IFA OYEKU MEJI COMMENTARIES BY BABALAWO OBANIFA -Obanifa extreme Documentaries

 Click on the vedio to watch and download   Harrysong - Arabanko [Official Video]
IFA OYEKU MEJI COMMENTARIES BY BABALAWO OBANIFA -Obanifa extreme Documentaries
                                
In this current work Babalawo Obanifa will make exhaustive commentaries on Odu Ifa  Oyeku-Meji also known as Odu Ifa  Eji-Oye. This current work will be useful to any practicing Babalawo and Ifa devotee who want to know about Odu  Ifa Oyeku -Meji. The work will also be useful for those who imprint  or born by Odu Ifa Oyeku -Meji  during their Ikosedaye or Itelodu(Ifa initiation), Who want to have detail knowledge and interpretations of Odu Ifa Oyeku-Meji. It is instructive that any information reveals or commentaries made during the course of this work is authoritative and can be rely on as a practicing guide by any Babalawo or Ifa devotee in field of African Ifa spirituality. The author of this work (Babalawo Obanifa) is an authoritative leading Ifa and Orisa theologian so any knowledge reveals and document in this work is for actual spiritual practice. This work shall examine among other things: What is Odu Ifa  Oyeku Meji? What are the affiliated Orisa and Irunmole with Odu Ifa Oyeku-Meji ? What are the taboo of Odu Ifa Oyeku-Meji?What are the area of Compatible profession or career for those born under the star of Odu Ifa Oyeku-Meji. The likely names that can be given to those born by Odu Ifa Oyeku -Meji during Ikosedaye or Itelodu ? Synopsis of messages for those born under star of Odu Ifa  Oyeku -Meji during Itelodu or Ikosedaye. Some sacred messages in Odu Ifa Oyeku-Meji and commentaries on them. These aforementioned and more will be the major focus of this current work
What is Odu Ifa  Oyeku-Meji? 
                        
Odu Ifa Oyeku Meji is the number two of the Oju Odu Merindinlogun(16 principal Odu. When all the faces of the lobes in the Opele divination chain turn their faces down during Ifa divination. then it will be regarded as Oyeku-Meji. If it is on the opon Ifa if the symbol appear like this :
I I II
I I II
I I II
I I II
then it is called Oyeku-Meji. Ejiogbe is also known as Eji -Oye.


Who  are the affiliated Orisa and Irunmole with Odu Ifa  Oyeku Meji?
By this question we are referring to other divinities that have nexus and affiliated in one way or the other with Odu Ifa Oyeku-Meji , that those who were born under the star of this Odu Ifa  Oyeku-Meji   during their Itelodu or Ikosedaye can have along with their Ifa in other to have a very successful and problem –free life. The outstanding identifiable Irunmole and Orisa in this Odu are; Ifa,Ori,Esu Odara,Obatala,Osun,Ogun,Sango, and Oke
1. Ifa-  Ifa function for protection against enemies, financial success, and well-being in general

 2. Ori- Ori function for financial success and protection in general

 3. Esu Odara- Esu odara function for general well-being and help

 4. Obatala- Obatala function for  having children and child protection

 5. Osun- Osun function for children and a good wife

 6. Ogun- Ogun function for  protection and direction

 7. Sango- Sang function for protection against opposition

 8. Oke- Oke function for  general success

 9. Egbe- Function for help and leadership

 10. Egungun- function for  help from ancestors

What are the taboo of Odu Ifa Oyeku-Meji?
By this we are referring to both animate and inanimate object or behavior that those born under the star of Odu Ifa Oyeku-Meji during their Itelodu or Ikosejaye must avoid in other to have a less problem free life. Below are commonly Identifiable taboo for those born under this Odu
They should avoid  walking in the rain - to avoid losing their  chances of success.
 They  should avoid  using Ega, the palm bird, for anything - to prevent their  home from being scattered.
 They  should never use water as part of the materials to feed their  Ori- to avoid failing in the life that can come from their prayers not being answered.
 They shouldn't use centipedes for anything - to avoid failing in yin their  business.
 They shouldn't use sandpaper for anything - to avoid failing on business projects.
 They  should not use Ayunre blades for anything - to avoid reducing the protection of Deities.
 They should never marry more than one woman at the same time: A woman should not marry an already married man - to avoid endless marital crises.
 They  must not be a farmer - to avoid failure in business
 They should never eat fish - to avoid the problem of giving birth or having an abiku child.
 They should never use a leopard for anything - to avoid being overtaken by an adversary.
Compatible profession or career for those born under the star of Oyeku-Meji.?

Oyeku Meji   children are usually successful business person. , However the following area have been regarded and identifies as soft landing for people born under  the star of this Odu
Diviners such as been an Ifa/ Orisa priest or priestess
medical field, whether as Doctors, pharmacists, physiotherapists, nurses, midwives, eye doctors, Babalawos, herbalists, and others.  They are also good in business and as bankers but never as farmers..


The likely names that can be given to those born by Odu Ifa Oyeku-Meji  during Ikosedaye or Itelodu ?
By this question we are referring to likely names that can be given to those born under the star of Odu Ifa Oyeku-Meji  during Itelodu Or Ikosedaye. The source of this name are derive from  the positive character  from each stanza and story from  Odu Ifa Oyeku- Meji. Below are some of the names available for this purpose:
 Males

 Olabaminle- Honor is at hand

 Fadeyi- Ifa is subject to this
 Ikusaanu- Iku, Death, please be compassionate
 Ojumo-Ola- The dawn of honor
 Ifasegun- Ifa ensures victory
 Fadara- Ifa works miracles
 Females

 Fadara- Ifa performs miracles

 Atooro- She who brings her success from heaven
 Fatooyin- Praising Ifa is worth it
 Odulere- Odu is profit
 Subuade- The depth of the crown
 Ikumapayi- May death save this
Synopsis of messages for those born under star of Odu Ifa  Oyeku -Meji during Itelodu or Ikosedaye
 Oyeku-Meji  children  have a high chance of living to an old age even though they are frequently threatened with death.  No matter how much they are threatened, they usually emerge victorious.  Truth be told, it is in the best interest of your enemies to make a non-spiteful apology to them, to give up on planning or doing evil against them, and to advise others never to have evil plans against them.  As an addition to this, the older they are, the more successful they will become.  By the time they have grown to very old, they will have been able to achieve all their heart's desires.
 Oyeku-Meji's children believe a lot in the confrontation.  They see no reason why they should miss an opportunity for a good fight.  They also believe in trading any of their properties for others.  They also love having things brought to them for free by other people.  In fact, they believe that it is the responsibility of others to make them feel comfortable.
For the children of Oyeku-Meji, the best period to pray to the Deities is very early in the morning.  If they pray in the morning, everything they lack will come their way very easily.  They must be blessed with abundant wealth, more than the number of children and happy homes.  They, too, should be blessed with titles in recognition of their accomplishments, contributions, and appreciation in their community.

 Oyeku-Meji's sons easily raise enemies due to envy, jealousy, or misunderstanding of their actions.  Sometimes, it may be due to the bad attitude of Oyeku-Meji's children.  Instead of acknowledging their inadequacies and arranging their shape according to the situation, they usually blame all things on the fact
that it is their destiny to have many enemies.  This is an aspect in which they should be properly examined and reviewed according to the circumstances.

 The best profession for the children of Oyeku-Meji are in the medical field, whether as Doctors, pharmacists, physiotherapists, nurses, midwives, eye doctors, Babalawos, herbalists, and others.  They are also good in business and as bankers but never as farmers.


 The sons of Oyeku-Meji males should never marry two women at the same time, but in circumstances of death, divorce, incompatibility, he may marry another woman but he must not have two women at the same time.  For female Oyeku-Meji daughters they should not marry a man who is already married.  They must also marry someone who has Ifa as they could never have a successful home if they marry someone who has never had an Itelodu ceremony.

 Regarding money and material possessions, the sons of Oyeku-Meji, males and females, have an insatiable urge to accumulate wealth.  The more they acquire, the more they want to acquire.  If they lend money to someone, they try to exploit their debtors to the maximum.  On the other hand, if they are the ones who owe, they hold onto the money until they are they are forced to pay.  If they have no money to pay, they see no reason why they should speak softly to those to whom they owe.  In a nutshell, when it comes to money they love the best of both worlds - exploiting those who owe them and putting up with those who owe as much as possible.

 There is a need for the children of Oyeku-Meji to offer the appropriate ebo and take care of their health to avoid a physical, mental and / or emotional disability which could lead to blindness, deafness, amputation of limbs, weakness due to thrombosis.  or complete paralysis.  This could certainly separate them from socializing with their colleagues or moving between them.

 In general, the male and female children of Oyeku-Meji should inherit the world.  They have the ability to outlast their opponents and achieve more than all of their contemporaries.  They will succeed in terms of wealth, wives, children, and general well-being.
Some sacred messages Inside Odu Ifa Oyeku-Meji
 1.
Ifa says that he foresees all Ire in life for the person for whom this Odu, Oyeku Meji is revealed.  Ifa says that this person should be blessed with abundant wealth, a good and loving wife, healthy and well-educated children and all the essential things in life.  Ifa says that the most appropriate time for this person to pray to Olodumare and the Deities is early in the morning.  In doing this, Ifa says that all her prayers must be answered.  Ifa advises this client to offer ebo with: 2 chickens, 2 pigeons, 2 rats, 2 guineas, 2 roosters and money.  So that all the good things in life are his forever.  On this aspect, Oyeku Meji says:
Opele lo yo tan

Lo da’kun de’le

Dia fun Prenguede

Tii se yeye Ojumo mo

Ebo ni wo ni ko waa se

Translation:

 The Divination Seeds of Opele son are those that after being filled with food

 They turn their stomachs to the ground

 These were Ifa's statements to Perengede

 Ojumo-mo's mother, the day has dawned

 She was advised to offer ebo
 It was Prenguede who was complaining about his inability to succeed in life.  She had no money, had no hope of succeeding in the future.  Consequently, she went to the Awo mentioned above by consultation of Ifa.  She was assured that she would surely achieve success in her life.  She was told that she was destined to succeed in her life.  However, she was advised to be more communicative with her Olodumare and the Deities very early in the morning as it was the time when heaven began to be more available for her prayers to be answered.  She was also advised to offer ebo as mentioned above.She complied with all the advice given to her by the Awo and noted the Awo's observations to her.  Not long after, she was successful in her business.  Soon after this, she got a good husband.  Together with her husband, she was able to take care of her health.  Soon after that, she became pregnant and gave birth to a bouncing boy.  After that she had many more children.  With her husband and children, they built a great house.  they soon bought horses.  With all those achievements she knew she had hope for a bright future.  She was filled with joy at what the Deities had done for her.
Opele lo yo tan

Lo da’kun de’le

Dia fun Perenguede

Tii se yeye Ojumo mo

Ebo ni won ni ko waa se

O gb’ebo o ru’bo

Ojumo Ire mo mi l’onii o

Mo l’Aje lowo

Perenguede

Iwo ni Yeye Ojumo-mo

Ojumo Ire mo mi l’onii o

Mo l’oko nile

Perenguede

Iwo ni Yeye Ojumo-mo

Mo bi’mo le’mo

Perenguede

Iwo ni Yeye Ojumo-mo

Ojumo Ire mo mi l’onii o

Mo l’esin l’eekan

Perenguede

Iwo ni Yeye Ojumo-mo

Ojumo Ire mo mi lonii o

Mo ni’re gbogbo

Perenguede

Iwo ni Yeye Ojumo-mo
Translation:

 The Divination Seeds of Opele are those that after being filled with food

 They turn their stomachs to the ground

 These were Ifa's statements to Perengede

 Ojumo-mo's mother, the day has dawned

 She was advised to offer ebo

 She fulfilled

 A good day has dawned for me today

 I have been blessed with riches

 Perengede

 You are the mother of Ojumo-mo

 A good day has dawned for me today

 I have been blessed with a good husband

 Perengede

 You are the mother of Ojumo-mo

 A good day has dawned for me today

 I have been blessed with loving children

 Perengede

 You are the mother of Ojumo-mo

 A good day has dawned for me today

 I have been blessed with a comfortable house

 Perengede

 You are the mother of Ojumo-mo

 A good day has dawned for me today

 I have been blessed with horses in the stable

 Perengede

 You are the mother of Ojumo-mo

 A good day has dawned for me today

 I've been blessed with all the nice things in life

 Perengede

 You are the mother of Ojumo-mo

2.
Ifa says that for the person for whom this Odu is revealed he should definitely succeed in life.  Ifa says it has been part of her destiny to succeed in life.  Consequently, his triumph comes from heaven and not as a consequence of any human assistance.  He or she should be grateful to some people for being instruments of their triumph, but the greatest gratitude should be to Olodumare for telling him or her as success in life.  About this Ifa says:

Subuade o r’omo okun, o keriri-keriri

o ru yunkun ro yungba

o ru yungba ro gbungbunda

Ojo ba’le mu’le rin gbindingbindin

Dia fun Eji-Oye

Ti yoo t’orun la wa’ye bi Oba Ereke

Ebo ni won ni ko se
Translation:

 Subuade saw Okun's accounts and showed his happiness

 She who dresses fashion

 She who dresses flamingly

 The rain falls and makes the ground wet and smooth

 Those were Ifa's statements to Eji-Oye

 Who was to bring your success from heaven

 He was advised to offer ebo
When Eji-Oye was to come into this world, he chose as his destiny all the good things in life, wealth, good wife, loving children, good health, respect, honor, comfortable home, long life, peace of mind, victory.  On his adversaries, and so forth, being on earth he went to the Awo mentioned above to determine how best to accomplish all that was intended for him while he was in heaven.  He was advised to offer ebo with: 3 pigeons, and money.  He was advised to serve Ifa with plenty of Omini, banana, and palm oil.  He fulfilled.  He was also advised to feed his Ori with: Lots of Omini bananas and palm oil.  Not long after, Eji-Oye became the most successful of his peers.  When asked how he was able to make it so great, he simply replied that he brought his success from heaven.

Subuade o r’omo okun, o keriri-keriri

o ru yunkun ro yungba

o ru yungba ro gbungbunda

Ojo ba’le mu’le rin gbindingbindin

Dia fun Eji-Oye

Ti yoo t’orun la wa’ye bi Oba Ereke

Ebo ni won ni ko se O gb’ebo, O ru’bo

Orun lemi ti mori I dide e temi bo w’aye

Ogede omini o de

Olomo at’orun gbiwa bo

Translation:

 Subuade saw Okun's accounts and showed his happiness

 She who dresses fashion

 She who dresses flamingly

 The rain falls and makes the ground wet and smooth

 Those were Ifa's statements to Eji-Oye

 Who was to bring your success from heaven

 He was advised to offer ebo

 The fulfillment

 It is from heaven that I have brought my Ori of comfort and success

 Here comes an Omini banana

 Which brought her destiny from heaven

 Ifa says that the success of Oyekun Meji's children and those for whom this Odu is revealed during a consultation is guaranteed.  It is only a matter of when and how it will arrive.

3.
Ifa says that for the person for whom this Odu is revealed he must be blessed with many children.  Ifa says that her house will be a market with children.  All children will be healthy, loving, obedient, and successful.  He or she needs to offer ebo with: 8 rats, 8 fish, 2 hens and money.  He needs to feed his Ifa with: 4 rats and 4 fish with palm oil.  On this aspect, a stanza in Oyeku-Meji says:
Igbo te’le ki’le mi

Igbo te’le ki’le rin denden

Osooso-Ega oniroro

Dia fun Olabaminle

Tii s’omo Egba ni’le Ake

Eyi to f’ eyinti m’oju ekun sunrahun omo

Ebo ni won ni ko se

Translation:

 Let the Igbo birds walk on the ground so that the ground shakes

 Let the Igbo birds walk on the ground so that the ground gets wet profusely

 The screeching of Ega, the palm of the birds

 These were Ifa's statements to Olabaminle

 Egba's Kindred at Ake's House

 When they cried in regret for their inability to give birth to a child

 He was advised to offer ebo
 Olabaminle was married for a long time, unfortunately the marriage was not blessed with any children.  He tried everything he knew, to no avail.  One day he summoned up his courage and went to the awo mentioned above by Ifa's consultation;  Would he be blessed with children in his life?  Would he have children who would assist him when he was old?  The Awo assured Olabaminle that he would be blessed with many children and grandchildren in his life.  He was told that his house would become a market with children.  He was however advised to offer ebo as mentioned above.  He fulfilled.
Soon after, his wife became pregnant.  She gave birth to a baby.  Soon after, she gave birth to many other children in succession.  Before long these children began to bear children of theirs.  Olabaminle's house was so full of children that people began to compare their house to a market.  This comparison gave Olabaminle the greatest joy of his life.  Olabaminle lived and died a happy man, when he was asked how he got all those boys, he replied that Ifa was the one who promised that his house would be full of children like a market.

Igbo te’le ki’le mi

Igbo te’le ki’le rin denden

Osooso-Ega oniroro

Dia fun Olabaminle

Tii s’omo Egba ni’le Ake

Eyi to f’ eyinti m’oju ekun sunrahun omo

Ebo ni won ni ko se

O gb’ebo, o ru’bo

Nje Osoos-Ega Oniroro

Ifa ree’pe ile ibee a kun

Aa d’oja Oniroro

Osooso-Ega oniroro
Translation:

 Let the Igbo birds walk on the ground so that the ground shakes

 Let the Igbo birds walk on the ground so that the ground gets wet profusely

 The screeching of Ega, the palm of the birds

 These were Ifa's statements to Olabaminle

 Egba's Kindred at Ake's House

 When they cried in regret for their inability to give birth to a child

 He was advised to offer ebo

 The fulfillment

 Now the birdies chirp Ega

 It is Ifa who promised her that her house would be filled with children

 And what would it be compared to a market

 Osooso-Ega oniroro, the chirping of the Ega birds we praise them!

4.
Ifa foresees a head title Ire for the person for whom this Odu is revealed.  Ifa says that he or she will become the owner of a title before he or she dies.  Ifa also says that he or she will be blessed with a good husband and also with beautiful and well-educated children.  Ifa likewise says that for the person for whom this Odu is revealed he should live for a long time.  He or she should not die young.  He or she should never die in multiple deaths, such as multiple accidents or any other mishaps that would cause many people to die multiple times at the same time.When the person for whom this Odu is revealed is out, there is a need for him or her to be careful what he or she is eating.  This is because eating outside could cause him or her serious disagreements with loved ones.  Ifa says that there is a need to have respect for the elders where this Odu is revealed.  This is to avoid terrible calamities there. There is also a need to offer ebo there to obtain leadership:  2 pigeons, 2, oxtails, 1 duck and money.  For a good wife: 2 chickens for a male, 2 cocks for a female and money;  for children: 4 rats, 4 fish, 1 guinea and money.  For longevity: 2 roosters and money;  to avoid a calamity: 2 roosters and money.  There is a need to feed Ifa with: 1 hen or goat and serve Esu with 1 rooster or goat.  About all this, a stanza in oyeku meji says:
Igba ekinni

Won n pa kube-kube wo’le Aro

Mo ni ewo le npa kube-kube wo’le Aro si?

Won ni Oye l’awon n je

Won ni Oloye yoo gbo ogbo Oluyeeyeetuye

Yoo gbo ogbo Oluyeeyeetuye

Yoo gbo ogbo Ologbo oun apari

Ara gbogbo l’etu fii h’ewu gburugburu

Yoo gbo ogbo Olu-Aso

Ogboogbo Iyawo, Os’arewa s’akin

Eyi to gbogboogbo

To f’omo owu ran onde s’orun

Omo owu jejeeje

O ku bi abere

O gbe irinwo odun l’oyee baba re

O bi eedegbeje omo
Igba ekinni

Won n pa kube-kube wo’le Aro

Mo ni ewo le npa kube-kube wo’le Aro si?

Won ni Oye l’awon n je

Won ni Oloye yoo gbo ogbo Oluyeeyeetuye

Yoo gbo ogbo Oluyeeyeetuye

Yoo gbo ogbo Ologbo oun apari

Ara gbogbo l’etu fii h’ewu gburugburu

Yoo gbo ogbo Olu-Aso

Ogboogbo Iyawo, Os’arewa s’akin

Eyi to gbogboogbo

To f’omo owu ran onde s’orun

Omo owu jejeeje

O ku bi abere

O gbe irinwo odun l’oyee baba re

O bi eedegbeje omo

Translation:

 The first time

 They were gathered in Aro's house

 I asked why they were gathering at Aro's house

 They replied that they were taking a leadership degree.

 I prayed that he would have the position to grow old and weak.

 The graduate must live a long time on earth

 The graduate should grow gray hair and become bald

 Just like the guinea fowl grows gray hair all over its body

 The graduate should become as old as Olu-Aso

 The new bride-to-be, who is both, beautiful and brave

 Who grew up so old

 And I use the smith's hammer as his neck dagger

 The hammer was regularly eaten over time

 And it was reduced to a simple needle

 She spent 400 years on the throne of her ancestors

 She gave birth to 1,300 children

 Ifa says that while Orunmila was hanging around, he met people who were preparing to take the title of leadership at Aro's house.  He went there to find out what they were doing.  They told him and he blessed them.  After this, they told him to return to the house that his concern had been sufficient.  He replied that it was not yet time for him to go home.

Igba eekeji

Won n pa kube-kube-kube wo’le Aro

Mo ni emi ni won n pa kube-kube-kube wo’le Aro si?

Won ni Iyawo l’awon ngbe

Won ni Iyawo yoo gbo ogbo Oluyeeyeetuye

Yoo gbo ogbo Oluyeeyeetuye

Yoo gbo ogbo Ologbo oun apari

Ara gbogbo l’etu fii h’ewu gburugburu

Yoo gbo ogbo Olu-Aso

Ogboogbo Iyawo, Os’arewa s’akin

Eyi to gbogboogbo

To f’omo owu ran onde s’orun

Omo owu jejeeje

O ku bi abere

O gbe irinwo odun l’oyee baba re

O bi eedegbeje omo

Translation:

 The second time

 They were gathered in Aro's house

 I asked why they were gathering at Aro's house

 They replied that they were taking a new wife

 I prayed that the new wife would grow old and weak.

 The new wife must live a long time on earth

 The new wife should grow gray hair and become bald

 Just like the guinea fowl grows gray hair all over its body

 The new wife should become as old as Olu-Aso

 The new bride-to-be, who is both, beautiful and brave

 Who grew up so old

 And I use the smith's hammer as his neck dagger

 The hammer was regularly eaten over time

 And it was reduced to a simple needle

 She spent 400 years on the throne of her ancestors

 She gave birth to 1,300 children

 Orunmila also narrated how he was worried and returned to Aro's house the second time.  He saw people celebrating during a wedding ceremony.  When he was told, Orunmila blessed them.  After this they asked Orunmila to come and celebrate with them at Aro's house and to stop worrying.  Orunmila declined the offer and told them that it was not yet time to go home.

Igba eeketa

Won n pa kube-kube-kube wo’le Aro

Mo ni emi ni won n pa kube-kube-kube wo’le Aro si?

Won ni omo l’awon nko

Mo ni omo yoo gbo ogbo Oluyeeyeetuye

Yoo gbo ogbo Oluyeeyeetuye

Yoo gbo ogbo Ologbo oun apari

Ara gbogbo l’etu fii h’ewu gburugburu

Yoo gbo ogbo Olu-Aso

Ogboogbo Iyawo, Os’arewa s’akin

Eyi to gbogboogbo

To f’omo owu ran onde s’orun

Omo owu jejeeje

O ku bi abere

O gbe irinwo odun l’oyee baba re

O bi eedegbeje omo


Translation:

 The third time

 They were gathered in Aro's house

 I asked why they were gathering at Aro's house

 They replied that they were doing an appointment ceremony

 I prayed that the newborn would grow old and weak.

 The newborn should live a long time on earth

 The newborn should grow gray hair and become bald

 Just like the guinea fowl grows gray hair all over its body

 The newborn should become as old as Olu-Aso

 The new bride-to-be, who is both, beautiful and brave

 Who grew up so old

 And I use the smith's hammer as his neck dagger

 The hammer was regularly eaten over time

 And it was reduced to a simple needle

 She spent 400 years on the throne of her ancestors

 She gave birth to 1,300 children

 Again Orunmila narrated how he returned to Aro's house the third time.  He found them celebrating the arrival of another baby.  He blessed the baby.  Again he was invited to enter Aro's house and celebrate with them.  This time he did it.  Orunmila said that when he took a look at his right side, he saw people eating crushed yam and palm oil.  They invited him to lunch but declined.  Taking a look at his left side, he saw another group of people eating water yams with palm oil.  They also invited him to eat;  And again, he declined. He said that when he took a direct look at the front, he found another group of people eating malanga puree with palm oil.  And again, he was invited to eat;  At that time, he ate a little and returned home.  When he got home, Orunmila said that his adoptive parents asked them what he ate.  and he replied that he did not know what he had eaten. Hearing this, their adoptive parents told them that they were going to hit him for doing that.  It was then when Orunmila declared that it was a prohibited act for anyone to put a hand on him, never against him.  He said that no one raises his hand to hit a cobra, a boa constrictor, or a leopard, if he was not an excellent hunter.  This was how Orunmila's adored parents suspected that he was not an ordinary human being, after all.

 In the confused state, they told Orunmila where he had learned all that he was saying.  To confuse them further, Orunmila told them that he told them another story to protect himself from answering another question.  He said that the events in history were like this:Two demonized beings, called Awuruku-Madagbaa and Ojo-peruku-ma-we went to the Ejigbo-mekun market and beat the mother of death (Iku) with life.  When Iku heard what was happening, he used a cobra as his protection amulet and a scorpion as his amulet to find his way in the dark.

 Armed with these amulets, Orunmila said that Iku landed on an Igba tree and fell.  Next to it was a tree from Ede and it also fell.  Next to it was an Iroko tree and it fell.  Next to it was a tree of Ooro and again fell. In this blind fury and desire to destroy anything and everything that was in the way, he landed on a tree of Ayunre to knock him down.  Ayunre's tree dodged to the right side and Iku fell down and broke his front limbs.  Iku chased him again, and Ayunre's tree dodged him to the left and Iku broke his hind limbs.  Iku made a third attempt and broke her hips.  Having narrated this story, Orunmila demanded from her adoring parents that like the Ayure tree, we should seek Ifa's special protection against Iku when she was coming to land on us and fly a follower of Ifa.  When he said this, his adoptive parents forgot everything but praying for protection and longevity for Orunmila and Oyeku-Meji.

Igba ekinni

Won n pa kube-kube wo’le Aro

Mo ni ewo le npa kube-kube wo’le Aro si?

Won ni Oye l’awon n je

Won ni Oloye yoo gbo ogbo Oluyeeyeetuye

Yoo gbo ogbo Oluyeeyeetuye

Yoo gbo ogbo Ologbo oun apari

Ara gbogbo l’etu fii h’ewu gburugburu

Yoo gbo ogbo Olu-Aso

Ogboogbo Iyawo, Os’arewa s’akin

Eyi to gbogboogbo

To f’omo owu ran onde s’orun

Omo owu jejeeje

O ku bi abere

O gbe irinwo odun l’oyee baba re

O bi eedegbeje omo

Won ni Ire e mi tofee

Ki n yale

Mo lemi o tun yale mo

Igba eekeji

Won n pa kube-kube-kube wo’le Aro

Mo ni emi ni won n pa kube-kube-kube wo’le Aro si?

Won ni Iyawo l’awon ngbe

Won ni Iyawo yoo gbo ogbo Oluyeeyeetuye

Yoo gbo ogbo Oluyeeyeetuye

Yoo gbo ogbo Ologbo oun apari

Ara gbogbo l’etu fii h’ewu gburugburu

Yoo gbo ogbo Olu-Aso

Ogboogbo Iyawo, Os’arewa s’akin

Eyi to gbogboogbo

To f’omo owu ran onde s’orun

Omo owu jejeeje

O ku bi abere

O gbe irinwo odun l’oyee baba re

O bi eedegbeje omo

Won ni ire e mi tofee

Ki n ya’le

Mo l’emi o tun ya’le mo

Igba eeketa

Won n pa kube-kube-kube wo’le Aro

Mo ni emi ni won n pa kube-kube-kube wo’le Aro si?

Won ni omo l’awon nko

Mo ni omo yoo gbo ogbo Oluyeeyeetuye

Yoo gbo ogbo Oluyeeyeetuye

Yoo gbo ogbo Ologbo oun apari

Ara gbogbo l’etu fii h’ewu gburugburu

Yoo gbo ogbo Olu-Aso

Ogboogbo Iyawo, Os’arewa s’akin

Eyi to gbogboogbo

To f’omo owu ran onde s’orun

Omo owu jejeeje

O ku bi abere

O gbe irinwo odun l’oyee baba re

O bi eedegbeje omo

Won ni ire e mi tofee

Ki n yale

Igba yi ni mo waa yale

Mo siju wo nibi won gbe nf’epo j’iwo isuko

Won ni nwaa je

Mo l’emi o je

Mo si’ju wo aarin mi pongba bi ojo

Mo ba won nibi won gbe nf’epo j’iwo koko l’agbala

Won ni nwa je

Emi waa je die nibe

Nigbati mo de’nu ile

Iya mi ni kinni mo je

Mo lemi o mo oun ti mo je

Baba mi ni kinni mo je

Mo lemi o mo oun ti mo je

Iya mi l’oun o na mi

Baba mi l’oun o na mi

Enikan kii si’wo lu oka

Enikan kii si’wo lu re

Enikan kii si’wo lu ekun

Bi o se ode

Won ni awon ta lo ko mi leyii

Mo ni awon Awuruku-madagbaa

Awon Ojo-peruku-ma-we

Awon ni won na iya Iku l’oja Ejigbo-mekun

Iku mu oka

O fi se ‘kaaba

O mu ere

O fi de itanna

O mu akekee

O fi se Oruka

Iku tee ori igba

Igba gbira n’ile

Iku tee ori ede

Ede e gbira n’ile

Iku tee ori Iroko

Iroko gbira n’ile

Iku te ori ooro

Ooro gbira n’ile

Iku tee ori ayunre

Ayunre yege s’otun-un

Iku f’apa da

Ayunre yege s’osi

Iku f’ ese da

Iku waa f’ agbede-meji da reureu

Kinni yoo ye’ku nu l’ori Awo

Oba leji-Oye

Ifa ni yoo f’oye ye’ku

Iku to jade n’ile

To n wa Awo o bo wa

Ifa ni yoo f’Oye ye’ku.
Translation:

 The first time

 They were gathered in Aro's house

 I asked why they were gathering at Aro's house

 They replied that they were taking a leadership degree.

 I prayed that he would have the position to grow old and weak.

 The graduate must live a long time on earth

 The graduate should grow gray hair and become bald

 Just like the guinea fowl grows gray hair all over its body

 The graduate should become as old as Olu-Aso

 The new bride-to-be, who is both, beautiful and brave

 Who grew up so old

 And I use the smith's hammer as his neck dagger

 The hammer was regularly eaten over time

 And it was reduced to a simple needle

 She spent 400 years on the throne of her ancestors

 She gave birth to 1,300 children

 They said my prayers were enough

 They asked me to come in

 I replied that I was not going to enter

 The second time

 They were gathered in Aro's house

 I asked why they were gathering at Aro's house

 They replied that they were taking a new wife

 I prayed that the new wife would grow old and weak.

 The new wife must live a long time on earth

 The new wife should grow gray and go bald

 Just like the guinea fowl grows gray hair all over its body

 The new wife should become as old as Olu-Aso

 The new bride-to-be, who is both, beautiful and brave

 Who grew up so old

 And I use the smith's hammer as his neck dagger

 The hammer was regularly eaten over time

 And it was reduced to a simple needle

 She spent 400 years on the throne of her ancestors

 She gave birth to 1,300 children

 They said my prayers were enough

 They asked me to come in

 I replied that I was not going to enter

 On the third occasion

 They were gathered in Aro's house

 I asked why they were gathering at Aro's house

 They replied that they were doing an appointment ceremony

 I prayed that the newborn would grow old and weak.

 The newborn should live a long time on earth

 The newborn should grow gray hair and become bald

 Just like the guinea fowl grows gray hair all over its body

 The graduate should become as old as Olu-Aso

 The new bride-to-be, who is both, beautiful and brave

 Who grew up so old

 And I use the smith's hammer as his neck dagger

 The hammer was regularly eaten over time

 And it was reduced to a simple needle

 She spent 400 years on the throne of her ancestors

 She gave birth to 1,300 children

 They said my prayers were enough

 They asked me to come in

 That was the moment when I entered the house

 Take a look at my right side

 And I saw that they were using palm oil to eat crushed yam

 They invited me to participate in the meal

 I decline your offer

 I take a look at my left side

 And I saw them using palm oil to eat water yam

 They invited me to participate

 I decline your offer

 I took a look at the front of me

 And I saw that they were using palm oil to eat taro in the yard

 They invited me to go and participate

 So I ate just a little bit

 When I get home

 My mother asked me what I had eaten

 I replied that I did not know what I had eaten

 My father asked me what I had eaten

 I replied that I did not know what I had eaten

 My father said he would hit me

 I declared that that was an abomination

 No one dares raise their hand to hit a cobra

 No one dares raise their hand to hit a boa constrictor

 No one dares raise their hand to hit a leopard

 Except an expert hunter

 They asked me who had taught me all that

 Instead I replied that it was Awuruku-madagba and Ojoperuku-ma-we

 They were the ones who hit the mother


They were the ones who beat Iku's mother (death) at the Ejigbomekun market

 Iku took a cobra

 And made her his amulet of protection

 He took a boa

 And I use it as an amulet to find my way

 He took a scorpion

 And he did his fight ring

 Iku landed on an Igba tree

 Down was the Igba tree

 Iku landed on an Ede tree

 And down was the tree of Ede

 Iku landed on an Ooro tree

 And down was the Ooro tree

 Iku landed on an Ayunre tree

 But Ayunre's tree dodged to the right

 Iku fell down and broke his front limbs

 And the Ayunre tree dodged to the left

 And Iku fell and broke his hind limbs

 Iku then broke the section of half of his body

 Now what scares Iku from the head of an Awo

 It is Eji-Oye (Oyekun Meji) the king

 It is Ifa who scares Iku from the head of an Awo

 It is Ifa who will use Oye's divination powder to scare away Iku

 When Iku leaves his house

 And he's looking for an Awo to kill him

 It is Ifa who should use Oye's divination powder to scare Iku away.

 Ifa says that Oyueku-Meji should scare away death and other forms of calamities that are approaching to fall on the person for whom this Odu is revealed.  Ifa protection for this person is guaranteed.

 5.
Ifa foresees an Ire of longevity for the person for whom this Odu is revealed.  Ifa says that Iku, Death, will show compassion for him or her.  Ifa says that he or she will live to their old age.  Ifa says that in the same vein, that in the house where this Odu is revealed, he will be able to free himself from the pain of death, affliction and other misfortunes.  If this is during an Ikosedaye, Ifa says that the life of the newborn should be spared and that he will live long on earth.  The appropriate name for that baby is Ikusaanu given by Ifa.  There is a need to offer ebo with: 1 goat and money.  There is also the need to feed Ifa with: 4 rats, 4 fish and money.  About this, Ifa says:
Emi Oye

Iwo Oye

Oye sese nla lat’oke e ebo

Omo araye won se bi ojumo lo nmo wa

Ojumo o mo o

Baba oye  lo la

Dia fun Ikusaanu

Ti nt’orun bo wa ye

Ebo ni won ni ko se

Translation:

 I am Hey, the double light

 You are hey, the double light

 The double light just showed up appearing in the sky

 People thought it was the day that was breaking

 It was not yet dawn

 It was just the double light appearing in the sky

 Those were Ifa's statements for Ikusaanu (Iku has shown me compassion)

 When I came from heaven to earth

 He was advised to do ebo

 It was Ikusaanu who was coming from heaven to earth.  He decided to go for Ifa consultation to determine how successful his journey on earth would be: Will he be successful?  Would he be able to live long enough to get married, have children, build his own house, own his own horse, and be able to accomplish all those things that make people on earth successful? Ikusaanu was assured that Ifa guaranteed that he would live long on earth.  If he did not die young, he would be able to achieve all the desires of his heart.  He was then advised to offer ebo as previously prescribed.  He fulfilled and prepared for the journey on earth.  While on earth, he was guided and protected by the Deities.  He was able to live long and happily.  He achieved all his wishes on Earth.  Iku showed him compassion by letting him live his life in peace.  By the time Ikusaanu died, he was an extremely old man:

Emi Oye

Iwo Oye

Oye sese nla lat’oke e ebo

Omo araye won se bi ojumo lo nmo wa

Ojumo o mo o

Baba oye  lo la

Dia fun Ikusaanu

Ti nt’orun bo wa ye

Ebo ni won ni ko se

O gb’ebo, o ru’bo

Nje Iku o ba saanu omo Awo

Arun saanu omo Awo

Ki o re’le miran

Translation:

 I am Hey, the double light

 You are hey, the double light

 The double light just showed up appearing in the sky

 People thought it was the day that was breaking

 It was not yet dawn

 It was just the double light appearing in the sky

 Those were Ifa's statements for Ikusaanu (Iku has shown me compassion)

 When I came from heaven to earth

 He was advised to do ebo

 The fulfillment

 Iku, please have mercy on the Awo

 Arun, Afflictions, please have mercy on the Awo

 And go to other lands

 Ifa says that for the person for whom this Odu is revealed he will be able to dispense with the pain of death, afflictions and other evil forces while on earth.

 6.
Ifa says that for the person for whom Oyekun Meji is revealed he should not be allowed to die a group death.  He or she will be saved when there is a natural or human disaster, such as an earthquake, fire, road accident, airplane accident, shipwreck at sea and other similar occurrences.

 Ifa says that there is a need to offer ebo with: 1 goat, money and a piece of red clothing.  If this can be done, your ability to live a long time and avoid dying in group disasters is assured.  On this, an Oyeku-Meji verse says:

Opa gbongbo nii siwaju agbon’nini

Ese mejeeji nii jijadu ona gborogan-gborogan

Dia fun Orunlojo aso

Nijo ti won nt’orun bo w’aye

Ebo ni won ni ki won se
Translation:


 A few people are used to remove the morning mist


 The two feet fight for supremacy in their attempt to reclaim the path


 Those were the Ifa statements for the 165 clothes


 When they came from heaven to earth


 They were advised to offer ebo


 165 types of clothes with their varieties of texture, colors and shapes were about to leave the sky towards the earth.  They decided to go to Ifa's office to find out how they would fare on their journey to earth.  The Awo told them that all of them were going to be successful on earth.  They were assured that the people would love them as soon as they arrived and that the people would want them to be their companions.They were however advised to offer ebo with: a goat, each one to avoid a situation in which they, the clothes, would be dying group deaths or where they would be accompanying corpses to heaven. The 165 clothes deliberated on the information given to them by the Awo and concluded that even though those Awo were competent, they were nevertheless ambitious.  The clothes claimed that the Awos were actually suing 165 goats.  They concluded that only thieves could ask for such a thing and therefore the Awos were thieves.  All of them refused to offer the ebo except kele the red or calico clothing.  Kele said he could not afford to risk the consequences of doubting the Awo.Consequently, he went and offered his own ebo.  Soon after that, when anyone died, all the clothes, with the exception of Kele, were used to accompany those bodies to heaven. This was how all the other clothes started to die prematurely while only Kele could do without it.  Kele started singing and dancing and praising her Awo.  From that time on, it is an abomination and a taboo to use red or calico to bury a corpse.

Opa gbongbo nii siwaju agbon’nini

Ese mejeeji nii jijadu ona gborogan-gborogan

Dia fun Orunlojo aso

Nijo ti won nt’orun bo w’aye

Ebo ni won ni ki won se

Kele nikan ni nbe l’eyin to ns’ebo

Kele lo ru o

Kele lo tu

Aso to ba m’ebo

Kii ba won yun morisa
Translation:

 A few people are used to remove the morning mist

 The two feet fight for supremacy in their attempt to reclaim the path

 Those were the Ifa statements for the 165 clothes

 When they came from heaven to earth

 They were advised to offer ebo

 Only Kele, the red clothes, fulfilled

 It is Kele who followed Ifa's advice

 The clothes that recognized the need to offer ebo

 You will never experience group death

 Ifa says that for the person for whom this Odu is revealed he will never be involved in a group death or involved in a massive disaster.

 7.
Ifa says that there is a woman where this Odu is revealed, or that if the person for whom this Odu is revealed is a woman, she needs to be advised that it is in her best interest to marry an Awo or for her man to be  fully started in Ifa.  This is because the woman in question has a problem that only those who are consulting Ifa and offering ebo regularly will be able to solve for her.  In other words, it is for the advantage of said woman to do this, it is how she will gain tremendously from said relationship. At the same time if this Odu is revealed during an Ikosedaye for a female girl, the girl's name is Atooro and she should be given to Awo as soon as she has matured for marriage. Meanwhile, the female in question needs to tie Ide's beads around her hips or neck as a sign that she is the wife of Ifa or Apetebi.  She also needs to offer ebo with: 2 roosters, 2 guineas birds and money.  She needs to feed Ifa with: 4 rats, 4 fish and money.  About this Ifa says:

Emirin ko je k’eni o sun n’ile

Itale gobogbo ko je k’eni o sun l’odede

Iri da

Iri so

Iri bale ta lebe-lebe-lebe

Dian fun Orunmila

Ifa nlo s’oko Atooro

Ebo ni won ni ko se

Translation:

 A small mosquito does not allow one to sleep in a room

 Large biting insects do not allow one to sleep in the gallery

 The dew stopped

 The dew fell silent and spread on the ground

 Those were the declarations of Ifa to Orunmila

 When I was going to marry Atooro

 He was advised to offer ebo

 Atooro was a very sick woman.  She was suffering from all sorts of ailments ranging from the physical, mental, emotional and psychological.  She had a weak heart and her belly was blocked, making it impossible for her to get pregnant.  When information about her problems leaked out to people, every prospective suitor drifted away from her.  She became lonely, sad, and sick.  At that point she lost all her hopes.When Orunmila saw this, he hurt Atooro and decided to marry her to take care of her and help her solve her problem.  He went by Ifa's consultation, and Ifa gave him authorization.  In a short time, Orunmila made all the necessary movements and Atooro became his wife.  Atooro's parents were so happy that they had given their daughter in marriage to Orunmila.  Atooro immediately moved away;  Orunmila began intensive treatment with her.  Soon after, she was cured of all her ailments.  Soon after, she became pregnant and gave birth to a baby.  She had several children soon after.  She became a happy and proud wife and mother for the rest of her life.

Emirin ko je k’eni o sun n’ile

Itale gobogbo ko je k’eni o sun l’odede

Iri da

Iri so

Iri bale ta lebe-lebe-lebe

Dian fun Orunmila

Ifa nlo s’oko Atooro

Ebo ni won ni ko se

O gb’ebo, O ru’bo

Nje Iri da o

Iri so

Emirin ko je k’eni o sun n’ile

Itale gobogbo ko je k’eni o sun l’odede

Iri da

Iri so

Iri bale ta lebe-lebe-lebe

Dian fun Orunmila

Ifa nlo s’oko Atooro

Ebo ni won ni ko se

Orunmila duro

Ifa ko o wa s’oko Atooro

Translation:

 A small mosquito does not allow one to sleep in a room

 Large biting insects do not allow one to sleep in the gallery

 The dew stopped

 The dew fell silent and spread on the ground

 Those were the declarations of Ifa to Orunmila

 When I was going to marry Atooro

 He was advised to offer ebo

 The fulfillment

 Now the dew stopped

 The dew settled

 I like Orunmila

 He came and took Atooro as his wife.

 Orunmila says that for the woman for whom this Odu is revealed that she is an Apetebi.  She needs to marry an Ifa priest and she will definitely have cause to rejoice in the end.

 8.
 Ifa says that for the person for whom this Odu is revealed he must succeed in life.  He or she has been having problems because he or she has been feeding the wrong materials to their Ori.  Ifa says that it is a taboo for this client to use water as part of the materials to feed his Ori.  While this is done, he or she will experience setbacks.  The moment the water is replaced with palm oil and used to feed his Ori, his problems will be replaced with prospects, despair will be replaced with hope;  disappointments must be replaced with realization;  Agony should be replaced with pleasure and sadness will be replaced with joy. Ifa says that this client must offer ebo with: 1 goat and money.  To be able to neutralize all the negativity caused by the initial use of water as part of the materials to feed your Ori.  When he or she feeds their Ori, he or she should put a few drops of palm oil on the floor before anything is done.  About this Ifa says:
Eni to nfo’gba

E ku ise

Eni ti nfo awo

E ku ise

Dia fun Eni to ji ni Kutukutu

To n’fomi b’Ori re

Ebo ni won ni ko se

Translation:

 Those washing pumpkins

 I say "well done"

 And those washing dishes

 I say "well done"

 Those were the statements of Ifa to "the one who wakes up early in the morning

 And he uses water to feed his Ori "

 He was advised to offer ebo

The person in question was a successful farmer in his time.  One day, he discovered that his yields were gradually decreasing.  He therefore went by Ifa's consultation.  During his consultation with Ifa Oyeku-Meji was revealed.The Awo advised him to offer ebo and to feed his Ori.  He did it.  When he was about to serve his Ori, he used water as part of the materials.  Instead of improving, his performances became worse than before.  He changed the materials with which he fed his Ori from kola to coconut, from pigeons to guineas, hen to rooster, duck, meat, ram, and so on, but it was still including water.  So there was no improvement.  He changed his profession several times.  He treated hunting, weaver, businessman, singer and others.  Still, there was no improvement.  His situation was getting worse every day.

 One day, he decided to consult another Babalawo to consult Ifa.  He approached the Awo mentioned above.  When Ifa was released for him, Oyeku-Meji was once again revealed.  The Awo assured him that his luck would change to improve.  He was informed that he was in that situation because he was using the wrong materials to serve his Ori.  He was advised to offer a goat and money.  After this he must serve his Ori with palm oil and any other material of his liking.  When he was feeding his Ori, a little palm oil needed to be spilled on the ground before anything else was done.  He fulfilled.When all these things were done, all the spirits responsible for their anguish and disappointments disappeared and were replaced with those that bring happiness, achievements and progress.  He was a happy man after all.
Eni to nfo’gba

E ku ise

Eni ti nfo awo

E ku ise

Dia fun Eni to ji ni Kutukutu

To n’fomi b’Ori re

Ebo ni won ni ko se

Won ni epo ni ko maa fi bori

O gb’ebo, O ru’bo

Nje iwa ni yoo lo soke nigbayi o

Bi iponri ina ba gb’epo

Iwa a re a si goke
Translation:

 Those washing pumpkins

 I say "well done"

 And those washing dishes

 I say "well done"

 Those were the statements of Ifa to "the one who wakes up early in the morning

 And he uses water to feed his Ori "

 He was advised to offer ebo

 He was told to use palm oil instead

 The fulfillment

 My destiny will certainly rise this time

 When the fire is fed with palm oil

 Your destiny will surely rise

 Ifa says that this client's luck must certainly shine.  He or she must surely become a successful man.  Your tribulations should be a thing of the past in a short time.

 9.
 Ifa says that it foresees unlimited triumph for the person for whom this Odu is revealed.  Ifa says that this person should be very successful in the area of ​​Ifa practice, herbal medicine, conventional medicine, occultism, pharmacy, orthopedics or nursing, and other paramedical fields.  Ifa says that in the field he or she chooses, his popularity should extend beyond his community, country or region where he or she resides.  He or she will later be seen by people in high places and by influential people in your community. Ifa however warns him that in all he or she should not allow his achievements to go to his head.  He should never show pride.  The greater your success, the greater your humility must be.  Greater humility greater will be your successes.The person for whom this Odu is revealed needs to offer ebo with: 2 white doves, 2 guineas, and money.  The oella needs to serve her Ifa with: 4 rats, 4 fish, 1 chicken and money.  About this Ifa says:

Eni a ni ko hu’pa o lee hu’pa

Eni a ni ko hu’yele o lee hu’yele

Ookun to nigba owo to nigba ese

O si tun nba won-on huwaa pele

Dia fun Ogo-Imele

Omo afaaro jeun olounje

Ebo ni won ni ko se

Translation:

 Those whom we think would raise their arms with pride, will not be able to do it at all.

 Those whom we thought would arrogantly raise their legs also failed to do so.

 The centipede who has 200 hands and 200 feet

 He was however displaying an incredible maturity

 Those were Ifa's statements for Ogo-Imele, the bum

 Who, early in the morning, eats the food of other people

 He was advised to offer ebo

 Ogo Imele, the bum, was an Ifa practitioner.  He couldn't be a farmer.  Nor hunter.  He had no business experience.  His only interest was in the Ifa area.  He was very versatile in this field.  The only obstacle in this was that his people considered him a bum, who only lived at the mercy of others.  They considered him to be living a beggar life, inappropriate for his family members.  They abused him daily.  Tired of the incessant mistreatment, he went to the Awo mentioned above by consultation of Ifa;  Would he become a successful man throughout his career that he chose?  Would he be respected and honored according to his prophecy?  How will Babalawo be able to acquire all the things in life which people considered to be garden regals to determine a complete life in his life time?In response to his questions, the Awo assured him that he would become a very successful Ifa practitioner in his life, that he would be highly respected and honored in his profession, that he would be able to obtain all the good things from  lifetime.  He would be popular and respected from near and far.  The bum was told that it was his laziness that he would be able to accomplish all the good things in life.  He was, however, warned not to be proud and arrogant.  He was told that if he lowered himself through humility, the Deities would lift him up making him prosperous.  Conversely, if he showed himself pompously, the Deities would lower him.  He was also advised to offer ebo with: 2 white doves, 2 guineas, 2 chickens, 2 roosters and money.  He fulfilled.

 He not only complied, he was treating each of his clients with genuine humility, care and love.  This attitude surprised many people and attracted him to several clients because they always felt welcome when they went to the bum's house.  For this reason, your clients made it a matter of duty to introduce you to more clients.  Because he was competent in the career he chose, he usually retained his clients.  After this, the bum began to accumulate wealth.  He felt he was ready to marry.  All those who until now had thrown roses at him and he was able to get a good and loving wife.  The woman gave him several children.  With his wife and children, he was able to build a house that suited his status, and at the appropriate time he bought several horses.  All this he did without being carried away by his achievements and without being pompous.  All of his people reluctantly admitted that his chosen career and his laziness really benefited him.  When asked how he was able to achieve so much in life;  He replied that Ifa, marked as a lazy man of prophecy was indeed an interesting career.  He concluded that all gratitude was possible for Ifa, who made it possible for him to accomplish all that he did.  He was made a community leader and his opinions and suggestions carried much weight in his community.

Eni a ni ko hu’pa o lee hu’pa

Eni a ni ko hu’yele o lee hu’yele

Ookun to nigba owo to nigba ese

O si tun nba won-on huwaa pele

Dia fun Ogo-Imele

Omo afaaro jeun olounje

Ebo ni won ni ko se

O gb’ebo, o ru’bo

Imele mi ni mo se

Ti mo fi l’owo

Owo imele dun l’adunju

E ba mi dupe l’owo Ifa

E n’Ifa seun, seun

Imele ni mo se

Ti mo fi l’aya

Owo imele dun l’adunju

E ba mi dupe l’owo Ifa

E n’Ifa seun, seun

Imele ni mo se

Ti mo fi bi’mo

Ti mo fi kole o

Owo imele dun l’adunju

E ba mi dupe l’owo Ifa

E n’Ifa seun, seun

Imele ni mo se

Owo imele dun l’adunju

E ba mi dupe l’owo Ifa

E n’Ifa seun, seun

Translation:

 Those whom we think would raise their arms with pride, will not be able to do it at all.

 Those whom we thought would arrogantly raise their legs also failed to do so.

 The centipede who has 200 hands and 200 feet

 He was however displaying an incredible maturity

 Those were Ifa's statements for Ogo-Imele, the bum

 Who, early in the morning, eats the food of other people

 He was advised to offer ebo

 The fulfillment

 It was laziness that brought me to my riches

 The bum profession is a very rewarding

 Help me to thank Ifa

 That I am very grateful

 It was my laziness that gave me my children

 The bum profession is a very rewarding

 Help me to thank Ifa

 That I am very grateful

 It was my laziness that brought me home

 The bum profession is a very rewarding

 Help me to thank Ifa

 That I am very grateful

 It was laziness that brought all the good things in life to me

 Help me give thanks to Ifa

 That I am very grateful

 Ifa says that the person for whom this Odu is revealed should have cause to be thankful to Ifa.  As long as he or she shows humility, there are no limits to his or her success in life.

 10.
 Ifa says that it foresees the Ire of material success, several children, and the general good for the person for whom this Odu is revealed.  Ifa says that as long as he or she lends money not to despotically treat their debtors.  That is because for those for whom this Odu is revealed they have the tendency to make life unbearable to their debtors.  On the other hand, Ifa says that if those for whom this Odu is revealed are those who owe it to others, they have a tendency to be the ones who do not want to pay when asked to pay what they owe, they do not believe in explaining their  inability to pay in a gentle way, instead they will ask those whom they owe to get lost because they cannot commit suicide because they owe someone;  and that they cannot simply kill because they have failed to pay what they owe.  Ifa says there is nothing that can be done about changing this because her attitude is going to change.

 Ifa says that no matter what the person for whom this Odu has been revealed has acquired in life, he or she will be looking for more.  Ifa says that he or she should continue to acquire more and more of all the good things in life, even if he or she does not need such things anyway.  The fashion of acquiring more and more things in life is what keeps them active all the time.  In extreme cases however, it might not be their fault.  Ifa says that there is a need for him or her to offer ebo with: 4 pigeons, 4 roosters, a few of their pants and money.  On this, a stanza in Oyeku-Meji says:

Olowo nii gbe’le rannse, omi Ake

Olowo o jebi, omi Itori Odo

Ko si odo ti a o pa otosi si, omi Ibara,

Omi Asia

Dia fun Koitomi tan

Tii se yeye Ojominleke

Ti nbe loko ise igbaranye

Eyi ti olorun o si waa tanna Iwafun

Ebo ni won ni ko waa se

Translation:

 A creditor is one who sits at home and orders the name of the Ake river to be processed

 A creditor cannot be found guilty of lending money to a debtor, the name of the Itori river

 There is no river in which the debtor can be executed (for not paying), the names of the rivers Ibara and Asia

 Those were the Ifa statements for Koitomitan (not enough for me yet)

 Who was the mother of Ojominleke

 When she was desperate for all the good things in life

 They said that Olodumare would illuminate his destiny that every year

 She must have offered ebo.

 Koitomitan was a very poor woman.  She did not have money.  I had no husband.  She had no children.  In short, she lacked all the essential things in life.  One day, she went to the Awo mentioned above: would she be able to change her present condition for the better?  Would luck smile at her?  Would she insure her own husband and children?She was advised to offer ebo as mentioned above.  She did it.  She was assured that she would be able to ensure all the good things in life within a year, as it was her destiny that her life would change for the better in that same year.  She was given a special soap made from inabo leaves.  Those leaves were ground and mixed with bath soap.

 When she got home, she asked an acquaintance for a loan.  She lent another person a very high interest;  From that she started making a big profit.  Everyone who couldn't pay her was usually made to work for her.  She was making so much money.  At the same time, she was borrowing money at very low interest and lending it at high interest.  The irony here was that she was never in a position to pay the money she owed to others unless she saw that would lead to a more serious problem if she failed to make the loan payment, but no one did this to her.  ;  how she would do everything to get her money back from her debtors.  Before long, she became rich.  Soon after, she had her own husband and became pregnant.  Ten months later, she was a proud mother.  She was accumulating money and other material acquisitions of life, even beyond her needs.  The older she got, the greater the urge to acquire material things.  She was always hoping to get more material things than others.  That was the urgency that led her to pursue her business, life and other activities to success.

Olowo nii gbe’le rannse, omi Ake

Olowo o jebi, omi Itori Odo

Ko si odo ti a o pa otosi si, omi Ibara,

Omi Asia

Dia fun Koitomi tan

Tii se yeye Ojominleke

Ti nbe loko ise igbaranye

Eyi ti olorun o si waa tanna Iwa fun

Ebo ni won ni ko waa se

O gb’ebo, O ru’bo

To ba je t’owo ni

Ki n ni ju won lo Ifa

Is’oju Oloko

Ni inabo fi n na bo’le

Is’oju Oloko

To ba je ti aso ni

Ki n ni ju won lo Ifa

Is’oju Oloko

Ni inabo fi n na bo’le

Is’oju Oloko

Bo ba je t’ile ni

Ki n ni ju won lo Ifa

Is’oju Oloko

Bo ba je t’esi ni

Ki n ni ju won lo Ifa

Is’oju Oloko

Ni inabo fi n na bo’le

Is,oju Oloko

Ki n ni ju won lo Ifa

Is’oju Oloko

Ni inabo fi n na bo’le

Is’oju Oloko

Translation:

 A creditor is one who sits at home and orders the name of the Ake river to be processed

 A creditor cannot be found guilty of lending money to a debtor, the name of the Itori river

 There is no river in which the debtor can be executed (for not paying), the names of the rivers Ibara and Asia

 Those were the Ifa statements for Koitomitan (not enough for me yet)

 Who was the mother of Ojominleke

 When she was desperate for all the good things in life

 They said that Olodumare would illuminate his destiny that every year

 She must have offered ebo.

 She fulfilled

 If it's money

 Let me have more than others

 If it's the presence of a farmer

 Let inabo leaves cover the whole farm

 Right in the presence of the farmer

 If they are dressing materials

 Let me have more than the others, oh!  Ifa

 If it is in the presence of the farmer

 That inabo leaves cover the whole farm

 Right in the presence of the farmer

 If they are housing properties

 Let me have more than the others, oh!  Ifa

 If it is in the presence of the farmer

 That inabo leaves cover the whole farm

 Right in the presence of the farmer

 If they are horses

 Let me have more than the others, oh!  Ifa

 If it is in the presence of the farmer

 That inabo leaves cover the whole farm

 Right in the presence of the farmer

 If they are all the good things in life

 Let me have more than the others, oh!  Ifa

 If it is in the presence of the farmer

 That inabo leaves cover the whole farm

 Right in the presence of the farmer

 Ifa says that for the person for whom this Odu is revealed he should be blessed with all the good things in life.  Ifa says that the older a person becomes, the more opportunities they have to become rich.  Truth be told, the wealth of Oyekun Meji's children usually comes after youth in their lives.

 11.
Ifa says that the person for whom this Odu is revealed has several enemies.  Those include those who justifiably hate them, those who are envious of their accomplishments, and those who have stepped on their toes, deliberately or / and inadvertently.  Ifa warns him or her, however, that you must take care of your words and conduct to avoid accumulating many enemies in the passage through life. Ifa says that there is a need for him or her to offer ebo with: 20 blades, 3 mature and mature roosters, and feed Esu Odara with a rooster.  If this is done, he or she will certainly overcome.  About this, Ifa says:
Pakeere pake

A t’awo ekun si jinnajinna

Dia fun Aja

T’awon t’Ogidan jo ns’ota ara a won

Ebo ni won ni ki won waa se

Translation:


 Pakeere Pake (name of an Awo)


 The skin of a leopard must be stretched a great distance


 These were Ifa's statements for Aja the dog


 When he and Ogidan, the leopard, chased each other in animosity


 He was advised to offer ebo.


 Aha, the dog was Ogidan's enemy for a long time.  The Dog had many colleagues with whom he planned to kill the Leopard.One day, the Dog went to the Awo mentioned above to find out how it was better to beat the Leopard.  The Awo told him to offer ebo with: 3 roosters, 20 blades and money.  He was also advised to serve Esu with a rooster.  The dog felt that with over 400 of his colleagues who were prepared to fight the Leopard with him, there would be little problem in defeating his enemy.  Consequently, the Dog considered that offering ebo that he was asked to offer was a waste of money and therefore unnecessary.  He felt that the Awo was a liar and a cheater.  He simply ignored the advice to offer ebo.

Pakeere pake

A t’awo ekun si jinnajinna

Dia fun Ogidan

Ti oun ati Aja jo ns’ota ara a won

Ebo ni won ni ko se

Translation:

 Pakeere Pake (name of an Awo)

 The skin of a leopard must be stretched a great distance

 These were Ifa's statements for Ogidan, the Leopard

 When he and Aja the Dog chased each other in animosity

 He was advised to offer ebo

 Oguidan, the Leopard was aware that Aja had gathered all of his colleagues and they were all planning to eliminate him.  Ogidan felt hopeless and helpless.  Consequently, he approached the Awo mentioned above for Ifa consultation and to solve his problem.  The Awo told him that he would win.  He was advised to make the ebo prescription for Aja.  He was also advised to serve Esu.  He fulfilled. At the moment when the Leopard issued ebo and fed Esu as prescribed, Esu in return removed the 20 nails on the Leopard's hands and replaced them with the 20 blades that he had offered as part of the ebo.  The return home with the Leopard.  He advised the Leopard to never be afraid of any animal in the forest, no matter how large or numerous.  Of all this the Dog knew nothing. One day, the Dog with all his colleagues for a confrontation with the Leopard.  While they are approaching the Leopard, then they pounce.  The Leopard fell asleep quickly.  Their noise woke him up.  Esu Odara simply whispered in her ear that she was never afraid of any animal.  He stood up.  About five dogs confronted him.  He used his recently given ones to him by Esu to cut them into various parts.  Seeing this all the dogs scattered in complete confusion. From that day forward, whenever the Dogs confront the Leopard, they usually do so on their own perimeter.  When their losses become unbearable, they learn to keep a good distance from the Leopard.  Even a Leopard's corpse fears Dogs.

Pakeere pake

A t’awo ekun si jinnajinna

Dia fun Aja

T’awon t’Ogidan jo ns’ota ara a won

Ebo ni won ni ki won waa se

Pakeere pake

A t’awo ekun si jinnajinna

Dia fun Ogidan

Ti oun ati Aja jo ns’ota ara a won

Ebo ni won ni ko se

Onidan nikan ni nbe l’eyin to ns’ebo

Iro! Ati ba s’eke eleya

Irinwo Aja o le le’pa Ekun

Iro!

Translation:

 Pakeere Pake (name of an Awo)

 The skin of a leopard must be stretched a great distance

 These were Ifa's statements for Aja the dog

 When he and Ogidan, the leopard, chased each other in animosity

 He was advised to offer ebo.

 Pakeere Pake (name of an Awo)

 The skin of a leopard must be stretched a great distance

 These were Ifa's statements for Ogidan, the Leopard

 When he and Aja the Dog chased each other in animosity

 He was advised to offer ebo

 Only Ogidan complied with the advice of the Awo,

 It's just lies, it's just a little bit entangled in unrealistic gossip

 Four hundred dogs could not beat a Leopard

 It's all lies!

 Ifa says that for the person for whom this Odu is revealed he must overcome all his enemies no matter how many.

 12.
Ifa says that for the person for whom this Odu is revealed he must overcome all his enemies.  Ifa says that the enemy is more powerful;  however, he or she will succeed.  He or she needs not to despair.  All that is required of him or her is to offer ebo with a goat and money.  He or she needs to procure at least one gon and place it next to their Ifa.  There is also a need to serve Esu with a goat and Obatala with 16 slugs, shea butter (Ori) and native husk (chalk?).  Ifa says that if all this is done, the enemy could use his prank to hurt himself.  About this Ifa says:

Emi oye

Iwo oye

Oye sese nla lat’oke e bo

Omo araye won se bi ojumo lo nmo wa

Dia fun Agogo Sekete

Nijo ti oun ati Opa jo ns’ota ara won

Ebo ni won ni ko se


Translation:

 I am Hey, the double light

 You are hey, the double light

 The double light has just appeared in the sky

 People thought it was the day that was dawning

 Those were Ifa's statements to Agogo-Sekete little Gon

 The stem of the Orisa-Gbowiji (Obatala)

 When he and Opa, the staff were enemies

 He was advised to do ebo

 Agogo-Sekete, little Gon, he was always afraid of Opa, the staff.  He was afraid that one day Opa might kill him because Opa had been threatening him that there was nothing Agogo could do to prevent himself from being eliminated.  As a result of this Agogo went to the Awo mentioned above by consultation of Ifa;  Would he be able to beat Opa who had been planning to kill him?  Would he be able to live a long time and enjoy his life?  The Awo assured him that he would live a long time and that he would defeat Opa his arch-enemy.  He was informed that anything Opa was planning against him would be the pile of Opa.  He was advised to offer ebo and to feed Esu Odara and Obatala as we explained earlier.  He fulfilled.  Shortly after this, Opa began to repeatedly beat Agogo in an attempt to kill him.  Miraculously, Agogo was able to withstand all the blows that Opa gave him.  Before long, Opa broke into pieces and died.  Many other Opa were brought in to beat Agogo.  They all died without being able to harm Agogo in any way.  Agogo was full of joy.  He was then singing and dancing every day.

Emi oye

Iwo oye

Oye sese nla lat’oke e bo

Omo araye won se bi ojumo lo nmo wa

Dia fun Agogo Sekete

Nijo ti oun ati Opa jo ns’ota ara won

Ebo ni won ni ko se

O gb’ebo, o ru’bo

Opa to l’oun a pa Agogo

Ko lee pa Agogo mo o

Opa lo ku o

Agogo a si gbe’le

Translation:

 I am Hey, the double light

 You are hey, the double light

 The double light has just appeared in the sky

 People thought it was the day that was dawning

 Those were Ifa's statements to Agogo-Sekete little Gon

 The stem of the Orisa-Gbowiji (Obatala)

 When he and Opa, the staff were enemies

 He was advised to do ebo

 The fulfillment

 Opa who said that he would kill Agogo

 He was unable to kill Agogo

 It was Opa who died

 And Agogo was saved

 Ifa says that for whom this Odu is revealed he must be saved from the agony of facing his enemies.  Those who plan wickedness against him or her will find themselves ultimately killed by death if they don't give up.   Ifa says that he or she should bathe their Ifa with Ayunre leaves and feed Ifa with an adult ram.  If this can be done, all his enemies will meet calamities shortly.  This is why it is not wise to plan evil against Oyeku-Meji's children.  About this Eji-Oye says:

Orunmila wi iba

Mi iba

Mi iba Orisa l’Orisa fi daji

Orunmila l’oun w’orere aye

O ni talo nyo Akapo omo t’oun lenu?

Won ni igba omo eku lo nyo Akapo omo tire lenu

O ni igba omo eku le t’ojo

Tabi won o lee t’ojo?

Won ni igba omo eku won o lee t’ojo

Gbogbo omo eku to nba ebiti I yan odi

Ebiti ni yoo reyin won tan porogodo

Orunmila wi iba

Mi iba

Mi iba Orisa l’Orisa fi daji

Orunmila l’oun w’orere aye

O ni talo nyo Akapo omo t’oun lenu?

Won ni igba omo eja lo nyo Akapo omo tire lenu

O ni igba omo eja le t’ojo

Tabi won o lee t’ojo?

Won ni igba omo eja won o lee t’ojo

Gbogbo omo eja to nba Igeree yan odi

Igeree ni yoo r’eyin won tan porogodo

Orunmila wi iba

Mi iba

Mi iba Orisa l’Orisa fi daji

Orunmila l’oun w’orere aye

O ni talo nyo Akapo omo t’oun lenu?

Won ni igba omo eye lo nyo Akapo omo tire lenu

O ni igba omo eye le t’ojo

Tabi won o lee t’ojo?

Won ni igba omo eye won o lee t’ojo

Gbogbo omo eye to nba Ate yan odi

Ate ni yoo reyin won tan porogodo

Orunmila wi iba

Mi iba

Mi iba Orisa l’Orisa fi daji

Orunmila loun w’orere aye

O ni talo nyo Akapo omo t’oun lenu?

Won ni igba omo eran lo nyo Akapo omo tire lenu

O ni igba omo eran le t’ojo

Tabi won o lee t’ojo?

Won ni igba omo eran won o lee t’ojo

Gbogbo omo eran to nba ilasa a yan odi

Ilasa ni yoo reyin won tan porogodo

Dia fun Orunmila

Baba nbe laarin ota

O nfojoojumo kominu ogun

Ebo ni won ni ko waa se


Translation:

 Orunmila says that time to pay tribute

 I replied that it was time to pay tribute

 It is the homage paid to the Orisas that gives them authority

 Orunmila says he looked at the world with a long view

 He asked about those who are making trouble for their children, the Akapo

 They replied that 200 rats are the ones who give their children trouble, the Akapo?

 They asked if the 200 rats could live long or if they could not live long?

 He replied that 200 rats could not live long

 All rats harbor malice with those fallen into death

 It will be those fallen in death who see his death

 Orunmila declared that it is time to pay tribute

 I replied that it is time to pay tribute

 It is the homage paid to the Orisas that gives them authority

 Orunmila said that he looked at the world with a long view

 He asked about those who are making trouble with their children, the Akapo

 He replied that 200 fish were the ones that were causing problems for his children, the Akapo?

 They asked if the 200 fish could live long or if they could not live long?

 He replied that the 200 fish could not live long

 All fish guard malice against the fishing net

 It is the fishing net that will see his death

 Orunmila declared that it is time to pay tribute

 I replied that it is time to pay tribute

 It is the homage paid to the Orisas that gives them authority

 Orunmila said that he looked at the world with a long view

 He asked about those who are making trouble with their children, the Akapo

 He replied that 200 birds were the ones making trouble for his children, the Akapo?

 They asked if the 200 birds could live long or if they could not live long?

 He replied that the 200 birds could not live long

 All the birds guard malice against the sticky stick of hunting birds

 It is the sticky stick of hunting birds that will see his death

 Orunmila declared that it is time to pay tribute

 I replied that it is time to pay tribute

 It is the homage paid to the Orisas that gives them authority

 Orunmila said that he looked at the world with a long view

 He asked about those who are making trouble with their children, the Akapo

 He replied that 200 beasts were the ones making trouble for his children, the Akapo?

 They asked if the 200 beasts could live long or if they could not live long?

 He replied that the 200 beasts could not live long

 All beasts guard malice against the cannon

 It is the cannon who will see his death

 Those were Ifa's statements to Orunmila

 When he was in constant fear of rising against himself

 He was advised to offer ebo

 Orunmila discovered that many of her Akapo were discriminated against by other non-Ifa practitioners.  Those were some of the Akapo whom their enemies were just planning to eliminate them.  Some of them had been disabled in one way or another.  Many others had been disappeared from their dwellings because of their faith.  Having succeeded in all of this, the enemies decided to deal harshly with Orunmila in person.

 Without them knowing it, however, Orunmila had been extremely concerned and unhappy with the problems facing the Akapo, their spirit children.  Consequently because of this he went by Ifa's consultation.  He was assured that all those planning evil against him and his children would encounter disaster.  He was advised to feed his Ifa as explained above.  He fulfilled.  Anyone who tried to hurt their Akapo would see in their dreams that he or she would be chased by strange rams.  When they woke up they became sick.  Many of them died and those who and those who did not go out burning the neighborhoods out of fear.  All of their Akapo were singing, dancing and praising Orunmila who made it possible for them to defeat their adversaries.

Orunmila wi iba

Mi iba

Mi iba Orisa l’Orisa fi daji

Orunmila l’oun w’orere aye

O ni talo nyo Akapo omo t’oun lenu?

Won ni igba omo eku lo nyo Akapo omo tire lenu

O ni igba omo eku le t’ojo

Tabi won o lee t’ojo?

Won ni igba omo eku won o lee t’ojo

Gbogbo omo eku to nba ebiti I yan odi

Ebiti ni yoo reyin won tan porogodo

Orunmila wi iba

Mi iba

Mi iba Orisa l’Orisa fi daji

Orunmila l’oun w’orere aye

O ni talo nyo Akapo omo t’oun lenu?

Won ni igba omo eja lo nyo Akapo omo tire lenu

O ni igba omo eja le t’ojo

Tabi won o lee t’ojo?

Won ni igba omo eja won o lee t’ojo

Gbogbo omo eja to nba Igeree yan odi

Igeree ni yoo r’eyin won tan porogodo

Orunmila wi iba

Mi iba

Mi iba Orisa l’Orisa fi daji

Orunmila l’oun w’orere aye

O ni talo nyo Akapo omo t’oun lenu?

Won ni igba omo eye lo nyo Akapo omo tire lenu

O ni igba omo eye le t’ojo

Tabi won o lee t’ojo?

Won ni igba omo eye won o lee t’ojo

Gbogbo omo eye to nba Ate yan odi

Ate ni yoo reyin won tan porogodo

Orunmila wi iba

Mi iba

Mi iba Orisa l’Orisa fi daji

Orunmila loun w’orere aye

O ni talo nyo Akapo omo t’oun lenu?

Won ni igba omo eran lo nyo Akapo omo tire lenu

O ni igba omo eran le t’ojo

Tabi won o lee t’ojo?

Won ni igba omo eran won o lee t’ojo

Gbogbo omo eran to nba ilasa a yan odi

Ilasa ni yoo reyin won tan porogodo

Dia fun Orunmila

Baba nbe laarin ota

O nfojoojumo kominu ogun

Ebo ni won ni ko waa se

O gb’ebo, o ru’bo

Nje ba mi kan ota pa

Agbo girisa

Ifa waa baa mi kan ota pa o
Translation:

 Orunmila says that time to pay tribute

 I replied that it was time to pay tribute

 It is the homage paid to the Orisas that gives them authority

 Orunmila says he looked at the world with a long view

 He asked about those who are making trouble for their children, the Akapo

 They replied that 200 rats are the ones who give their children trouble, the Akapo?

 They asked if the 200 rats could live long or if they could not live long?

 He replied that 200 rats could not live long

 All rats harbor malice with those fallen into death

 It will be those fallen in death who see his death

 Orunmila declared that it is time to pay tribute

 I replied that it is time to pay tribute

 It is the homage paid to the Orisas that gives them authority

 Orunmila said that he looked at the world with a long view

 He asked about those who are making trouble with their children, the Akapo

 He replied that 200 fish were the ones that were causing problems for his children, the Akapo?

 They asked if the 200 fish could live long or if they could not live long?

 He replied that the 200 fish could not live long

 All fish guard malice against the fishing net

 It is the fishing net that will see his death

 Orunmila declared that it is time to pay tribute

 I replied that it is time to pay tribute

 It is the homage paid to the Orisas that gives them authority

 Orunmila said that he looked at the world with a long view

 He asked about those who are making trouble with their children, the Akapo

 He replied that 200 birds were the ones making trouble for his children, the Akapo?

 They asked if the 200 birds could live long or if they could not live long?

 He replied that the 200 birds could not live long

 All the birds guard malice against the sticky stick of hunting birds

 It is the sticky stick of hunting birds that will see his death

 Orunmila declared that it is time to pay tribute

 I replied that it is time to pay tribute

 It is the homage paid to the Orisas that gives them authority

 Orunmila said that he looked at the world with a long view

 He asked about those who are making trouble with their children, the Akapo

 He replied that 200 beasts were the ones making trouble for his children, the Akapo?

 They asked if the 200 beasts could live long or if they could not live long?

 He replied that the 200 beasts could not live long

 All beasts guard malice against the cannon

 It is the cannon who will see his death

 Those were Ifa's statements to Orunmila

 When he was in constant fear of rising against himself

 He was advised to offer ebo

 The fulfillment

 Please help me push my enemies to death

 Help me push my opponents to death

 The mighty ram

 Ifa please help me push my enemies to death

 Ifa says that the person for whom Oyeku-Meji is revealed will outlive all his enemies and adversaries.  Not only this, his enemies will face serious calamities at the moment when they least expect it.  To fight the person for whom this Odu is revealed is to take Orunmila as a personal enemy.  The person for whom this Odu is revealed Orunmila ensures protection at all times.  However, it should be noted that this does not give the person for whom this Odu is revealed or even the children of Oyekun-Meji the license to be looking for more enemies through their unflattering and responsible behavior.  member of any society.  They also should not plan evil against other people, as they too will end up being victims of their own evil.

 In Ifa, the maxim has always been "If you hate that evil comes to"If you hate that evil comes to you, don't send evil to him in the way of others."  Or better "anything you do that hurts you, don't do it to others."

 14.
 Ifa foresees the Ire of longevity for the person for whom Oyeku-Meji is revealed.  Ifa says that he or she will live a long time, grow up to be old, and reside among the elderly.  Ifa also says as he or she grows up to be old, he or she will be blessed with more and more wealth, honor, prestige, respect and success.  Ifa says that he or she will never be counted among those who die young.  He or she will not be found in the middle of the middle either.  Ifa also says that there is a need to offer ebo with 2 pigeons, 2 chickens, 2 roosters, 4 rats, 4 fish and money.  There is a need to feed Ifa with 2 rats, 2 fish and 1 chicken.  About this Ifa says:
Ifa lo di oniwiriwir-ndako

Mo lo di oniwiriwiri-ndako Ifa

K’oju ko ji

K’oju ko g’ori imu

Ko le tee-tee-tee

Kadagba osu ko le losan-an

Orunmila ni oun n ti Ikole Orun bo wa si Ikole Aye

Oun mo Ire Aye

Oun mo Ire Aya

Oun mo Ire Omo

Oun mo ka lana, ka futa pelu

Oun wa pade awon giripa lona

Won nre won-won-won

Orunmila ni nibo le gbe nlo bawonyi o?

Won ni awon nlo soja a Takutoku

Orunmila ni ki won too de nko?

Won lo di ojo eleko aaro ba t’ogun boo

L’awon maa too de

Translation:

 Ifa says, "We hastily maneuvered a canoe"

 I replied that "we hastily maneuvered a canoe"

 Let the eyes rise

 And let the eyes ride above the nose

 And stay there cautiously

 Let the moon appear during the day

 Orunmila says that while he was coming from heaven to earth

 He brought with him the Ire of wealth

 He brought the Wife's Wrath

 He brought the Ire of the Sons

 He also brought the achievement of one's goals

 He met healthy young men on the way

 They were full of life and vitality

 Orunmila asked them, "Where are you all going"?

 They all replied that they were going to the Tokutoku market (where the corpses are sold)

 Orunmila asked them when they planned to return to heaven

 They replied that as soon as as soon as the early - morning cornmeal vendor drops his staff from mixing in the oats.

 They would return to heaven

Orunmila narrated how he was coming from heaven to earth and he brought with him all the good things in life with him.  Along the way he met healthy young men who were full of strength and vigor.  When he asked them where they were going, they replied that they were going to the Tokutoku market.  Unfortunately, that was those destined to die young while they were on the land where they were going.  Orunmila stated that he could not be in their midst because they were destined to die prematurely.  After this, he moved on and continued his journey to earth.

Ifa lo di oniwiriwir-ndako

Mo lo di oniwiriwiri-ndako Ifa

K’oju ko ji

K’oju ko g’ori imu

Ko le tee-tee-tee

Kadagba osu ko le losan-an

Orunmila ni oun n ti Ikole Orun bo wa si Ikole Aye

Oun mo Ire Aye

Oun mo Ire Aya

Oun mo Ire Omo

Oun mo ka lana, ka futa pelu

Oun wa pade awon Majesin l’ona

Won nsa’re girijo-girijo

Won nsa’re  girijo-girijo

Orunmila ni nibo le gbe nlo bawonyi o?

Won ni awon nlo soja a Takutoku

Orunmila ni ki won too de nko?

Won lo di ojo eleko aaro ba t’ogun boo

L’awon maa too de


Translation:

 Ifa says, "We hastily maneuvered a canoe"

 I replied that "we hastily maneuvered a canoe"

 Let the eyes rise

 And let the eyes ride above the nose

 And stay there cautiously

 Let the moon appear during the day

 Orunmila says that while he was coming from heaven to earth

 He brought with him the Ire of wealth

 He brought the Wife's Wrath

 He brought the Ire of the Sons

 He also brought the achievement of one's goals

 He met some children on the way

 They were they were running from one side to another

 They were moving without a specific direction

 Corn Flour asked them, "Where are you all going"?

 They all replied that they were going to the Tokutoku market (where the corpses are sold)

 Orunmila asked them when they planned to return to heaven

 They replied that as soon as as soon as the early - morning cornmeal vendor drops his staff from mixing in the oats.

 They would return to heaven

 The Corn Flour continued with the narration of this story and said that when he left the healthy youngsters, he met children who were wandering without a specific direction.

 He then asked them where they were going and the boys answered them exactly as the healthy bodies of young men did.  Knowing that those going to the Tokutoku market were destined to die young, he declared that he would not and could not be in their midst.

Ifa lo di oniwiriwir-ndako

Mo lo di oniwiriwiri-ndako Ifa

K’oju ko ji

K’oju ko g’ori imu

Ko le tee-tee-tee

Kadagba osu ko le losan-an

Orunmila ni oun n ti Ikole Orun bo wa si Ikole Aye

Oun mo Ire Aye

Oun mo Ire Aya

Oun mo Ire Omo

Oun mo ka lana, ka futa pelu

Oun wa pade awon arugbo l’ona

Won ntepa osooro-osooro

Won ntepa osaara-osaara

Won ntepa isege-isege

Orunmila ni nibo le gbe nlo bawonyi o?

Won ni t’awon-t’ire egbe ndan?

Orunmila ni ti egbe ko la nwi

O ni ki won da oun l’oun kiakia

Won ni awon nlo si Oja Ejigbo-mekun

Orunmila ni ki won too de nko?

Won lo di ojo to pe titiiti

Won lo di ojoto pe kanrin-kese

Translation:

 Ifa says, "We hastily maneuvered a canoe"

 I replied that "we hastily maneuvered a canoe"

 Let the eyes rise

 And let the eyes ride above the nose

 And stay there cautiously

 Let the moon appear during the day

 Orunmila says that while he was coming from heaven to earth

 He brought with him the Ire of wealth

 He brought the wife Ire

 He brought the Ire of the Sons

 He also brought the achievement of one's goals

 He ran into some old men on the way

 They were all using canes to help their movements

 They were all using the canes carefully for support.

 They were all using canes to help their weak structures

 Orunmila asked them, "Where are you all going now"?

 They all replied, "Are we your partners?

 Orunmila replied that he was not refuting the age superiority with them.

 He ordered them to answer your question immediately.

 They then replied that they were going to the Ejigbomekun market.

 Orunmila asked them to tell him when they were planning to return to heaven.

 They replied that they would return at a very distant date.

 They said it would take a long but long time before they went back to heaven.

 Orunmila said that when he fired the healthy young bodies and the children, he met the old men on his way from heaven to earth.  Orunmila asked them where they were going.

 They initially refused to answer the question, but Orunmila ordered them to answer immediately.  They did it.  They told Orunmila that they were going to the Ejigbo-mekun market.  Orunmila wanted to know when they planned to return to heaven.  They replied that it was going to take a long but long time before they returned to heaven.  Ejigbo-mekun was the first registered market in the history of man.  Remember, the word is market, while heaven is our home.  Ejigbo-mekun is the market where those who plan to live long on earth usually go.  When Orunmila asked them how long that time would be, they replied that it would be indefinitely, they said that they would return to heaven when only when the pebbles begin to marry the leaves, when the posture begins to bleed, when a turtledove begins to complain.  from headaches, when slugs begin to suffer from afflictions, when the crab begins to experience cold in the river and when the Akannamago plant begins to kneel in supplication to the other trees on the farm.  Orunmila knowing that these things are impossible for all these things to happen, it was certainly that these people would live long on earth.  Ifa's primary concern was to ensure that humans enjoy longevity on earth.  Ifa stated that he would follow the old men to the earth and not the healthy bodies or children who were destined to die young.

 Ifa says that for the person for whom this Odu is revealed he will not die young.  He or she will live to their old age.  Those who expect him to die young will have to wait a long time indeed.

Ifa lo di oniwiriwir-ndako

Mo lo di oniwiriwiri-ndako Ifa

K’oju ko ji

K’oju ko g’ori imu

Ko le tee-tee-tee

Kadagba osu ko le losan-an

Orunmila ni oun n ti Ikole Orun bo wa si Ikole Aye

Oun mo Ire Aye

Oun mo Ire Aya

Oun mo Ire Omo

Oun mo ka lana, ka futa pelu

Oun wa pade awon giripa lona

Won nre won-won-won

Orunmila ni nibo le gbe nlo bawonyi o?

Won ni awon nlo soja a Takutoku

Orunmila ni ki won too de nko?

Won lo di ojo eleko aaro ba t’ogun boo

L’awon maa too de

Orunmila ni oun o ba won rin

O ni oriseku ni won

Ifa lo di oniwiriwir-ndako

Mo lo di oniwiriwiri-ndako Ifa

K’oju ko ji

K’oju ko g’ori imu

Ko le tee-tee-tee

Kadagba osu ko le losan-an

Orunmila ni oun n ti Ikole Orun bo wa si Ikole Aye

Oun mo Ire Aye

Oun mo Ire Aya

Oun mo Ire Omo

Oun mo ka lana, ka futa pelu

Oun wa pade awon Majesin l’ona

Won nsa’re girijo-girijo

Won nsa’re  girijo-girijo

Orunmila ni nibo le gbe nlo bawonyi o?

Won ni awon nlo soja a Takutoku

Orunmila ni ki won too de nko?

Won lo di ojo eleko aaro ba t’ogun boo

L’awon maa too de

Orunmila ni oun o ba won rin

O ni Emere ni won

Ifa lo di oniwiriwir-ndako

Mo lo di oniwiriwiri-ndako Ifa

K’oju ko ji

K’oju ko g’ori imu

Ko le tee-tee-tee

Kadagba osu ko le losan-an

Orunmila ni oun n ti Ikole Orun bo wa si Ikole Aye

Oun mo Ire Aye

Oun mo Ire Aya

Oun mo Ire Omo

Oun mo ka lana, ka futa pelu

Oun wa pade awon arugbo l’ona

Won ntepa osooro-osooro

Won ntepa osaara-osaara

Won ntepa isege-isege

Orunmila ni nibo le gbe nlo bawonyi o?

Won ni t’awon-t’ire egbe ndan?

Orunmila ni ti egbe ko la nwi

O ni ki won da oun l’oun kiakia

Won ni awon nlo si Oja Ejigbo-mekun

Orunmila ni ki won too de nko?

Won lo di ojo to pe titiiti

Won lo di ojoto pe kanrin-kese

Orunmila ni oun o mo ojo to pe titiiti

O ni oun o mo ojo to pe kanrin-kese

O di ojo apaadi-lero ba n s’eje

O do ojo ori ba nfo alabahun

O di ojo ojojo ba n se igbin

O di ojo otutu ba n mu omo akan lodo

O di ojo Akannamagbo ba n fori bale

L’awujo igi oko

Orunmila ni ehee, ehee!!!

O ni oun o gbo ibi ota inu omi gbe np’ewe

Oun o gbo ibi apaadilero gbe nse’eje

Oun o gbo ibi ori gbe n fo alabahun

Oun o gbo ibi ojojo gbe nse Igbing

Oun o gbo ibi otutu gbe nmu omo akan l’odo

Oun o ma gbo ibi Akannamagbo gbe nfori bale

L’awujo igi oko

Nje arugbo ni mo ba lo

Arugbo ni mo ba lo

Emi o ba emere rin

Translation:

 Ifa says, "We hastily maneuvered a canoe"

 I promise you that "we hastily maneuvered a canoe"

 Let the eyes rise

 And let the eyes ride above the nose

 And stay there cautiously

 Let the moon appear during the day

 Orunmila says that while he was coming from heaven to earth

 He brought with him the Ire of wealth

 He brought the wife Ire

 He brought the Ire of the Sons

 He also brought the achievement of one's goals

 He met healthy young men on the way

 They were full of life and vitality

 Orunmila asked them, "Where are you all going"?

 They all replied that they were going to the Tokutoku market (where the corpses are sold)

 Orunmila asked them when they planned to return to heaven

 They replied that as soon as as soon as the early - morning cornmeal vendor drops his staff from mixing in the oats.

 They would return to heaven

 Orunmila stated that he could not be in the middle of them

 Because they were all Emere (children destined to die young)

 Ifa says, "We hastily maneuvered a canoe"

 I replied that "we hastily maneuvered a canoe"

 Let the eyes rise

 And let the eyes ride above the nose

 And stay there cautiously

 Let the moon appear during the day

 Orunmila says that while he was coming from heaven to earth

 He brought with him the Ire of wealth

 He brought the Wife's Wrath

 He brought the Ire of the Sons

 He also brought the achievement of one's goals

 He met some children on the way

 They were they were running from one side to another

 They were moving without a specific direction

 Corn Flour asked them, "Where are you all going"?

 They all replied that they were going to the Tokutoku market (where the corpses are sold)

 Orunmila asked them when they planned to return to heaven

 They replied that as soon as as soon as the early - morning cornmeal vendor drops his staff from mixing in the oats.

 They would return to heaven

 Orunmila declared that he could not be in their midst

 Because they were all Oriseku (children destined to die young)

 Ifa says, "We hastily maneuvered a canoe"

 I replied that "we hastily maneuvered a canoe"

 Let the eyes rise

 And let the eyes ride above the nose

 And stay there cautiously

 Let the moon appear during the day

 Orunmila says that while he was coming from heaven to earth

 He brought with him the Ire of wealth

 He brought the wife Ire

 He brought the Ire of the Sons

 He also brought the achievement of one's goals

 He ran into some old men on the way

 They were all using canes to help their movements

 They were all using the canes carefully for support.

 They were all using canes to help their weak structures

 Orunmila asked them, "Where are you all going now"?

 They all replied, "Are we your partners?

 Orunmila replied that he was not refuting the age superiority with them.

 He ordered them to answer your question immediately.

 They then replied that they were going to the Ejigbomekun market.

 Orunmila asked them to tell him when they were planning to return to heaven.

 They replied that they would return at a very distant date.

 They said it would take a long but long time before they went back to heaven.

 Orunmila told them that he did not know what it meant for a long long time (before they returned to heaven)

 They replied that they would not return until the stones of the river began to sprout leaves.

 Until the posture started to bleed

 Until the day the orthola began to complain of pain dhead

 Until the day the slug suffered from afflictions

 Until the day the crab began to experience cold in the river

 Until the day the Akannamagbo tree began to kneel in supplication among all the trees on the farm

 Now with the old ones I will go

 I will never segregate the Emere.

 Ifa says that for the person for whom this Odu is revealed, long life and success is guaranteed.  This person will have the Ire of Health, Wealth, Prosperity and will be able to achieve all the desires of his heart.

 15.
Ifa says that it is in the best interest of the person for whom this Odu is revealed to never marry more than one wife at the same time.  Ifa says that marrying more than one wife at the same time is causing trouble, tribulation and disaster.

 Ifa also says that it is not wise for a woman for whom this Odu is revealed to marry a man who is married.  If they marry an already married man, she will never have peace of mind in her life.  She will make her daily companion a pain and an uncertainty.  About this Ifa says:
Olokose l’awo af’ikun

O f’ikun titi

O lo bi ode Igbona

Arere l’awo am’emu

O m’emu titi

O lo bi ode Dabai

Tinhin-tinhin m’eruwa jingin

O m’ero, o m’epa

Titi lo de Igboho-Moro

Orunmila se pele o

Omo el’esin godogbo ntoya

Orunmila se pele

Omo o-ta-oun-dudu-ra-oun-dudu

Pele omo o-ta-pupa-ra-oun-pupa

Ifa ta saa, o r’elu

Ifa ta ododo, o ra Fulani

Orunmila ni ka f’ija d’egbera

A f’ija d’egbera

O ki mi noki

Mo je o noki

Baba noki-noki anare

Orunmila ni ka s’aruuko

A s’aruuko

Orunmila ni ka hunnpapa

A hunnpapa

Ifa Iwo ni baba papala

Iwo ni baba maro

Baba Biriyanbi lo bi baba Biriyanbi

Baba Biriyanbi lo bi baba Biriyanbi

Baba Biriyanbi lo bi baba El’ewaa-pasin

Baba El’ewaa pasin lo ni oun o mo ibi ogun gbe pa

Arunkunna si

O ni oun o ba mo ibe

Oun o ba bu mu

Oun o ba bu je

Oun o ba bu ta

Oun o ba bu we

Oun o ba bu si lagolago idi

Oun o ba bu lo fun ore oun nile

Odun naa ree aja nj’oori

Ogun njogede

Aja a ku

Ogun a si gbe’le

Erin nb’asa

Efon nb’ajana

Ogboogbo agbonrin nla’mi apata

Irinwo efon, egberin iwo

Ogun fulani, oji bata

Ogun omidan, oji oyan

Balogun asa o gbodo ba l’aja

Osorun awodi o pa sa gb’eyin nikun adie

Asipa l’okunrin talambiriyau

Tii ta’mi l’oju Olorun talambu-talambu

Biri laa yi’do

Gbirigidi-gbirigidi laa y’odu ikoko

Iyi ti a yi’do

K’eni ma ma yi ikoko bee

Bi a yi ikoko bee

Inu ol’odo a maa k’efun

Nitori odo n’igi

Ikoko l’amo

Ojo patapata lo pa Tapa l’aba d’abata

O fun Tapa gba bata

L’ode Ajanbata

N’ibi won gbe ns’eere bata

Ifa ni okan soso poro lobinrin dun mo l’owo oko

Bo ba di meji

Won a di ijongbon

Bo ba di meta

Won a di eta-ntu’le

Bo ba di merin

Won a ni nigbati o rin mi ni mo rin o

Bo ba di marun-un

Won a ni kinni ikin oko awon tile fo’re aya se?

Bo ba di mefa

Won a fa aso araa won ya

Bo ba di meje

Won a d’aje

Bo ba di mejo

Won di el’ejo-k’ejo

Boba di mesan-an

Won a ni iyale ile awon ko n’ise kan

Bee ni ko l’abo

B’ojumo ba mo

Aso oko awon lo nsan-an kiri ile

Bo ba di mewaa

Won a ni ki won lo ree pe Onlaja wa

Olanja omode wa Onife

Ela wooro waa

Dia fun Eleji-Oye

Ti nlo ree tun aye Onife so

Nijo to fo bi igba

To faya gbaragada-gbaragada bi aso ogbaara kan’le

Ebo ni won ni ko se

Translation:

 Olokose the sparrow is a tormented bird

 With its crooked legs, it went as far as the city of Igbonna

 Arere, is a diving bird

 Dive and travel as far as the city of Dubai

 The little birdTinhin-tinhin is not easily recognized in the bush

 As it flies inside the bush

 He went as far as Igboho-Moro

 Delicately, Orunmila

 The owner of the big horse who pays stipends

 Delicately, Orunmila

 He who sells a dark textured material to buy another dark textured material

 Delicately, the one who sells a light texture material to buy another light texture material

 Ifa sold tobacco leaves to buy indigo

 Ifa sold flowers to buy the man Fulani

 Orunmila asks us to have a close competition

 You give me the beloved with disdain

 I answer you with disdain

 Orunmila the man of dark build who responds to the disdain with the same madness of disdain

 Orunmila asks us to look for a rope hoe

 We are looking for a hoe rope

 Orunmila asked us to go to the smithy to learn

 We went to the smithy for training

 Ifa, you are the head of the smithy

 You really are the father of the smithy

 Baba Biriyanbi was Biriyanbi's father

 Baba Biriyanbi was Biriyanbi's father

 Baba Biriyanbi was the father of Elewaa-pasin

 Baba Elewaa-pasin was the one who regretted that he did not know the place where

 Arunkunna was killed during the war

 Had he known the place, he said

 He would have gathered a little to take

 And a little to eat

 And a little to sell

 And a little to bathe

 And a little to decorate your belt

 And a little for your friends at home

 That was the year the dogs were eating the wild pigeons

 And Ogun was eating banana

 The dogs died

 But Ogun was saved from any trouble

 Elephants were being killed with javelins

 And the buffaloes were being killed with long spears

 And the antelopes were walking down rocky streams

 Four hundred buffalo, 800 jars

 Twenty Fulani, 40 pieces of sandals

 Twenty damsels, 40 breasts

 A brave alcon cannot count a dog as prey

 A warrior eagle can't be fast enough to catch an egg in a bird's stomach

 Asipa, is the strong medicinal man

 Who causes heavy rain to fall from the sky

 We forcefully roll a mortar

 But nobody in the same way rolls a casserole

 If we roll a pot in the same way

 The potters will turn sad

 The mortar caster rolling the casseroles will have their face painted with powder (from the broken casserole)

 That's because the mortar is made of wood

 While the casserole is made of clay

 The heavy rain that falls on the Man-Cover of the villa of the swampy place

 And deal with the man-Cap as if he were a robe drum

 Right in front of Ajanbata

 Where they are playing drum robe

 Ifa declares that a wife is enjoyable in a man's house only when she is the only one he has married

 When they become two

 Marriage becomes a problematic risk

 When they become three

 It is a local promise of recreation

 When they turn four

 The wives will be telling each other that it was when you made a mockery of me that I made a mockery of you in return

 When they turn five

 They will be complaining that "why is Ifa still seeing another wife's Ire for our husband?"

 When they turn six

 They will be ripping each other's dresses off (when a fight happens)

 When they turn seven

 They become witches

 When they turn eight

 They become critical and bearers of stories

 When they become ten

 The gossip that our husband's oldest wife has no job

 ‘She has no mission’

 ‘When you get up’

 ‘She will get tangled up in our clothesour husband around his body ’

 When they become ten

 They will ask people to go and bring mediators

 Let the mediators come inside Onife's house

 Ela wooro waa

 He was the Awo who made divination for Eji-Oye

 When Eji-Oye was invited to go to amend Onife's life

 When it broke like a pumpkin

 And it split completely like a disused clothes

 He was advised to offer ebo

Olokose l’awo af’ikun

O f’ikun titi

O lo bi ode Igbona

Arere l’awo am’emu

O m’emu titi

O lo bi ode Dabai

Tinhin-tinhin m’eruwa jingin

O m’ero, o m’epa

Titi lo de Igboho-Moro

Orunmila se pele o

Omo el’esin godogbo ntoya

Orunmila se pele

Omo o-ta-oun-dudu-ra-oun-dudu

Pele omo o-ta-pupa-ra-oun-pupa

Ifa ta saa, o r’elu

Ifa ta ododo, o ra Fulani

Orunmila ni ka f’ija d’egbera

A f’ija d’egbera

O ki mi noki

Mo je o noki

Baba noki-noki anare

Orunmila ni ka s’aruuko

A s’aruuko

Orunmila ni ka hunnpapa

A hunnpapa

Ifa Iwo ni baba papala

Iwo ni baba maro

Baba Biriyanbi lo bi baba Biriyanbi

Baba Biriyanbi lo bi baba Biriyanbi

Baba Biriyanbi lo bi baba El’ewaa-pasin

Baba El’ewaa pasin lo ni oun o mo ibi ogun gbe pa

Arunkunna si

O ni oun o ba mo ibe

Oun o ba bu mu

Oun o ba bu je

Oun o ba bu ta

Oun o ba bu we

Oun o ba bu si lagolago idi

Oun o ba bu lo fun ore oun nile

Odun naa ree aja nj’oori

Ogun njogede

Aja a ku

Ogun a si gbe’le

Erin nb’asa

Efon nb’ajana

Ogboogbo agbonrin nla’mi apata

Irinwo efon, egberin iwo

Ogun fulani, oji bata

Ogun omidan, oji oyan

Balogun asa o gbodo ba l’aja

Osorun awodi o pa sa gb’eyin nikun adie

Asipa l’okunrin talambiriyau

Tii ta’mi l’oju Olorun talambu-talambu

Biri laa yi’do

Gbirigidi-gbirigidi laa y’odu ikoko

Iyi ti a yi’do

K’eni ma ma yi ikoko bee

Bi a yi ikoko bee

Inu ol’odo a maa k’efun

Nitori odo n’igi

Ikoko l’amo

Ojo patapata lo pa Tapa l’aba d’abata

O fun Tapa gba bata

L’ode Ajanbata

N’ibi won gbe ns’eere bata

Ifa ni okan soso poro lobinrin dun mo l’owo oko

Bo ba di meji

Won a di ijongbon

Bo ba di meta

Won a di eta-ntu’le

Bo ba di merin

Won a ni nigbati o rin mi ni mo rin o

Bo ba di marun-un

Won a ni kinni ikin oko awon tile fo’re aya se?

Bo ba di mefa

Won a fa aso araa won ya

Bo ba di meje

Won a d’aje

Bo ba di mejo

Won di el’ejo-k’ejo

Boba di mesan-an

Won a ni iyale ile awon ko n’ise kan

Bee ni ko l’abo

B’ojumo ba mo

Aso oko awon lo nsan-an kiri ile

Bo ba di mewaa

Won a ni ki won lo ree pe Onlaja wa

Olanja omode wa Onife

Ela wooro waa

Dia fun Eleji-Oye

Ti nlo ree tun aye Onife so

Nijo to fo bi igba

To faya gbaragada-gbaragada bi aso ogbaara kan’le

Ebo ni won ni ko se

O gb’ebo, o ru’bo

Nje tani yoo ba wa tun Amori se o?

Ela

Ifa ni yoo ba wa tun Amori se o
Translation:

 Olokose the sparrow is a tormented bird

 With its crooked legs, it went as far as the city of Igbonna

 Arere, is a diving bird

 Dive and travel as far as the city of Dubai

 The little birdTinhin-tinhin is not easily recognized in the bush

 As it flies inside the bush

 He went as far as Igboho-Moro

 Delicately, Orunmila

 The owner of the big horse who pays stipends

 Delicately, Orunmila

 He who sells a dark textured material to buy another dark textured material

 Delicately, the one who sells a light texture material to buy another light texture material

 Ifa sold tobacco leaves to buy indigo

 Ifa sold flowers to buy the man Fulani

 Orunmila asks us to have a close competition

 You give me the beloved with disdain

 I answer you with disdain

 Orunmila the man of dark build who responds to the disdain with the same madness of disdain

 Orunmila asks us to look for a rope hoe

 We are looking for a hoe rope

 Orunmila asked us to go to the smithy to learn

 We went to the smithy for training

 Ifa, you are the head of the smithy

 You really are the father of the smithy

 Baba Biriyanbi was Biriyanbi's father

 Baba Biriyanbi was Biriyanbi's father

 Baba Biriyanbi was the father of Elewaa-pasin

 Baba Elewaa-pasin was the one who regretted that he did not know the place where

 Arunkunna was killed during the war

 Had he known the place, he said

 He would have gathered a little to take

 And a little to eat

 And a little to sell

 And a little to bathe

 And a little to decorate your belt

 And a little for your friends at home

 That was the year the dogs were eating the wild pigeons

 And Ogun was eating banana

 The dogs died

 But Ogun was saved from any trouble

 Elephants were being killed with javelins

 And the buffaloes were being killed with long spears

 And the antelopes were walking down rocky streams

 Four hundred buffalo, 800 jars

 Twenty Fulani, 40 pieces of sandals

 Twenty damsels, 40 breasts

 A brave alcon cannot count a dog as prey

 A warrior eagle can't be fast enough to catch an egg in a bird's stomach

 Asipa, is the strong medicinal man


Who causes heavy rain to fall from the sky

 We forcefully roll a mortar

 But nobody in the same way rolls a casserole

 If we roll a pot in the same way

 The potters will turn sad

 The mortar caster rolling the casseroles will have their face painted with powder (from the broken casserole)

 That's because the mortar is made of wood

 While the casserole is made of clay

 The heavy rain that falls on the Man-Cover of the villa of the swampy place

 And deal with the man-Cap as if he were a robe drum

 Right in front of Ajanbata

 Where they are playing drum robe

 Ifa declares that a wife is enjoyable in a man's house only when she is the only one he has married

 When they become two

 Marriage becomes a problematic risk

 When they become three

 It is a local promise of recreation

 When they turn four

 The wives will be telling each other that it was when you made a mockery of me that I made a mockery of you in return

 When they turn five

 They will be complaining that "why is Ifa still seeing another wife's Ire for our husband?"

 When they turn six

 They will be ripping each other's dresses off (when a fight happens)

 When they turn seven

 They become witches

 When they turn eight

 They become critical and bearers of stories

 When they become ten

 The gossip that our husband's oldest wife has no job

 ‘She has no mission’

 ‘When you get up’

 ‘She will wrap her husband's clothes around her body’

 When they become ten

 They will ask people to go and bring mediators

 Let the mediators come inside Onife's house

 Ela wooro waa

 He was the Awo who made divination for Eji-Oye

 When Eji-Oye was invited to go to amend Onife's life

 When it broke like a pumpkin

 And it split completely like a disused clothes

 He was advised to offer ebo

 The fulfillment

 Now, who will help us amend our destiny?

 Ela (Orunmila)

 Ifa is the one who will help us amend our destiny

 The A.



 Ifa says that the fate of the person for whom this Odu is revealed should be arranged for the better.  He or She needs to change certain aspects of their lives and character as mentioned above.  If this can be done, his or her life will surely change for the better.

 16.
Ifa says that there is a need for the person for whom this Odu is revealed to take due care of his health and well-being in general, and at the same time offer the appropriate ebo to stop a situation in which he may fall.  sick and then spend all your life savings before you can survive the disease.  Ifa says that even if he or she survives, he or she may never appear in public again.  He or she may be forced to stay out of their community because their skin has actually been ruined as a result of the disease or he or she may be forced to be indoors because of vision loss, limb loss  or from the ear.  That type of illness could prevent the person for whom this Odu is revealed from freely mixing among his relatives.  Ifa says that the more successful this person is, the more likely they are to become involved in this problem. Ifa says there is a need to offer ebo with: an adult goat, a black dress and money.  If this is done the chances of catching this disease could be dramatically reduced or else entirely eliminated.  About this, Ifa says:
Eefin ni iyi ina

Imonomono ni iyi ojo

Aso nla ni iyi Eegun

Dia fun Ofafa

Tii s’omo Olola kan atijo

Ebo ojojo ni won ni ko waa se

Translation:

 Smoke is the honor of flames

 Lightning is the honor of pouring rain

 The great costume is the honor of the masked Egugun

 Those were Ifa's statements to Ofafa, the tree bear

 The offspring of the noble man of the old days

 He was advised to offer ebo against the disease

 Ofafa the bear tree, went to the Awo mentioned above to determine his chances of becoming successful in life.  He was informed that he would certainly triumph but that there was a need for him to offer ebo against food that could drain all his life savings before he was able to regain his health.  He was advised to offer an adult goat, a black dress, and a lot of money.  He simply ignored the Awo's advice, calling them thieves and liars.

 Before long, Ofafa became a very successful man.  He was very rich and he had many workers under him.  One day he fell ill.  He almost died.  He spent all his life savings on illness, all to no avail.  He then remembered the advice of the Awo.  The Awo for its part asked him to offer ebo with: 2 adult goats, 2 black dresses and a lot of money instead of each one.  He fulfilled.  Soon after, he was healed, unfortunately for him, the disease had wreaked havoc on him.  Her skin and body had been terribly damaged.  He could never live among his colleagues again.  He went to live in the trees to avoid meetings or to see his friends and those who wished him well.  Because he was destined to succeed in life in any way, there was no tree that he could not climb to the very top.  He nevertheless lived to regret having refused to offer ebo as prescribed for the rest of his life.  From that time on, he lived alone in trees, and died alone in a tree.  Only members of his immediate family were at his side at the very end of his life.

Eefin ni iyi ina

Imonomono ni iyi ojo

Aso nla ni iyi Eegun

Dia fun Ofafa

Tii s’omo Olola kan atijo

Ebo ojojo ni won ni ko waa se

O ko’ti ogbonyin s’ebo

Ofafa o ba tete mo

Iba wa f’owo s’arufin ebo

Ero Ipo ero Ofa

Eni gb’ebo n’ibe ko s’ebo o

Translation:

 Smoke is the honor of flames

 Lightning is the honor of pouring rain

 The great costume is the honor of the masked Egugun

 Those were Ifa's statements to Ofafa, the tree bear

 The offspring of the noble man of the old days

 He was advised to offer ebo against the disease

 He ignored the advice

 If Ofafa had known, the Tree Bear

 Now travelers from the cities of Ipo and Ofa

 Those who are advised to offer ebo do so.

 For those for whom this Odu is revealed and those born by this Odu, then let them take care of your health, and at the same time offer the appropriate ebo as prescribed.  Refusing to pay attention to the advice would lead to serious consequences for those interested.

 Aboru Aboye


Copyright :Babalawo Pele Obasa Obanifa, phone and whatsapp contact :+2348166343145, location Ile Ife osun state Nigeria.
IMPORTANT NOTICE : As regards the article above, all rights reserved, no part of this article may be reproduced or duplicated in any form or by any means, electronic or mechanical including photocopying and recording or by any information storage or retrieval system without prior written permission from the copyright holder and the author Babalawo Obanifa, doing so is considered unlawful and will attract legal consequences



No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.

Featured post

Work-Life Balance - How to Protect Your Boundaries When Your Company Is Struggling - Sun and Planets Spirituality AYINRIN

 Work-Life Balance -  How to Protect Your Boundaries When Your Company Is Struggling - Sun and Planets Spirituality AYINRIN HBR Staff/Unspla...