ohun ba re’ju
B’ohun ba loo d’eja
Awon ode af’iwo nbe l’odo
Ti n p’eja je o
Oro piroro-piroro
Oro piroro-piroro
Oro pa’se t’oun t’idin
l’enu o
Agara-magasa
Agara-magasa
Oro waa lo o, Oro waa lo
o
Oro waa re’ju
Oro ni iru u kunni oun o
maa se?
Won ni Oro waa re’ju
Wa loo d’eye
O ni b’ohun ba re’ju
B’ohun ba loo d’eye
Awon ode ad’ate nbe ni’ju
Ti np’eye je, o
Oro piroro-piroro
Oro piroro-piroro
Oro pa’se t’oun t’idin
l’enu o
Agara-magasa
Agara-magasa
Oro waa lo o, Oro waa lo
o
Oro waa re’ju
Oro ni iru u kunni oun o
maa se?
Won ni Oro waa re’ju
O ni b’ohun ba re’ju
B’ohun ba loo d’eran
Awon ode ayin’lasa nbe
ni’ju
Ti np’eran je o
Oro piroro-piroro
Oro piroro-piroro
Oro pa’se t’oun t’idin
l’enu o
Agara-magasa
Agara-magasa
Oro waa lo o, Oro waa lo
o
Oro waa re’ju
Oro ni iru u kunni oun o
maa se?
Won ni Oro waa re’ju
Wa loo d’Iwin
Ko ma ma si’un ni’ju
Ti npa’win je o
Nje Ogberi e d’oju de
Oro nlo
Egba nlo
Ese nlo
Ogberi e d’oju de
Oro nre’ju
Nibi to ti wa
Oro nlo o
Egba nlo o ogberi e d’oju
de o
Translation:
The front of the leg is
what when pregnant
It is what turns the
belly to the reverse
This was the message of
Ifa for Oosa (Orisa)
When she cried in
lamentation for not being able to make a son
She was advised to offer
ebo
She obeyed
When she give birth
She gave birth to Isekuse
Also known by all as Oro
Oro see and travel
Oro come and eat
Oro come and drink
Oro piroro-piroro
Oro piroro-piroro
Oro pa'se t'oun t'idin
l'enu o
Agara-magasa
Agara-magasa
Oro see and travel
Oro sees the desert
Oro said "What do I
do there?
They said "Oro
go to the desert and become a rat"
Oro answered that if he
went to the desert
And it became a rat
That there were several
fallen logs there
Those who specialized in
killing rats to consume them
Oro piroro-piroro
Oro piroro-piroro
Oro pa'se t'oun t'idin
l'enu o
Agara-magasa
Agamagasa
Oro see and travel
Oro sees the desert
Oro said "what will
I do there?"
They said; "Oro
see the river and become a fish
Oro replied that if he
went to the river
And it became a fish
There are several
trappers who use hooks
Those who specialized in
killing fish to consume
Oro piroro-piroro
Oro piroro-piroro
Oro pa'se t'oun
t'idin l'enu o
Agara-magasa
Agara-magasa
Oro see and travel
Oro sees the desert
Oro said "what will
I do there?
They said; "Oro
go to the desert
And become a bird "
Oro answered that if he
went to the desert
And it became a bird
There would be several
hunters with sticky traps
Those who specialized in
killing birds to consume them
Oro piroro-piroro
Oro piroro-piroro
Oro pa'se t'oun
t'idin l'enu o
Agara-magasa
Agara-magasa
Oro see and travel
Oro sees the desert
Oro said, "What will
I do there?
They said; "Oro go
to the desert
And become a beast "
Oro answered that if he
went to the desert
And it became a beast
That there were several
hunters with caon
Those who specialized in
killing beasts to consume
Oro piroro-piroro
Oro piroro-piroro
Oro pa'se t'oun
t'idin l'enu o
Agara-magasa
Agara-magasa
Oro see and travel
Oro sees the desert
Oro said; "What do I
do there?
They said; "Oro
go to the desert
And become an Iwin,
Spirit
There is nothing in the
jungle
Able to kill a Spirit to
consume it
Now, let all the
uninitiated close their eyes
Oro is leaving
Egba, the paralysis is
going (of our lives)
Egba, the lessons are
going (of our lives)
Ogberi, all the
uninitiated, close your eyes!
Oro is returning to
the desert
From where he has come
Oro is leaving
Egba is leaving
Ogberi, close your eyes!
Ifa says that apart from
the fact that the person for whom this Odu is revealed will triumph more than
any other member of his family; He or she will also be able to scare away the
main evils through Ifa.
NOTE: This particular
stanza contains in itself a lot of secrets and meanings about how the
initiation in Ifa is performed. Therefore it can not be explained beyond this
in black and white. More explanation or education about this requires
face-to-face studies with a highly competent priest or priestess of Ifa who
will demonstrate the full meaning of this Odu to tudent along with all the
warnings and taboos. It is an aspect of Ifa that can not be trivialized or
taken for granted. All readers are warned and advised to seek expert guidance
on this.
IX.
Ifa says that for the
person for whom this Odu is revealed he is facing some problems at the moment
that this Ifa is launched. Ifa says that those responsible for his or her
problems are the same people who eat and drink wine with him or her. They are
the ones who are giving uneasiness to him or her.
Ifa however assures this
person that he or she will overcome all these problems. Apart from this, Ifa
promises to expose all the friends and family traitors behind his or her problems.
Ifa advises this person
to drill a hole to spy on the front door of his or her house. In fact, all
those born by Orangun-Meji during Ikosedaye or Intelodu need to drill this hole
to spy on the front door of their homes.
By doing this, victory
will be assured; all those responsible for the evils will be exposed and put to
shame.
Ifa also advises this
persna to offer ebo with a mature goat, 10 Snails and money. He or she
needs to feed Ifa with a large goat. On this, Ifa says:
Aye yii, aye yii o se o
Aye ni nfon’na eeru
Aye yii, aye yii o se o
Aye ni nro’ka l’eepe
Aye yii, aye yii o se o
Aye naa nii so’gba
d’ogbun
Aye yii, aye yii o se o
Aye naa nii fon’na
Oguluntu
Ti won fi njo’raa won
Dia fun gbogbo okankanlenu
Irunmole
Won pe jo loo s’ajo
Ebo ni won ni ko se
Translation:
This world, this world is
full of evil
This world is the one
that picks up ordinary ashes like fire for others to cook with it
This world, this world is
full of atrocities
This world is the one
that prepares food with sand for others to consume it
This world, this world is
full of intrigues
This world is the one
that turns mere pumpkins into a powerful ditch
This world, this world is
full of whims
This world is the one
that picks red mud stones to press their bodies, and burn each other
Those were the
declarations of Ifa for the 401 Irunmoles
When they were going to
form a business association
One day, the 401
Irunmoles met together. They decided to form a business association which would
bring extra funds to them. For them, it was the best way for them to be in
contact with one another all the time and at the same time help one
another financially.
Part of his plan was also
to deliberate about any risk before embarking on a venture. The person whose
suggestion was judged to be the best would be given a higher dividend at the
end of the business transaction.
When they started this
business, it was an instant success. The first four times they embarked on the
business, Orunmila's suggestions carried the weight of the day, on the
fifth, sixth and seventh occasions, all the other Irunmoles tried to give
better suggestions than those of Orunmila, and they failed . That's how envy
slipped into the matter. Why would it be that only Orunmila would be carrying
the day all the time? This meant that they would be subservient to him
perpetually? Would not this give Orunmila the impression that he was more
intelligent than everyone else? That's how they started to conspire against
Orunmila.
One day, the remaining
Irunmoles met together to design a plan to deal with Orunmila. After much
deliberation, they concluded that they would not allow Him to have peace of
mind. They planned to create fear inside His mind. That same night, they
delegated Sango, Ogun and Sanponna to come and terrorize him.
When they arrived at his
house, it was the middle of the night. They began to knock on His
doors. They played and played. When he listened to their steps, they
disappeared. They did this all night. Orunmila could not sleep. This continued
for five days. Orunmila told the others about what was happening. They gave Him
a series of tips which they knew could not solve his problem. Behind him,
they congratulated each other for a job well done.
When Orunmila realized
that the situation was getting out of hand, he went For consulting Ifa: would
he overcome this problem? Would Those responsible be exposed?
The Awo assured him that
he would not only overcome his problem, he would also put those responsible to
shame. He was advised to offer ebo as prescribed previously. A hole to spy was
also opened at his front door. He was advised to walk on tiptoe each time he
heard the knock on the door and look through the hole to spy. Before the door
opened. Orunmila obeyed with all the advice and returned home.
When it was night, Sango,
Ogun and Sanponna arrived at Orunmila's house as usual. They began to play
incessantly. they did not know, Orunmila tiptoeing towards the
door, He look through the hole to spy; He saw Ogun, Sango and Sanponna.
Instead of opening the door he began to sing:
Ah! Ase bee l’omo ar’aye
nse o
Se bee l’omo ar’aye nse
Olubanbi sebi ijo o re ni
La jo n je
La jo n mu
‘Lakaaye sebi ijo o re ni
La jo n je
La jo n mu
Obaluwaye sebi ijo o re
ni
La jo n je
La jo n mu
Eniyan se’ni ba’ni da’ro
o
Bee l’omo ar’aye nse o
Translation:
So, this is the way the
world behaves
This is how people do
Olubambi (Sango) is not
you and me
Who we eat together
And drinking together
Lakaye (Ogun), we are not
you and me
Who we eat together
And drinking together
Obaluwaye (Sanponna) is
not you and me
Who we eat together
And we drink together
People commit evil
against others and then sympathize with them
This is how the world
behaves!
As soon as they hear
this, the three fled running in great confusion; How did he see if he did
not Open the door? They asked. They went and woke up all the other conspirators.
'He has seen us and recognized us', they declared. 'Why did you wait for the
door to open before you hid?' They asked the three of them. 'No, he did not
have the door open before mentioning our names,' they replied.
The conspirators said that
they would send three other Irunmoles to Orunmila's house the following night.
They named Obatala, Osun and Yemonja to go and put fear into his minds ... in
the dead part of the night, the three of them arrived at Orunmila's house and
began to knock on the door with complete force and repeatedly. Orunmila was
already prepared for them. Standing on tiptoe and looking through the hole to
spy. He saw the three of them and began to sing:
Ah! Ase bee l’omo ar’aye
nse o
Se bee l’omo ar’aye nse
Olubanbi sebi ijo o re ni
La jo n je
La jo n mu
‘Lakaaye sebi ijo o re ni
La jo n je
La jo n mu
Obaluwaye sebi ijo o re
ni
La jo n je
La jo n mu
Eniyan se’ni ba’ni da’ro
o
Bee l’omo ar’aye nse o
Translation:
So, this is the way the
world behaves
This is how people do
Orisanla is not you and
me
Who we eat together
And drinking together
Osun-Onikii, we are not
you and me
Who we eat together
And drinking together
Yemonja-Awoyo is not you
and me
Who we eat together
And we drink together
People commit evil
against others and then sympathize with them
This is how the world
behaves!
The three of them also
returned to the other conspirators to inform them that even without opening the
door, Orunmila was able to see them and know who they were. Not wanting to
accept defeat by their own will so easily, the conspirators sent three more to
Orunmila's house the following night. They were Oro, Egungun and Egbe.
As soon as they arrived
at Orunmila's house they began to knock on the door loudly and incessantly.
Orunmila looked through the hole to spy and saw those three. He started singing
like this:
Ah! Ase bee l’omo ar’aye
nse o
Se bee l’omo ar’aye nse
Oro Otute sebi ijo o re
ni
La jo n je
La jo n mu
Egungun Abala sebi ijo o
re ni
La jo n je
La jo n mu
Alara Igbo sebi ijo o re
ni
La jo n je
La jo n mu
Eniyan se’ni ba’ni da’ro
o
Bee l’omo ar’aye nse o
Translation:
So, this is the way the
world behaves
This is how people do
Oro Otute is not you and
me
Who we eat together
And drinking together
Egungun Abala, we are not
you and me
Who we eat together
And drinking together
Alara Igbo is not you and
me
Who we eat together
And we drink together
People commit evil
against others and then sympathize with them
This is how the world
behaves!
When the three of them
heard this, they ran away. They report to the others that Orunmila did not have
the dooropen before identifying them. It was at this point that Esu Odara
told them not to bother sending any other Irunmole to Orunmila's house. He
explained to them that what they had been doing against Orunmila had no
justification and that was why, for them, it would be impossible for them to
defeat him. It is even further that even when a just person could face problems
in life, he or she was destined to succeed. He concluded by advising them to go
to Orunmila's house to apologize to him for all their bad actions against
him. Very early in the morning, all the 400 Irunmoles went to Orunmila's
house and extended their unreserved apologies to him. When he realized
that they were repentant, he accepted Their apology.
Aye yii, aye yii o se o
Aye ni nfon’na eeru
Aye yii, aye yii o se o
Aye ni nro’ka l’eepe
Aye yii, aye yii o se o
Aye naa nii so’gba
d’ogbun
Aye yii, aye yii o se o
Aye naa nii fon’na
Oguluntu
Ti won fi njo’raa won
Dia fun gbogbo
okankanlenu Irunmole
Won pe jo loo s’ajo
Ebo ni won ni ko se
Orunmila nikan ni nbe l’eyin
ti ns’ebo
Ah! Ase bee l’omo ar’aye
nse o
Se bee l’omo ar’aye nse
Olubanbi sebi ijo o re ni
La jo n je
La jo n mu
‘Lakaaye sebi ijo o re ni
La jo n je
La jo n mu
Obaluwaye sebi ijo o re
ni
La jo n je
La jo n mu
Eniyan se’ni ba’ni da’ro
o
Bee l’omo ar’aye nse o
Ah! Ase bee l’omo ar’aye
nse o
Se bee l’omo ar’aye nse
Olubanbi sebi ijo o re ni
La jo n je
La jo n mu
‘Lakaaye sebi ijo o re ni
La jo n je
La jo n mu
Obaluwaye sebi ijo o re
ni
La jo n je
La jo n mu
Eniyan se’ni ba’ni da’ro
o
Bee l’omo ar’aye nse o
Ah! Ase bee l’omo ar’aye
nse o
Se bee l’omo ar’aye nse
Oro Otute sebi ijo o re
ni
La jo n je
La jo n mu
Egungun Abala sebi ijo o
re ni
La jo n je
La jo n mu
Alara Igbo sebi ijo o re
ni
La jo n je
La jo n mu
Eniyan se’ni ba’ni da’ro
o
Bee l’omo ar’aye nse o
Ko pe, Ko jinna
E wa ba ni laruuse Ogun
Translation:
This world, this world is
full of evil
This world is the one
that picks up ordinary ashes like fire for others to cook with it
This world, this world is
full of atrocities
This world is the one
that prepares food with sand for others to consume it
This world, this world is
full of intrigues
This world is the one
that turns mere pumpkins into a powerful ditch
This world, this world is
full of whims
This world is the one
that picks red mud stones to press their bodies, and burn each other
Those were the
declarations of Ifa for the 401 Irunmoles
When they were going to
form a business association
They were advised to
offer ebo
Only Orunmila obeyed with
the council
So, this is the way the
world behaves
This is how people do
Olubambi (Sango) is not
you and me
Who we eat together
And drinking together
Lakaye (Ogun), we are not
you and me
Who we eat together
And drinking together
Obaluwaye (Sanponna) is
not you and me
Who we eat together
And we drink together
People commit evil
against others and then sympathize with them
This is exactly how the
world behaves !!!
Again, this is the way
the world behaves
This is how people do
Orisanla is not you and
me
Who we eat together
And drinking together
Osun-Onikii, we are not
you and me
Who we eat together
And drinking together
Yemonja-Awoyo is not you
and me
Who we eat together
And we drink together
People commit evil
against others and then sympathize with them
This is exactly how the
world behaves !!!
Again, this is the way
the world behaves
This is how people do
Oro Otute is not you and
me
Who we eat together
And drinking together
Egungun Abala, we are not
you and me
Who we eat together
And drinking together
Alara Igbo is not you and
me
Who we eat together
And we drink together
People commit evil
against others and then sympathize with them
This is exactly how the
world behaves !!!
Ifa assures this person
for whom this Odu is revealed that he or she will surely overcome all his or
her enemies who have conspired and conspired against him or her. Ifa says that
there is no place in which Ifa is in which a righteous person does not face
trials, but can be sure that person overcome the tribulations.
Commentaries
from the stanza of Ofun
meji above,it poinout the Truth ,that any body who as a result of envy
and jealousy try to create downfall or unrest for innocent person. Will have
himself put to shame. As an Ifa And orisa devotee we should not engage in
downfall of others. And if any body Try to do same to us. They will have
thereself to blame.
X.
Ifa says that Eemo, the
Unusual Event, is already residing with the person for whom this Odu is revealed.
Ifa says that it is not in this person's best interest to allow Eemo to take
permanent residence in his or her home. Ifa however promises to assist this
person to scare Eemo in his home and in his or her life.
Ifa advises this person
to offer ebo with 3 mature cocks and money. On this, Ifa says:
Adie Opipi nii f'ese
mejeeji be kese s'ile
Adie Opipi nii f'ese
mejeeji be kese s'ode
Dia fun Eemo
Tii somo won lode
Ijan-anna
Ebo ni won ni ko waa se
Translation:
A bird with cut wings is
the one that jumps inside the house with its two legs
And he jumps with his two
legs out of the house
This was Ifa's message to
Eemo, the Unusual Event
His children in the land
of Ijan-anna
She was advised to offer
ebo
Eemo, the Unusual
Event,plan many evils against the inhabitants of the land of Ijan-anna.
His plans were very serious and intransigent. She did not want to know if her
victims had ever offended her or not. she simply enjoyed inflicting pain and
grief on people.
If she saw people
enjoying matrimonial bliss, she created a struggle between the couple. She
organized an accident for people even inside their homes. There were incurable
diseases that she inflicted on others. She turned their financial successes into
disasters for them. She made others cry where they were expected to be happy.
Parents lost their loved ones in unusual circumstances. Children became orphans
and there was no one to assist them. People lost their farm and homes to fire,
storms, floods, e.t.c without any accommodation alternative. When all this
happened, Eemo usually felt happy and declared that such disasters served his
victims well.
One day, Eemo went to the
house of the Awo mentioned above for consultation of Ifa. Would she be able to
inflict more pain on people?
The Awo warned her to
give up her attitude, unless she wanted to make herself ridiculous. She was
told that she needed to confess and repent. He was also asked to offer ebo as
previously stated.
Hearing this from the
Awo, she felt highly insulted. She was very upset with the Awo. She warned them
to take their time if they did not want her to bring conflicts and chaos to
their doorsteps and their homes. Because they had to be the one to offer
ebo; she asked? She was the one who was inflicting pain on others, why should
he be the one who should offer ebo? She concluded that the Awos were a horde of
scammers and thieves who were looking for ways to extort things from her. She
spit in their faces and left her house furious.
As soon as she left, the
Awo realized that Eemo had made a valid point when she said that she could not
offer ebo. Truly, it was those who did not want Eemo in their homes, lands,
communities, lives and risks who should offer ebo.
This reality had eyes to
what was happening to others around them. They were completely determined to help
people solve the problems created by Eemo.
Every time people
approached them for a solution to their problems, they were informed that their
problems were caused by Eemo. They were also advised to offer ebo with three
mature roosters in order to scare Eemo away from their homes and their lives.
As soon as they obeyed, Eemo and the problems she had created moved away from
their homes and their lives.
One day, the inhabitants
of the land of Ijan-anna realized that the problems they had encountered in their
homes, communities and lives were created by Eemo. Consequently on this, they
approached the Awo to help them offer a powerful ebo for them to be able to
scare Eemo away from their community. The Awo advised them to procure the ebo
materials. They did it. The ebo was offered. After the ebo, eemo was forced out
of Ijan-anna inceremoniously.
Adie Opipi nii f’ese
mejeeji be kese s’ile
Adie Opipi nii f’ese
mejeeji be kese s’ode
Dia fun Eemo
Tii somo won lode
Ijan-anna
Ebo ni won ni ko waa se
O ko’ti ogbonyin s’ebo
Nje iwo Eemo
A o fe o n’ile yii mo
Maa lo o !
Translation:
A bird with cut wings is
the one that jumps inside the house with its two legs
And he jumps with his two
legs out of the house
This was Ifa's message to
Eemo, the Unusual Event
their children in
the land of Ijan-anna
She was advised to offer
ebo
She refused To obey
Your eemo
We do not love you
anymore on this earth
Go away!
Ifa says that this
person, even if this Odu is revealed, will be assisted to scare Eemo away from
his or her life.
Ifa also says that
however much we try to convince the wicked to change for good, we must also be
prepared to contain their evil activities in case they refuse to make the
change of heart.
XI.
Ifa advises the
person for whom this Odu is revealed to take personal hygiene very seriously.
He or she needs to take proper care of his or her environment, making sure that
in every place he is clean and neat at all times. He or she also needs to bathe
regularly, wash their clothes, brush their teeth, cut their nails and take care
of their hair regularly. Failure to do this could cost him or her their
marriage, loved ones and happiness.
Ifa also advises this
person to offer ebo with a mature chiva and money. He or she will also feed Ifa
with another mature goat. Before giving Ifa, however, the Ifa must be
thoroughly washed with all the Ifa sheets that are available. The person who
has to feed Ifa must be clean and neat.
The person for whom the
Ifa has been fed must be equally pure and neat. On this aspect, Eji-Orangun
says:
Fife ti a fe’ni la fi n
ba nii se
Mimo ti a mo’ni la fi n
ba nii lo
B’eni o tile fe’ni mo
B’eni o tile m’oniyan mo
Ki kalaku maa da se ise
araa re
Dia fun Orunmila
Baba n lo ree fe Ijo
Tii s’omo Alara
O n lo ree fe Ayo
Tii s’omo Ajero
O n lo ree fe Adun
Omo Owarangun-Aga
Ebo ni won ni ko waa se
Translation:
The love we have for each
other makes us associate with each other
The recognition we make
to each other makes us get used to each other
If there is no more love
And if there is no more
recognition
Then everyone go their
own way
Those were the messages
from Ifa to Orunmila
When I was going to marry
Ijo, the Dance
The daughter of Alara
And with Ayo, the Alegria
The daughter of Ajero
And also with Adun, the
Sweetness
The daughter of
Owarangun-Aga
He was advised to offer
ebo
Orunmila was an extremely
eager man; He had so many clients that he had lost count of his exact number.
Their clients expanded to the near and far from several cities and villages. As
soon as he woke up early in the morning, there were already several clients to
attend.
Apart from this, he was
blessed with three loving and interesting wives. The names of those three wife
were Ijo, Baile, the daughter of Alara, the Oba of the city of Ilaria Mokin.
The second wife known as Ayo, joy, the daughter of Ajero, the Oba of the city
of Ijero Ekiti, while the third was Adun, Dulzura, the daughter of
Owarangun-Aga, the Oba of the city of Orangun.
These women tried the
best for Orunmila to make sure that he triumphed in all his efforts. They did
it to the happy and they made sure that the home was comfortable and free of
crisis. However, there was an obstacle. Consequent about the multitude of
customers who trooped into Orunmila's house, morning and evening, he did not
have time to take care of his personal hygiene. He had neglected his own
appearance and health in his attempt to satisfy all the people who came for his
assistance at home. For example he did not have time to brush his teeth with his
toothpicks because before he got up, there were already many clients to attend
to. He did not have time to take his bath because there were many clients
looking for his personal attention. He could not change his dress because there
was no time for him to give himself that luxury. The result of this was that
Orunmila reeked.
In the initial stage, his
three wives tried to persuade him to take care of his personal hygiene, but he
simply ignored them. However, it got to the point that the smell coming from
his body made his wives vomit. He started losing his clients gradually because
they could not stand the way he sucked. One day, the three wives decided to
take a more drastic measure to ensure that Orunmila desisted from this bad
attitude. They were convinced that there was mutual love between them and
Orunmila, for this reason, they collected all their things and went to announce
to Orunmila that they were going to their respective homes. They made it clear
that they would never return to his house. Orunmila reg reg and rog for them to
stay but they reused. When he asked them why they were leaving, they said it
was because he had refused to take care of their personal hygiene. They
declorated that they could not continue to face their bad attitude. Orunmila
begged them to stay. They told them that they were left with the condition that
Orunmila agreed to brush their teeth, take their bath, shave, cut and trim
their nails, and change into a new dress. Not only that, she said that he
should be taking his bath and brushing his teeth twice a day. Orunmila agreed
that he would do as his wives said. He said he would do a great ceremony of his
personal cleansing.
On that same day, he
instructed his students to go and collect all the leaves of Ifa, especially
odundun, tete, rinrin and other herbs. In total, 201 different Ifa leaves were
collected. The students squeezed all the leaves in water and Orunmila was
taking her to the bathroom with sponge and soap. He was thoroughly tortured. At
the end of the exercise, Orunmila came out of the clean, fresh and healthy
water (From that moment, the cleanliness of Ifa and Ikin is always a great
ceremony invulcrating several sheets of Ifa).
After this was done, the
women continued to be with Orunmila. He became richer and more successful. He
had even more clients.
Fife ti a fe’ni la fi n
ba nii se
Mimo ti a mo’ni la fi n
ba nii lo
B’eni o tile fe’ni mo
B’eni o tile m’oniyan mo
Ki kalaku maa da se ise
araa re
Dia fun Orunmila
Baba n lo ree fe Ijo
Tii s’omo Alara
O n lo ree fe Ayo
Tii s’omo Ajero
O n lo ree fe Adun
Omo Owarangun-Aga
Ebo ni won ni ko waa se
Baba fe won de’le tan
Baba o we
Baba o kun
Ati Ijo, omo Alara
Ati Adun tii s’omo
Owarangun-Aga
Won d’eru won l’awon nlo
o
Orunmila ni eese ti eyin
nlo o
Won ni esu aiwe
Esu aikun
Lo se wa awa nlo o
Orunmila no o daa ki won
pada wa’le
Ki won lo wa ewe Ifa wa
Won lo wa gbogbo re wa
Nje Alade ma nwe o
Susu o
Alade ma nwe o
Susu o
Eji-Ogbe Oba Ifa
Susu o
Alade ma nwe o
Susu o
Otun rere nile e re o
Susu o
Bi o de’be o gbe wa o
Susu o
Alade ma nwe o
Susu o
Ko gbe’le gb’ona
Ko gb’Oluwo
Susu o
Alade ma nwe o
Susu o
Ko gb’Apetevi, ko
gb’Akapo
Susu o
Alade ma nwe o
Susu o
Ko gbe Kuegbe omo Osin
Susu o
Alade ma nwe o
Susu o
Ko gbe kuegbe omo Ora
Susu o
Alade ma nwe o
Susu o
K’Eriwo Osin ma yanku o
Susu o
Alade ma nwe o
Susu o
Oyeku-Meji l’Oluwo
Susu o
Alade ma nwe o
Susu o
Apa rere n’ile e re o
Susu o
Alade ma nwe o
Susu o
Bi o de’be o gbe wa o
Susu o
Alade ma nwe o
Susu o
Ko gbe’le gb’ona
Ko gb’Oluwo
Susu o
Alade ma nwe o
Susu o
Ko gb’Apetebi, ko
gb’Akapo
Susu o
Alade ma nwe o
Susu o
Ko gbe kuegbe omo Osin
Susu o
Alade ma nwe o
Susu o
Ko gbe kuegbe omo Ora
Susu o
Alade ma nwe o
Susu o
K’Eriwo Osin ma yanku o
Susu o
Alade ma nwe o
Susu o
Iwori-Meji Oba Ifa
Susu o
Alade ma nwe o
Susu o
Igodo rere ni’le e re o
Susu o
Alade ma nwe o
Susu o
Bi o de’b e o gbe wa o
Susu o
Alade ma nwe o
Susu o
Ko gbe’le gb’ona
Ko gb’Oluwo
Susu o
Alade ma nwe o
Susu o
Ko gb’Apetebi, ko
gb’Akapo
Susu o
Alade ma nwe o
Susu o
Ko gbe kuegbe omo Osin
Susu o
Alade ma nwe o
Susu o
Ko gbe kuegbe omo Ora
Susu o
Alade ma nwe o
Susu o
K’Eriwo Osin ma yanku o
Susu o
Alade ma nwe o
Susu o
Odi-Meji l’Oluwo
Susu o
Alade ma nwe o
Susu o
Eju rere n’ile e re o
Susu o
Alade ma nwe o
Susu o
Bi o de’be o gbe wa o
Susu o
Alade ma nwe o
Susu o
Ko gbe’le gb’ona
Ko gb’Oluwo
Susu o
Alade ma nwe o
Susu o
Ko gb’Apetebi, ko
gb’Akapo
Susu o
Alade ma nwe o
Susu o
Ko gbe kuegbe omo Osin
Susu o
Alade ma nwe o
Susu o
Ko gbe kuegbe omo Ora
Susu o
Alade ma nwe o
Susu o
K’Eriwo Osin ma yanku o
Susu o
Alade ma nwe o
Susu o
Irusun-Meji Oba Ifa
Susu o
Alade ma nwe o
Susu o
Idere rere n’ile e re o
Susu o
Alade ma nwe o
Susu o
Bi o de’be o gbe wa o
Susu o
Alade ma nwe o
Susu o
Ko gbe’le gb’ona
Ko gb’Oluwo
Susu o
Alade ma nwe o
Susu o
Ko gb’Apetebi, ko
gb’Akapo
Susu o
Alade ma nwe o
Susu o
Susu o
Alade ma nwe o
Susu o
Ko gbe kuegbe omo Osin
Susu o
Alade ma nwe o
Susu o
Ko gbe kuegbe omo Ora
Susu o
Alade ma nwe o
Susu o
K’Eriwo Osin ma yanku o
Susu o
Alade ma nwe o
Susu o
Owonrin-Meji l’Oluwo
Susu o
Alade ma nwe o
Susu o
Ikolo rere n’ile e re o
Susu o
Alade ma nwe o
Susu o
Bi o de’be o gbe wa o
Susu o
Alade ma nwe o
Susu o
Ko gbe’le gb’ona
Ko gb’Oluwo
Susu o
Alade ma nwe o
Susu o
Ko gb’Apetebi, ko
gb’Akapo
Susu o
Alade ma nwe o
Susu o
Ko gbe kuegbe omo Osin
Susu o
Alade ma nwe o
Susu o
Ko gbe kuegbe omo Ora
Susu o
Alade ma nwe o
Susu o
K’Eriwo Osin ma yanku o
Susu o
Alade ma nwe o
Susu o
Obara-Meji Oba Ifa
Susu o
Alade ma nwe o
Susu o
Eju rere n’ile e re o
Susu o
Alade ma nwe o
Susu o
Bi o de’be o gbe wa o
Susu o
Alade ma nwe o
Susu o
Ko gbe’le gb’ona
Ko gb’Oluwo
Susu o
Alade ma nwe o
Susu o
Ko gb’Apetebi, ko
gb’Akapo
Susu o
Alade ma nwe o
Susu o
Ko gbe kuegbe omo Osin
Susu o
Alade ma nwe o
Susu o
Ko gbe kuegbe omo Ora
Susu o
Alade ma nwe o
Susu o
K’Eriwo Osin ma yanku o
Susu o
Alade ma nwe o
Susu o
Okanran-Meji l’Oluwo
Susu o
Alade ma nwe o
Susu o
Itile rere n’ile e re o
Susu o
Alade ma nwe o
Susu o
Bi o de’be o gbe wa o
Susu o
Alade ma nwe o
Susu o
Bi o de’be o gbe wa o
Susu o
Alade ma nwe o
Susu o
Ko gbe’le gb’ona
Ko gb’Oluwo
Susu o
Alade ma nwe o
Susu o
Ko gb’Apetebi, ko
gb’Akapo
Susu o
Alade ma nwe o
Susu o
Ko gbe kuegbe omo Osin
Susu o
Alade ma nwe o
Susu o
Ko gbe kuegbe omo Ora
Susu o
Alade ma nwe o
Susu o
K’Eriwo Osin ma yanku o
Susu o
Alade ma nwe o
Susu o
Translation:
The love we have for each
other makes us associate with each other
The recognition we make
to each other makes us get used to each other
If there is no more love
And if there is no more
recognition
Then everyone go their
own way
Those were the messages
from Ifa to Orunmila
When he was going
to marry Ijo, the Dance
The daughter of Alara
And with Ayo, the joy
The daughter of Ajero
And also with Adun, the
Sweetness
The daughter of
Owarangun-Aga
He was advised to offer
ebo
He obeyed
After marrying those
women
Orunmila failed to take
his bath
And failed to apply any
cream
Then Ijo the daughter of
Alara
And Ayo the daughter of
Ajero
And Adun the daughter of
Owarangun-Aga
They packed their belong
and decided to divorce him
Orunmila asked them why
they wanted to divorce him?
They replied that he had
failed to bathe
And in applying cream
That was the reason why
they had decided to leave Him
Orunmila asked them to
come back
He asked his students to
come and procure Ifa herbs for him
They procured all the
herbs
Now Orunmila, Alade, is
taking his bath
Susu o
Alade is taking his bath
Susu o
Eji-Ogbe, the Oba of Ifa
Susu o
Alade is taking his bath
Susu o
Otun is your house
Susu o
Alade is taking his bath
Susu o
When you arrive there,
please give us your help
Susu o
Alade is taking his bath
Susu o
Support the two families
of the core and the extended
And support the Oluwo
Susu o
Alade is taking his bath
Susu o
Please support the
Apetebi and Akapo
Susu o
Alade is taking his bath
Give your support to
kuegbe, the son of Osin
Susu o
Alade is taking his bath
Susu o
And support kuegbe, the
son of Ora
Susu o
Alade is taking his bath
Susu o
Do not let Eriwo Osin,
the Ifa Supporters, die young
Susu o
Oyeku-Meji is the Oluwo
of Ifa
Susu o
Alade is taking his bath
Susu o
Otun is your house
Susu o
Alade is taking his bath
Susu o
When you arrive there,
please give us your help
Susu o
Alade is taking his bath
Susu o
Support the two families
of the core and the extended
And support the Oluwo
Susu o
Alade is taking his bath
Susu o
Please support the
Apetebi and Akapo
Susu o
Alade is taking his bath
Give your support to
kuegbe, the son of Osin
Susu o
Alade is taking his bath
Susu o
And support kuegbe, the
son of Ora
Susu o
Alade is taking his bath
Susu o
Do not let Eriwo Osin,
the Ifa Supporters, die young
Susu o
Alade is taking his bath
Iwori-Meji, the Oba of
Ifa
Susu o
Alade is taking his bath
Susu o
Igodo is your house
Susu o
Alade is taking his bath
Susu o
When you arrive there,
please give us your help
Susu o
Alade is taking his bath
Susu o
Support the two families
of the core and the extended
And support the Oluwo
Susu o
Alade is taking his bath
Susu o
Please support the
Apetebi and Akapo
susu o
Alade is taking his bath
Give your support to
kuegbe, the son of Osin
Susu o
Alade is taking his bath
Susu o
And support kuegbe, the
son of Ora
Susu o
Alade is taking his bath
Susu o
Do not let Eriwo Osin,
the Ifa Supporters, die young
Susu o
Alade is taking his bath
Ose-Meji, the Oba of Ifa
Susu o
Alade is taking his bath
Susu o
Ibadan is your house
Susu o
Alade is taking his bath
Susu or
When you arrive there,
please give us your help
Susu o
Alade is taking his bath
Susu o
Support the two families
of the core and the extended
And support the Oluwo
Susu o
Alade is taking his bath
Susu o
Please support the
Apetebi and Akapo
Susu o
Alade is taking his bath
Give your support to
kuegbe, the son of Osin
Susu or
Alade is taking his bath
Susu or
And support kuegbe, the
son of Ora
Susu or
Alade is taking his bath
Susu o
Do not let Eriwo Osin,
the Ifa Supporters, die young
Susu o
Alade is taking his bath
Ofun-Meji, the Oluwo of
Ifa
Susu o
Alade is taking his bath
Susu o
Ila Orangun is your house
Susu o
Alade is taking his bath
Susu o
When you arrive there,
please give us your help
Susu o
Alade is taking his bath
Susu o
Support the two families
of the core and the extended
And support the Oluwo
Susu o
Alade is taking his bath
Susu o
Please support the
Apetebi and Akapo
Susu o
Alade is taking his bath
Give your support to
kuegbe, the son of Osin
Susu o
Alade is taking his bath
Susu o
And support kuegbe, the
son of Ora
Susu o
Alade is taking his bath
Susu o
Do not let Eriwo Osin,
the Ifa Supporters, die young
Susu o
Alade is taking his bath
Ifa says that everything
will be fine with the person for whom this Odu is revealed.
Commentaries
personal hygine is
essential for both our phisical,spiritual And social interaction.Not keeping
good hygine can make People Who ought to help us distance their self from us.
XII.
Ifa warns a person
for whom this Odu is revealed who enjoys great respect in society not to become
entangled in any act that would put him to embarrassment and ridicule. Ifa says
that the person could think that what he or she is doing or is about to do is
never going to be disclosed, but this is not true because no matter what he
does to hide it, the matter will be open . one day.
Ifa says that this man is
not only respected but also trusted. This action is going to corrupt the trust
and security that people have placed in him. That is why it is his
duty to live aboveboard all the time.
Ifa does not recommend
any material for ebo. It is only for this person to desist from this shameful
act. A verse in Ofun-Meji addresses this issue and has this to say:
Oro se e b’oju
Eeru osan la n ba
Dia fun Eji-Orangun
Baba n loo s’oko Abuke
Ebo ni won ni ko waa se
Translation:
The night can be used as
a refuge
It is the light of day
that worries us and we fear
This was Ifa's message
for Eji-Orangun
Who would become Abuke's
husband, a lady with a hump
He was advised to offer
ebo
Abuke, the lady with the
hump, was the daughter of Obatala. Obatala loved and pampered this girl, partly
because of her physical condition and partly because of the fact that her
mother died as soon as she was born. As a result, Obatala was both father and
mother to her. However, Abuke was a very recalcitrant girl. . she never
listened to the simple advice of Obatala. She had her own mind. She believed
that she should always get away with it. This was no surprise to anyone since
she had been spoiled by Obatala.
On the other hand,
Eji-Orangun (Ofun meji or Orangun meji) was the friend and confidant of
Obatala. There was nothing that Obatala would do without first discussing it
with his friend, Eji-Orangun. They were so close with each other that people
thought they were sleeping in the same house. In fact, the two slept in each
other's house regularly.
When Abuke's behavior was
getting out of hand, Obatala sought the assistance of his friend in finding a
way to contain the excesses of her. Eji-Orangun promised to help. Every time
Abuke behaved badly, Obatala sent her to Eji-Orangun. She was only 11 years old
but her attitude was more of those girls of 21. By the time she was 13,
practically everyone in the community believed that Eji-Orangun was more of her
father than Obatala. Abuke was very forgiving of Eji-Orangun. She preferred to
be with Eji-Orangun at all times. For all that, Obatala was very grateful. He
welcomed any practical step that would ease Abuke. By the time she was 15, she
seemed like someone who was ready to change for the better.
At that moment,
Eji-Orangun began to notice her breasts, hips and face that Abuke had begun to
develop in those of an adult woman. While other people saw her deformed because
of her hump, Abuke looked very beautiful to Eji-Orangun. That's when the ideas
began to enter his head. Before long, he began to seduce her. Shortly after
this, he started making love to her. This was a girl who everyone considered to
be her daughter! It get to the point when They make love every day.
One day, Eji-Orangun went
for Ifa's consultation at the house of the Awo mentioned above. He wanted to
know what the success opportunities would be at that moment. The Awo assured
him that he would triumph and that nothing or nobody would stop him from
achieving his goals. The Awo nevertheless warned him to desist from the
shameful act he was doing since failing to desist from it would expose him to
public hatred. He was told that everyone in society respected him and trusted
him but that single act would embody his image beyond redemption. He was told
that no matter how perfectly he tried to cover up this shameful and
dishonorable act, he will surely come to public knowledge and attention.
When Eji-Orangun heard
this, he knew exactly what the Awo was saying. The question which were the
materials of the ebo necessary to procure them and thus offer ebo so that he
would not be the object of ridicule. The Awo told him there were no ebo
materials for that. He should only desist from such an act. The father making
love to his own child would surely lose respect and dignity no matter how great
the ebo was offered.
There and then,
Eji-Orangun decided to never have anything to do with Abuke again, except of
course, to continue acting as his father. he return home with that resolution
in mind.
The next day, Abuke came
to his house. He was still with his mind set on having nothing to do with her
in the illicit relationship. By the time the unsuspecting wives of Eji-Orangun
directed her to her room, he was still determined to resist it. When Abuke
entered the room, near the door and sat on his legs however, all resolution and
resistance dissolved. In no time, they were entangled in a fierce lovemaking.
They continued on a daily basis.
Before long, people began
to notice changes in Abuke. At first, Obatala was confused: was she sick? Is it
a disease? Was it fat? Her body began to develop. Her face became more
pale than before. She vomited every morning. She complained of weakness every
morning. She lost her appetite. She slept long hours. By the time Obatala came
to believe his senses, his daughter, Abuke, was already three months pregnant!
He called and asked Abuke to tell her who was responsible for her pregnancy.
She refuses to pronounce
a word. What was this supposed to mean? Obatala threatened that if she refused
to confess to the owner of the pregnancy, he would not report it to Eji-Orangun
who he, Obatala, affectionately referred to as his father! Still, she refused
to utter a word. It confused and annoyed Obatala even more. He shouted to her
that if she had no respect for him, she should at least show respect for
Eji-Orangun his father! What Obatala said did not change anything.
Early in the morning of
the following day, Obatala went straight to Eji-Orangun's house and narrated
everything that happened to him. Eji-Orangun told Obatala to put his mind to
rest and that he would take care of it. With this assurance, Obatala returned
home. When he got home, he told Abuke to go and meet Eji-Orangun at his house.
When Abuke arrived at
Eji-Orangun's house, she simply summed up another assault on making love. It
was after this that Eji-Orangun if she really was pregnant. Abuke told her that
she was indeed pregnant. They both knew that the one responsible for the
pregnancy was Eji-Orangun. Eji-Orangun, however, instilled in her that no one
should know that he was the one who had put her on the path of the family. This
was because it would lead to scandal and ridicule for him. She was told that even
Obatala, her father, would be disillusioned. Abuke promised him that she would
resist all the pressure on her to identify the person whom the pregnancy. But
for how long? That was the question whose answer hung in the air and was left
unanswered.
True to her promise, she
refused to tell anyone who was responsible for her pregnancy. Obatala trusted
absolutely in Eji-Orangun to help him to decipher the mystery. Every time he
asked Eji-Orangun how far he had come, he only told Obatala that he was about it.
He advised Obatala to be patient. That was the situation until Abuke was put to
bed. It was a burning baby. The naming ceremony took place on the sixth
day.
Obatala's confusion
turned into concern. His concern became panic.
Obatala called Abuke and
begged her to tell her who was responsible for her pregnancy. Abuke promised to
tell his father but on the day of appointed for the naming . She asked her
father to invite all the Obas and Irunmoles to the naming ceremony. She
told him to prepare a huge party where each guest will ate and drank to
their satisfaction. She told her father to get the most expensive and
appropriate dress for that occasion. Obatala did as she asked.
On the day of the
ceremony, all the Irunmoles were there. All the Obas of the Yuruba land were
there. Eji-Orangun was confident that Abuke would find a way to avoid
mentioning his name because he had agreed with her that it was not in the best
interest of the two that the whole world knew at that moment. When it was
Abuke's time to go dancing, everyone gathered became silent. She was
magnificently dressed. She told the musicians to listen to her and to play
music for her songs; she started her song by facing her father. She
concluded her song in this way:
Obatala, Obataasa
E pele o
Oba to ta’la to la l’aala
Ti won n pe l’Obatala
E nle o
Ni mo l’oyun fun o
Ni mo l’oyun fun
Orangun di meji ni mo
l’oyun fun
Translation:
I greet Obatala, Obataasa
Greetings to you
The Oba who sells Okras
to thrive on the edge of the farm
I greet you
The person who put me on
the path of the family
The person who gets me
pregnant
Orangun became two
(Eji-Orangun) is responsible for my pregnancy
When the world heard
this, all eyes turned to Eji-Orangun. He simply covered his eyes in shame. The
desire that the earth would be and swallowed him alive, but in no way. Case
closed!
Oro se e b’oju
Eeru osan la n ba
Dia fun Eji-Orangun
Baba n loo s’oko Abuke
Ebo ni won ni ko waa se
O ko’ti ogbonyin s’ebo
Nje ni mo l’oyun fun o
Ni mo l’oyun fun
Orangun di meji ni mo
l’oyun fun
Translation:
The night can be used as
a refuge
It is the light of day
that worries us and we fear
This was Ifa's message
for Eji-Orangun
Who would become Abuke's
husband, a lady with a hump
He was advised to offer
ebo
He refuse to Obey the
Counsel
The person who put me on
the path of the family
The person who gets me
pregnant
Orangun-di-Meji
(Eji-Orangun) is responsible for my pregnancy
Ifa says that the person
for whom this Odu is revealed will not be made the object of public
embarrassment. This person is being ordered not to embarrass himself. He must
desist from doing anything illicit.
Commentaries
If we Try to do or engage
in illlicit act such as sexual infidelity, corruoption, stealing etc in secret.
No matter how long it is hidding it will come to open. it is better in
life for an individual to individual to avoid an illlicit Act rather than
trying to to do a cover up that can later lead to shame. this is a great
lesson and warning derive from this Odu.
XIII.
Ifa says that she
recognizes the fact that the person for whom this Odu is revealed likes to do
well all the time. Ifa says that he or she is very kind and compassionate. Ifa
says that this person loves to touch the life of all the people around him or
her in a positive way. However, despite this, Ifa warns this person to make
sure that he does all of his complete actions for anyone he or she wishes to
assist . It is not in his or her best interest to do anything half-way for
anyone.
The meaning of this message
is that if the person for whom this Odu is revealed wants to help someone, he
or she must make sure that their help is fully rendered. If this is not done,
it is most likely that the help he or she has given may become the object of
controversy and contention which could be used to find him or her guilty in the
end.
Ifa advises this person
for whom this Odu is revealed to offer ebo with a mature goat and money.
He or she also needs to feed Esu with a rooster. On this aspect, Ifa says:
Asoore isetan nii je
melooriyin
Dia fun Alade
Oniwata-Metu
Nijo ti nlo ree da'ko eba
ona
Ebo ni won ni ko waa se
Translation:
Doing well half-baked
usually leads to failure to receive the gratitude from those we aassist.
That was Ifa's message
for Alade Oniwata-Metu
When he was going to grow
a farm on the side of the road
He was advised to offer
ebo
Alade Oniwata-Metu was a
kind man. Every day of his life, he plans to assist people and give to the
needy. He was known as a benevolent man. As a result of his benevolence,
many people usually flocked to his home in search of one favor or
another.
They were never
disappointed. The only time Alade would say 'no' to someone was when he did not
have what the person came to look for. He sometimes borrowed money from others
to give to those who needed the money. He had the habit of giving his own dress
to others if he felt that those who came for help to him needed the dress more
than he did. That was the Oniwata-Metu wing lifestyle.
One day, Alade planned to
start cultivating another farm by the side of the road. By doing this, he felt
that those who needed his assistance would have easier access to him and he
would be able to be of help to many more people. For this reason, he approached
the Awo mentioned above for consultation of Ifa: would he have the
abundant harvest on the farm that he had planned to cultivate? Would he be able
to assist more people in the new location? These were the two questions that
were in Alade's mind when he approached the Awo for consultavión of
Ifa. He knew that with abundant harvest, he would have more capacity to
reach more people.
The Awo assured Alade
Oniwata-Metu that he would certainly have abundant harvest. However, the awo
warned him that although he loved helping people, he nevertheless needed to
make sure that whomever he chose to assist.He should be given full help. He was
told that giving help in halves would only lead to problems. For example, if he
planned to give someone dressed, it would be good for him to give the person a
full dress - pants, underwear and a shirt and hat in combination. It was not
good for him to give the person a pair of pants and ask him to go and see where
he got a shirt in another place and a hat. If he planned to feed a person, he
should be ready to give him food, drink, stinging tobacco and so on to fully
satisfy the person. If this could not be done, Alade was warned, it was better
not to offer assistance at all.
After this, Alade was
advised to offer ebo and feed Esu as prescribed previously. Listening to these
statements of the Babalawo, Alade was very angry with rage. He considered the
statements of the Awo as an offense to his personality. He told the Awo that
nobody needed to tell him how to assist others. He accused the Awo of planning
to twist his arm to give more help to the Awo after all, the Awo was one of the
receivers of his good gestures. He told the Awo to go and throw himself into
the pond if the awo was not satisfied with the help he had received so far.
Alade told him that the ebo would not be offered and that if the Awo was not
satisfied, that he would do whatever he wanted. Alade got up to leave. The awo
told him there was no compilation in Ifa. He, Alade, was free to accept or
reject the advice of the Awo. With this, Alade left.
When Alade began to
cultivate the farm, he realized that many more people had access to it. Because
of this, he was very happy. He also had a good harvest season. That made him
happy.
He soon realized that
with many more passers coming to his farm, he needed to do more to assist them
and relieves the burden and fatigue of their trips. For this reason, Alade used
to roast yam and collect water for everyone to take to the roads to their
various destinations. When many people knew that Alade was doing this, they
were very grateful to him.
It got to the point where
it did not matter how many yam roasted, the volume of water collected,
everything was exhausted in a short time. For this reason, Alade designed a way
to make sure everyone was helped. He declared that anyone who came to his farm
had to choose between drinking cold water and eating grilled meat.
Nobody was allowed to
take both more. It soon became a popular phrase among the people who 'enikan
kii je meji l'aba Alade; bi or ba je'su o o nii mu'mi, bi o si mu'mi o o mii
je'su 'meaning; no one can enjoy two things in Alade's farm-refuge; If you eat,
you can not drink water, and if you drink water, you can not eat.
Before long, all
travelers knew that if they went to the Alade farm, they would have something
to drink, but that they could never enjoy two things at the same time. This had
become an unwritten law of his farm.
However one day, a man
came to Alade's farm for help. This man was lost in the forest. He had been
wandering for five days without water or food. As soon as he arrived at Alade's
farm, he began to beg for food and something to drink because he was very
hungry and thirsty. He implored Alade to have pity for him. Alade told him that
he needed to choose between eating to his satisfaction and drinking water
to quench his thirst. The man implored that he would need both. Alade said that
such a thing was not allowed on his farm. After much imploration and refusal,
the man chose to eat yam . Alade gave him two medium size yam to eat. The
man had not eaten a yam when his throat became dry and the yam got
stuck in his throat. He beg and plead for water. Alade rfeuse, claiming that he
had told the man that he could not enjoy two things together on his farm. The
man fell; the yam began to suffocate him. Alade felt that there was little
manliness in changing his decree. he refuse. A few moments later, the man fell
dead.
As soon as the man had
his last breath, people began to flock to Alade's farm. How they came to know
about the incident was very strange to him. The story on the lips of all the
people was that Alade tempted a stranger to enter his estate with love and
strangled him to death. Alade implored and explained his own side of the story.
Nobody was prepared to believe him. Alade was slapped and kicked. He was
shouted and abused. He was ordered to carry the body of the dead man to the
palace of the Oba. On his way to the palace, he fell four times. As soon as he
fell he was slapped and kicked more viciously and was ordered to carry the body
again.
For his mental torture,
he realized that all those who were kicking and slapping him were regular
visitors to his farm who used to eat and drink there. He saw all of them
thanking Olodumare that they did not fall into Alade's trap and became one of
his victims as the dead man had been.
In the palace of the Oba
the question that Alade was asked repeatedly after having repeated his story
was that when the man had been imploring for water, why was it not given to
him? When Alade told them that it was his policy that no one could enjoy two
things in his shelter farm, Alade was abused and decloarated a man of evil and
a criminal . Alade was prosecuted for murder . When he was about to be
sentenced Alade Oniwata-Metu remembered the advice and warning of his Awo but
it was too late to make any correction.
Asoore isetan nii je
melooriyin
Dia fun Alade
Oniwata-Metu
Nijo ti nlo ree da'ko eba
ona
Ebo ni won ni ko waa se
O ko'ti ogbonyin s'ebo
Alade i ba tete mo
Iba wa f'owo s'arufin ebo
Translation:
Doing well half-baked
usually leads to failure to receive the gratitude from those we aassist.
That was Ifa's message
for Alade Oniwata-Metu
When he was going to grow
a farm on the side of the road
He was advised to offer
ebo
he refuse To obey
If Alade had known
He would have
ensured that all advice and ebo of the awo had been obeyed
Ifa says that for the
person for whom this Odu is revealed he needs to not be so rigid in any matter.
For each rule, law or policy, there must be an exception. Reusing the rules
when it is imperative to do so was part of what put Alade Oniwata-Metu in
trouble.
Commentaries
In life we should
not be unnecessrily rigid about reasonable things. we should be reasonable And flexible
enough to know when to Change our course of action or mode of operation of any
sentimental consequence is foreseable.
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.