ODU IFA EJIOGBE COMMENTARIES BY BABALAWO OBANIFA-Obanifa extreme documentaries -Vol II


Click on the Vedio above to Watch and DownloadNyau Dance of the Gule Wamkulu Secret Society in Malawi
Michael Noel  • 
ODU IFA EJIOGBE COMMENTARIES BY BABALAWO OBANIFA-Obanifa extreme documentaries -Vol II
                                           
Ifa says that the person for whom this Odu is revealed loves to attract attention and wishes to be aroused all the time. He or she will always get the attention they want. Ifa has already advised him that he or she should never be satisfied with the achievements, until he or she has not reached the Zenith (maximum) of his career in life. He must be cautious in his persecution in order to be recognized all the time. Even so they must strive to reach the top, he or she must be cautious with their persecution. Ifa also states that this person must learn the skills of the elders and important dignitaries of the community. By doing this he or she will move among the elderly and important personalities of the community. About this Ifa says:



Mo sa pamo, sa pamo

Ori mi l’oun o sa pamo

Mo rin ni koro, ni koro

Eda mi l’oun o fe koro

Dia fun Ile

Ni’jo ti o nt’orun bo wa’ye

Won ni ko ru’bo

Ki nnkankan ma baa g’orii re

Ile ni aye ti ye oun to bayii


Translation:

I have tried in vain to hide from myself

But my Ori says he does not accept that I hide from myself

I have tried to walk in the alleys

But my Eda refuses to accept my walk in the alleys

These were Ifa's statements for Ile, mother earth

When it came from heaven to earth

She was advised to offer ebo

So that nothing could be put on her

She answered that her life was correct and appropriate in the way she was

When Ile, Mother Earth, was coming from heaven to earth, she was advised to offer ebo to avoid a situation in which everyone was putting things on her. She reused doing the ebo, responding that she was satisfied with the way she was leading her life. On that same day people began to spread blankets over it. That was when she understood the importance of the Awo's advice.


Mo sa pamo, sa pamo

Ori mi l’oun o sa pamo

Mo rin ni koro, ni koro

Eda mi l’oun o fe koro

Dia fun Eni

Ni’jo ti o nt’orun bo wa’ye

Won ni ko ru’bo

Ki nnkankan ma baa g’orii re

Eni ni aye ti ye oun to bayii


Translation:

I have tried in vain to hide from myself

But my Ori says he does not accept that I hide from myself

I have tried to walk in the alleys

But my Eda refuses to accept my walk in the alleys

These were Ifa's statements for Eni, the blanket

When it came from heaven to earth

She was advised to do ebo

So that nothing was placed on top of her

She answered that her life was correct and appropriate in the way it was.

When Eni, the Manta, was scattered over the Earth, Eni thought his position was the last to reach. She was anyway advised to do ebo with: 2 pigeons and money. She was also advised to feed her Ori with: 1 white pigeon, honey, liqueur, 4 kola nuts, 8 orogbos and money. She re-done the ebo and said that she was well satisfied with the achievements she had made. It was that same day that a carpet was placed on top of it.


Mo sa pamo, sa pamo

Ori mi l’oun o sa pamo

Mo rin ni koro, ni koro

Eda mi l’oun o fe koro

Dia fun Ite

Ni’jo ti o nt’orun bo wa’ye

Won ni ko ru’bo

Ki nnkankan ma baa g’orii re

Ite ni aye ti ye oun to bayii



Translation:

I have tried in vain to hide from myself

But my Ori says he does not accept that I hide from myself

I have tried to walk in the alleys

But my Eda refuses to accept my walk in the alleys

These were Ifa's statements for Ite, the carpet

When it came from heaven to earth

She was advised to do ebo

So that nothing was put on it

She answered that her life was correct and appropriate in the way it was.

By the time Ite, the Carpet was placed on top of Eni la Manta, the Carpet thought that she had reached the greatest achievement of all that could be achieved. She was advised to do ebo so that nothing was placed on or on top of her. She refused to listen to the advice. On the same day, Apere, the stool, was placed on top of her.


Mo sa pamo, sa pamo

Ori mi l’oun o sa pamo

Mo rin ni koro, ni koro

Eda mi l’oun o fe koro

Dia fun Apere

Ni’jo ti o nt’orun bo wa’ye

Won ni ko ru’bo

Ki nnkankan ma baa g’orii re

Apere ni aye ti ye oun to bayii


Translation:

I have tried in vain to hide from myself

But my Ori says he does not accept that I hide from myself

I have tried to walk in the alleys

But my Eda refuses to accept my walk in the alleys

These were the declarations of Ifa for Apere, the stool

When it came from heaven to earth

She was advised to do ebo

So that nothing was put on it

She answered that her life was correct and appropriate in the way it was.

When Apere, the stool was placed on top of Ite, the Carpet, she was happy and thought that she had achieved a lot. She was anyway advised to do ebo so that nothing else was placed on top of her. She refused to listen to the advice of the Awo. The same day, Oba, the King was placed on her.



Mo sa pamo, sa pamo

Ori mi l’oun o sa pamo

Mo rin ni koro, ni koro

Eda mi l’oun o fe koro

Dia fun Oba

Ni’jo ti o nt’orun bo wa’ye

Won ni ko ru’bo

Ki nnkankan ma baa g’orii re

Oba ni aye ti ye oun to bayii

Translation:

I have tried in vain to hide from myself

But my Ori says he does not accept that I hide from myself

I have tried to walk in the alleys

But my Eda refuses to accept my walk in the alleys

These were the declarations of Ifa for Oba, the king

When it came from heaven to earth

She was advised to do ebo

So that nothing was put on the

She answered that her life was correct and appropriate in the way it was.

Oba, the king, was placed on the stool, which was placed on top of the carpet, which was placed on top of the blanket, which was placed on top of the mother-earth. He had a lot of joy. Everyone was cheering for him and charming "Kabeyesi" greeting him. He was advised anyway to do ebo and feed his Ori as he was told to all of them earlier so that nothing was placed on top of him. He said that he was very happy with his present condition. On the same day, Ade, the crown, was placed on his head.


Mo sa pamo, sa pamo

Ori mi l’oun o sa pamo

Mo rin ni koro, ni koro

Eda mi l’oun o fe koro

Dia fun Ade

Ni’jo ti o nt’orun bo wa’ye

Won ni ko ru’bo

Ki nnkankan ma baa g’orii re

Ade ni aye ti ye oun to bayii


Translation:

I have tried in vain to hide from myself

But my Ori says he does not accept that I hide from myself

I have tried to walk in the alleys

But my Eda refuses to accept my walk in the alleys

These were the declarations of Ifa for Ade, the crown

When it came from heaven to earth

She was advised to do ebo

So that nothing was put on it

She answered that her life was correct and appropriate in the way it was.

Ade, the crown, was placed on top of the head of the Oba, the king. The crown thought his achievement was the ultimate. He was full of joy and celebration. He was in any case advised to offer the ebo prescribed above so that nothing was placed on top of it. He simply ignored the advice. On the same day, 16 Royal Bird feathers were placed on top of Ade, the Crown.


Mo sa pamo, sa pamo

Ori mi l’oun o sa pamo

Mo rin ni koro, ni koro

Eda mi l’oun o fe koro

Dia fun iye Okin merindinlogun

Ni’jo ti o nt’orun bo wa’ye

Won ni ko ru’bo

Ki nnkankan ma baa g’orii re

Won ni aye ti ye oun to bayii


Translation:

I have tried in vain to hide from myself
IX.


Ifa says that it is advisable for the person for whom this Odu is revealed that he does not fool around in the offerings of Ebo and in feeding Esu, so that he can obtain all the Ire, which is already looking for him at the appropriate time.

Ifa says that the person for whom Eji-Ogbe has been revealed has lost, or is about to lose, many things in material terms of possession in life. Ifa says that he or she does not need to worry as long as he has the most incalculable possession in this world, his life. Ifa says that as long as he or she is alive, all the things that could have been lost will be recovered many times more. It could be that he or she has lost opportunities anyway because of him or her. Ifa says that he or she must stick to higher goals in life while there is life.

Ifa says that the lost things should not be allowed to worry the person for whom this Odu is revealed. While there is life, there is hope; as long as there is hope there are many opportunities. About this Ifa says:


Afin lo fi gbogbo ara h’ewu

Aro ni o na wo

Ko gbe’gba Oosa l’aja

Dia fun Emi

Tii s’omo Orisa Gbowuji

Eyi ti yoo je Oloja l’awujo ara

Ebo ni won ni ko waa se



Translation:

An Albino is one who grows gray hairs all over the body

A cripple is one who does not stretch his hands

And load Orisa's pumpkin from the attic

These were the declarations of Ifa for Emi, Life

The shank of Orisa Gbowuji

Who should become the most important part of the body

He was advised to do ebo

Emi was a scion of Obatala. He was very popular. One day, he went to the Awo previously mentioned to know what his position would be between the other parts of the body. He was told that he would be the most important part of the body and that without him all the other parts of the body would be of no value. He was told that the body would lose many things in life, but as long as he remained part of the body, all the lost parts could be recovered. He was advised to offer ebo with: 3 roosters, three white doves and money. He complied. He was also advised to give Obatala food. He also complied.

A short time later, the body lost many things - position, wife, clothes, materials, prosperity, money, and many other things. But because of Emi, Life, was retained as it was warned, the Body clung to life. No space was given to despair. Life stuck to hope. Soon after, things went to change for the better. The money return, wife return with the children. Because there was money, he was able to buy all the essential things in his life. He recovered all the lost things in folds. He was happy too. He began to pradicate others who were in difficulties that they should only make sure that Emi, Life, was not lost. Where there's life there's hope; and where there is hope, there are a lot of opportunities.


Afin lo fi gbogbo ara h’ewu

Aro ni o na wo

Ko gbe’gba Oosa l’aja

Dia fun Emi

Tii s’omo Orisa Gbowuji

Eyi ti yoo je Oloja l’awujo ara

Ebo ni won ni ko waa se

O gb’ebo, o ru’bo

Nje Orisa t’Emi lo soro o o

Orisa t’Emi soro

T’Emii o ba bo o

Ko si oun yoo nu

Orisa t’Emi lo soro o


Translation:

An Albino is one who grows gray hairs all over the body

A cripple is one who does not stretch his hands

And load Orisa's pumpkin from the attic

These were the declarations of Ifa for Emi, Life

The shank of Orisa Gbowuji

Who should become the most important part of the body

He was advised to do ebo

He fulfilled

What, Orisa, Emi, is the most important

Orisa, Emi is the most invaluable thing

If Emi is not taken

Nothing is truly lost

Orisa, Emi is the most essential.

Ifa says that with life, all things are possible. Only death can stop hope. While there is life, there is a need to continue striving in life for the best.


X.
Ifa dice que para la persona para la cual Eji-Ogbe es revelado debe de triunfar en la vida. Eso no es un argumento. El o ella sin embargo necesitan tomar el asunto de asegurar una esposa muy seriamente y hacerlo un punto de prioridad el tener sus propios hijos temprano en la vida. El o ella no deben de estar muy preocupados en asegurar dinero y todas las otras cosas materiales de la vida sin haberle dado una seria consideracion a tener sus propios hijos temprano en la vida. Esto es porque el o ella pueden terminar gastando una considerable suma de dinero tratando de conseguir hijos mas tarde en la vida.

Ifa dice que esta persona debe de ofrecer ebo con: 3 gallinas, 8 ratas, 8 pescados y dinero. El o ella deben tambien de dar de comer a Ifa 1 chiva, 8 ratas y 8 pescados. La estrofa en Eji-Ogbe que apoya esto dice:



Ifa lo d’Epeji, Awo ile e koro lo de

Ifa mo laa s’awo titi d’ode ile yii

Mo laa r’awo se

Orunmila ni kini e mu bo ibe?

Ti e fi r’awo se

Mo ni eku meji oluwere

La mu bo ibe

Oun la fi r’awo se



Translation:

Ifa declares that here comes Epeji, the Awo in the house of Koro the rich accumulator

Ifa, I say that we made the company of ifa extensively and we arrived to this land

They declared that they were very successful indeed

Orunmila asked what they brought back

What made them feel they were successful

They replied that they were two common rats (vensejo)

Which we brought back

This made us have a successful company

Some practitioners of Ifa headed by Epeji approached Orunmila and told him that they had been successful in their Ifa pact. Orunmila asked them then what they brought as profits in their transactions. They replied that they brought back two rats each. Orunmila told them that what they did did not count as success. They were only in an expedition to eat rats. Orunmila told them to go again and produce real gains in their Ifa practice.



Ifa lo d’Epeji, Awo ile e koro lo de

Ifa mo laa s’awo titi d’ode ile yii

Mo laa r’awo se

Orunmila ni kini e mu bo ibe?

Ti e fi r’awo se

Mo ni eja meji ab’iwe gbada

La mu bo ibe

Oun la fi r’awo se o


Translation:

Ifa declares that here comes Epeji, the Awo in the house of Koro the rich accumulator

Ifa, they said they made the ifa company extensively and we arrived to this land

They declared that they were very successful indeed

Orunmila asked what they brought back

What made us feel like we were successful

They replied that they were two funny fish in their swim

Which we brought back

This made us have a successful company

Again, Orunmila made it clear that for the Ifa practitioners the acquisition of fish was not a gain. It only showed that they were fish eaters. Orunmila ordered them to return again to pursue a real gain.


Ifa lo d’Epeji, Awo ile e koro lo de

Ifa mo laa s’awo titi d’ode ile yii

Mo laa r’awo se

Orunmila ni kini e mu bo ibe?

Ti e fi r’awo se

Mo ni eye meji ab’ifo fanga

La mu bo ibe

Oun la fi r’awo se o


Translation:

Ifa declares that here comes Epeji, the Awo in the house of Koro the rich accumulator

Ifa, they said they made the ifa company extensively and we arrived to this land

They declared that they were very successful indeed

Orunmila asked what they brought back

What made us feel like we were successful

They answered that they were two birds, fast when flying, agile

Which we brought back

This made us have a successful company

And again, Orunmila told them that for an Ifa praticante, acquiring birds did not make that person successful. Just show uqe are some bird eaters. Orunmila told them to come back and look for real profits.


Ifa lo d’Epeji, Awo ile e koro lo de

Ifa mo laa s’awo titi d’ode ile yii

Mo laa r’awo se

Orunmila ni kini e mu bo ibe?

Ti e fi r’awo se

Mo ni eran meji ab’edo gbeke

La mu bo ibe

Oun la fi r’awo se o



Translation:

Ifa declares that here comes Epeji, the Awo in the house of Koro the rich accumulator

Ifa, they said they made the ifa company extensively and we arrived to this land

They declared that they were very successful indeed

Orunmila asked what they brought back

What made us feel like we were successful

They replied that they were two beasts, with large liver

Which we brought back

This made us have a successful company

And again, Orunmila declared that having many beasts did not make anyone successful. It does not constitute gains in life. It only categorizes a person as a beast eater. Orunmila again ordered them to go in search of real gains.





Ifa lo d’Epeji, Awo ile e koro lo de

Ifa mo laa s’awo titi d’ode ile yii

Mo laa r’awo se

Orunmila ni kini e mu bo ibe?

Ti e fi r’awo se

Mo ni omidan meji ab’oyan gagara

La mu bo ibe

Oun la fi r’awo se o

Translation:

Ifa declares that here comes Epeji, the Awo in the house of Koro the rich accumulator

Ifa, they said they made the ifa company extensively and we arrived to this land

They declared that they were very successful indeed

Orunmila asked what they brought back

What made us feel like we were successful

They replied that they were two maidens with pointy breasts

Which we brought back

This made us have a successful company

When Orunmila heard that they had brought two Damselles, he declared that it was at that moment that the Awo can say that he had succeeded in the Ifa company. The Awo were surprised that it was only when they brought two maidens home that Orunmila declared that they could really talk about having participated in a profit-making venture. They asked Orunmila why it was so. Orunmila answered that it was only through those maidens that they could have children. It was only through the children that their future was assured. He said that only children constitute the real gain in life. Consequently, rats, fish, birds or beasts do not constitute gains in life; while marriage and children do.


Ifa lo d’Epeji, Awo ile e koro lo de

Ifa mo laa s’awo titi d’ode ile yii

Mo laa r’awo se

Orunmila ni kini e mu bo ibe?

Ti e fi r’awo se

Mo ni eku meji oluwere

La mu bo ibe

Oun la fi r’awo se

Orunmila ni ko s’Awo ni’be nni

Awo ka j’eku lasan ni

Ifa lo d’Epeji, Awo ile e koro lo de

Ifa mo laa s’awo titi d’ode ile yii

Mo laa r’awo se

Orunmila ni kini e mu bo ibe?

Ti e fi r’awo se

Mo ni eja meji ab’iwe gbada

La mu bo ibe

Oun la fi r’awo se o

Orunmila ni ko s’Awo ni’be nni

Awo ka j’eku lasan ni

Ifa lo d’Epeji, Awo ile e koro lo de

Ifa mo laa s’awo titi d’ode ile yii

Mo laa r’awo se

Orunmila ni kini e mu bo ibe?

Ti e fi r’awo se

Mo ni eye meji ab’ifo fanga

La mu bo ibe

Oun la fi r’awo se o

Orunmila ni ko s’Awo ni’be nni

Awo ka j’eku lasan ni

Ifa lo d’Epeji, Awo ile e koro lo de

Ifa mo laa s’awo titi d’ode ile yii

Mo laa r’awo se

Orunmila ni kini e mu bo ibe?

Ti e fi r’awo se

Mo ni eran meji ab’edo gbeke

La mu bo ibe

Oun la fi r’awo se o

Orunmila ni ko s’Awo ni’be nni

Awo ka j’eku lasan ni

Ifa lo d’Epeji, Awo ile e koro lo de

Ifa mo laa s’awo titi d’ode ile yii

Mo laa r’awo se

Orunmila ni kini e mu bo ibe?

Ti e fi r’awo se

Mo ni omidan meji ab’oyan gagara

La mu bo ibe

Oun la fi r’awo se o

Orunmila ni nigbayi le too r’Awo se

Won ni eetiri to fi je nigbayi la too r’Awo se?

Orunmila ni ti won ba bi Amosu tan

Won a tun bi Amore

Omo eni nigba nt’eyin eni se.


Translation:

Ifa declares that here comes Epeji, the Awo in the house of Koro the rich accumulator

Ifa, I say that we made the company of ifa extensively and we arrived to this land

They declared that they were very successful indeed

Orunmila asked what they brought back

What made them feel they were successful

They replied that they were two common rats (vensejo)

Which we brought back

This made us have a successful company

Orunmila said that this was not a successful business

That was just an adventure of a rat's comelona

Ifa declares that here comes Epeji, the Awo in the house of Koro the rich accumulator

Ifa, they said they made the ifa company extensively and we arrived to this land

They declared that they were very successful indeed

Orunmila asked what they brought back

What made us feel like we were successful

They replied that they were two funny fish in their swim

Which we brought back

This made us have a successful company

Orunmila said that this was not a successful company

It was just an adventure for fish comelones

Ifa declares that here comes Epeji, the Awo in the house of Koro the rich accumulator

Ifa, they said they made the ifa company extensively and we arrived to this land

They declared that they were very successful indeed

Orunmila asked what they brought back

What made us feel like we were successful

They answered that they were two birds, fast when flying, agile

Which we brought back

This made us have a successful company

Orunmila said that this was not a successful company

That it was just a bird-eater adventure

Ifa declares that here comes Epeji, the Awo in the house of Koro the rich accumulator

Ifa, they said they made the ifa company extensively and we arrived to this land

They declared that they were very successful indeed

Orunmila asked what they brought back

What made us feel like we were successful

They replied that they were two chivas with large liver

Which we brought back

This made us have a successful company

Orunmila said that it was just an adventure

Ifa declares that here comes Epeji, the Awo in the house of Koro the rich accumulator

Ifa, they said they made the ifa company extensively and we arrived to this land

They declared that they were very successful indeed

Orunmila asked what they brought back

What made us feel like we were successful

They replied that they were two maidens with pointy breasts

Which we brought back

This made us have a successful company

Orunmila assert that now if you have had a successful company

Akapo asked why is it like that?

Orunmila told him that when the maids gave birth to Amosu

They will also give birth to Amore

Our children will preserve our names when we are gone.

In this Ifa, only the children are the best possession that the possessor. Life if children is not worth living. Consequently, it is in the best interest of Eji-Ogbe's children or whoever this Odu is revealed to, to have jobs and have children early in life to prevent him or her from spending the rest of their lives trying to have children.



XI.


Ifa says that for the person for whom this Odu is revealed is an Elegbe. He or she needs to feed his Egbe regularly. By doing this he or she will live a long time, they will be prosperous and will have many followers who will respect and adore them. There is a need to offer ebo with: 2 hens, 2 rats, 2 fish, and money. he or she needs to look for a large "cocoyam" leaf (malanga) and put an Ifa hand on the leaf, while using the leaf as a vessel, kill one of the hens on the taro leaf without the blood touching the Ikines . Then leave it at least for 6 hours or even better until the next day, so that the Ikines are returned to their place inside the vessel of Ifa. After this Ifa will say what Egbe will accept as food materials for the person for whom this Odu was revealed. About this Ifa says.


Fun’ra isu nii yan’ra re ni’yan

Fun’ra agbado nii yan’ra re l’eko

Fun’ra obinrin nii yan’ra re l’aayo

Fun’ra omo bibi Olufe nii yan’ra re l’aremo

Dia fun Orunmila

Ifa o se egbe ewe wonyi

Ebo ni won ni ko waa se


Translation:

It is the quality of the yam that makes the selection for the crushed

It is the quality of the corn that makes it select to make corn flour

It is the attitude of the woman that makes her the favorite wife

It is the attitude of the boy that makes him the presumed heir

These were the declarations of Ifa to Orunmila

Who wanted to be friends with all the young people

He was advised to do ebo

There are a number of groups of Elegbe children in the sky and they are always planning to come into the world only for a few days or a few years and then return to heaven. The parents of these children are usually sad whenever they leave for heaven from the world. When the mothers of such children become pregnant again, they are seized by the fear that they do not know whether their children will live to adulthood or not.

With all these events, the societies where these children live are never happy. Many parents are rushing to go to Orunmila's house every day. Consequently Orunmila creates the means for these children to find it very difficult, if not impossible, to die young. He gathers all the children when they are going to leave heaven to go to earth. He pleads with them to be his friend. They agree. During the small period in which they are in heaven, they enjoy a joy without presedentes, friendship and improve the quality of life. They are so impressed that they do not want to leave Orunmila for a single moment anymore.

One day, Orunmila calls those children to meet them and informs them of their intention to return to earth. They all get very sad to hear this. Orunmila then tells them that there is nothing to be sad about since they too will be born very soon on earth. He nonetheless tells them that if they want to be his friend on earth, they need to make a deal with him. They happily accept. He then pulls out a sheet of taro; He holds it on one side and he asks the children to hold it on the other side of the sheet. They all do it. He kills a bird and made blood on them. He tells them that while they are on earth they will not want to return to heaven until they are old and if they forget or give refuge to this thought, the moment of the symbol of the covenant that they made with him will be remembered and they should abandon this thought . They all agreed.

Orunmila also tells them to use the opportunity of their closeness with him to assist one another and to make one another great in life. They also agreed. Since then they find it difficult to die young, especially if the ebo spoken of above is made to them. They also have the support and support of their Egbe in heaven.

Ifa says that it is necessary to make all Elegbe children close to Ifa for adequate protection. They are all friends of Orunmila. They have all entered into a total covenant with Ifa from heaven. After this parents need to feed their Egbe regularly to ensure the support and encouragement of their heavenly peers so that they reach the maximum peak of their chosen careers.


Fun’ra isu nii yan’ra re ni’yan

Fun’ra agbado nii yan’ra re l’eko

Fun’ra obinrin nii yan’ra re l’aayo

Fun’ra omo bibi Olufe nii yan’ra re l’aremo

Dia fun Orunmila

Ifa o se egbe ewe wonyi

Ebo ni won ni ko waa se

O gb’ebo, o ru’bo

Ko pe, ko jinna

E wa ba ni ni wowo ire

Nje e ma ma ma j’Awo o baje o

Sebi ewe e koko la fi s’ami Ope


Translation:

It is the quality of the yam that makes the selection for the crushed

It is the quality of the corn that makes it select to make corn flour

It is the attitude of the woman that makes her the favorite wife

It is the attitude of the boy that makes him the presumed heir

These were the declarations of Ifa to Orunmila

Who wanted to be friends with all the young people

He was advised to do ebo

He fulfilled

Before long, shortly after

Come and let's get together in the middle of everything Ire

What, please do not break this pact

We have chosen the taro leaf as the symbol of the covenant.

XII.

Ifa says that  Ire to have children for a sterile woman. This woman is in the age of 30 to 45 years old. The woman in question is very proud and vain. Even though she has never had children in her life, she has still been making it difficult for men to approach them with the intention of having a lasting relationship. This woman prefers casual relationships instead of serious relationships.

Ifa says that this woman should think that she should have a husband if she does not have one. She must be less arrogant with her partner and think more seriously about having her own child in life.

Ifa says that throughout the time that this woman in question must have been serious about having children, she was busy pursuing worldly pocessions.

The woman needs to offer ebo with: 200 rats, an account which must be used first to tie her on her hip and then used as part of the ebo materials. If she has or has been using a number on her hip, then that same one will be used. Your husband or partner also needs to offer a brown rat as ebo. These ebo materials should be brought to the outskirts of the city on the sides of the road separately. The couple should not go together. The husband must go first to deposit the ebo, while she must go later, to deposit her ebo a few meters away from her husband's. Ifa says that if all this has been done according to the specifications of Ifa, the following year we will not find the woman without carrying her own child in the womb, ready to be brought into the world, or on her back, being already a proud mother . A stanza in Eji-Ogbe supporting this says:


A w’Olurokun w’Olurokun

Bee la o r’Olurokun mo

Mo ni nibo l’Olurokun gbe lo

Won ni Olurokun nbe ni’le aye

A w’Aberokun w’Aberokun

Bee la o r’Aberokun mo

Mo ni nibo l’Aberokun gbe lo

Won ni Aberokun nbe l’alade Orun

Dia fun Aye

Tii s’omo Olodumare Agotun

Oba ateni ola legelege f’ ori sagbeji

To f’ eyinti m’oju ekun sunrahun omo

Ebo ni won ni ko wa se


Translation:

We search and search for Olurokun

Even so we did not find Olurokun

I asked where Olurokun had gone

They said that Olurokun was still in this world

We search and search for Aberokun

Even so we do not find Aberokun

I asked where Aberokun went

They said that Aberokun is in heaven

Those were the declarations of Ifa to Aye, the world

The scion of Olodumare

When he lamented crying for his inability to have his own son

She was advised to offer ebo

Aye, the world was a scion of Olodumare. All the secrets of the world were in his belly. All the resources within the world were rooted within it. All the wisdom of the world was in their custody. As a result of this, Aye was full of herself. She was proud and arrogant. She saw no reason why she should demean any man. Knowing that she had more resources than any man, she found it difficult to maintain a lasting relationship with any man.

As a result, she used to challenge men. If she had someone as a lover, she had no emotional regard for him. At that point she decided that no man would ever see her nakedness.

At that point, she realized that she was getting old and old, but she had no children. She worried and consequently, she went to the priest's house in Ifa mentioned above. There, she was assured that she would have her own son in her life. She was anyway advised not to be so selfish. She was also told to be humble with her man. They told you that any woman to whom a man could not see his nakedness, could never have a child. She was advised to offer ebo as it was previously granted. She was told that she had an account tied on her hips and that she should use it for ebo. All these materials should be brought to the outskirts of the city. Hearing all this, it meant his readiness to provide ebo as quickly as possible. The priests of Ifa told them to go and look for the 200 emo (brown rats) that she needed to offer the ebo.


A w’Olurokun w’Olurokun

Bee la o r’Olurokun mo

Mo ni nibo l’Olurokun gbe lo

Won ni Olurokun nbe ni’le aye

A w’Aberokun w’Aberokun

Bee la o r’Aberokun mo

Mo ni nibo l’Aberokun gbe lo

Won ni Aberokun nbe l’alade Orun

Dia fun Okankanlenirun Irunmole

Won nlo ree fe Aye

Tii s’omo Olodumare Agotun

Oba ate’ni ola legelege f’ori s’agbeji

Ebo ni won ni ko waa se

Translation:

We search and search for Olurokun

Even so we did not find Olurokun

I asked where Olurokun had gone

They said that Olurokun was still in this world

We search and search for Aberokun

Even so we do not find Aberokun

I asked where Aberokun went

They said that Aberokun is in heaven

These were Ifa's statements to the 401 Irunmoles

When each of them wanted to propose and marry Aye

The scion of Olodumare

Each of them was advised to offer ebo

Knowing that Aye was full of resources and potentials, all 401 Irunmoles were eager to marry her. When each of them approached her, she snubbed them. Then they went to the house of the priests of Ifa mentioned above by consulting Ifa to know what they should do to obtain the hand of Aye in marriage.

The Awos assured them that if any of them offered the aforementioned ebo, it would be the lucky husband of Aye. They were advised to offer a brown rat and money. The ebo should be taken to the outskirts of the city. When the ebo was put there, whoever carried it should hide there and watch the ebo during the day and see what happened before returning home that night that same day.

When the 401 Irunmoles heard this, they said there was no reason why they should go through these problems because of an aging woman. As a result they refused to offer ebo. None of them was able to marry co Aye, the daughter of Olodumare.


A w’Olurokun w’Olurokun

Bee la o r’Olurokun mo

Mo ni nibo l’Olurokun gbe lo

Won ni Olurokun nbe ni’le aye

A w’Aberokun w’Aberokun

Bee la o r’Aberokun mo

Mo ni nibo l’Aberokun gbe lo

Won ni Aberokun nbe l’alade Orun

Dia fun Orunmila

Ifa nlo ree fe Aye

Tii s’omo Olodumare Agotun

Oba ate’ni ola legelege f’ori s’agbeji

Ebo ni won ni ko waa se

Translation:

We search and search for Olurokun

Even so we did not find Olurokun

I asked where Olurokun had gone

They said that Olurokun was still in this world

We search and search for Aberokun

Even so we do not find Aberokun

I asked where Aberokun went

They said that Aberokun is in heaven

Those were the declarations of Ifa to Orunmila

When he proposed to marry Aye

The scion of Olodumare

He was advised to offer ebo

Orunmila, seeing that the 401 Irunmoles tried and failed in their attempt to marry Aye, the daughter of Olodumare, also approached the same group of priests of Ifa by Ifa consultation on the same matter. The Awos also assured him that he could succeed in marrying Aye, but that he had the need to offer the same ebo that was prescribed for the Irunmoles. Orunmila realized that the 401 Irunmoles failed to marry Aye because they did not offer ebo, as prescribed. He then decided to look for and bring the brown rat to the Awos so that the ebo would be offered by him.

Very early the next day, Orunmila went to Ejigbomekun supermarket to buy the brown rat and returned home to the priests of Ifa so that the ebo was offered in time so that he could take it to the outskirts of the city. The priests offered the ebo and Orunmila prepared for his short trip. He put the ebo on the edge of the road on the outskirts of the city and found a comfortable hiding place where he could keep watching the ebo during the day as instructed by the priest of Ifa.

On the same day, as the destination does, Aye also decided to go to the Ejigbomekun supermarket to buy her 200 brown rats, to enable the priests of Ifa to offer their own ebo and for her to take the ebo to the same place on the outskirts of the city.

On the day in question, all the rat vendors of the Ejigbomekun market brought exactly 200 rats to the market. Orunmila had bought one of the 200 rats, leaving only 199 rats for sale that day. This market would be for the convenience of transactions every five days. When Aye arrived at the market she bought the rats and searched endlessly for one more rat, all in vain. With a heavy heart, she went to the house of the priest of Ifa.

In the house of the priests of Ifa, Aye explained she could only get 199 rats to buy and that she was informed that there were 200 rats in the market that day, but that a man had gone and bought one of the rats, which made impossible for her to acquire the 200 rats that she needed.

The Awo told her that it would have been perfect if she had been able to secure the 200 rats needed for the ebo. However, the Awo offered the ebo to her and instructed her to take him outside the city.

She left the house of the priest of Ifa and went to take the ebo to the outskirts of the city. In any case she was not completely satisfied for not being able to get the 200 rats needed for the ebo. On the outskirts of the city, she placed the ebo near very close to where Orunmila was hiding, but she could not see it. She knelt beside the ebo and was fervently praying to the gods to please accept her offering even though she lacked a rat to complete the 200 she needed. While Olodumare prayed, he breathed life into the rat that Orunmila had offered as his own ebo. The rat ran towards Aye. When Aye saw this, she was determined to capture the rat and kill her to add it to her ebo to complete the 200 rats she needed. She started chasing the rat from top to bottom. She ran in the direction where Orunmila was three times if she realized that Orunmila was nearby. On the third time that Orunmila was apriximaba, she was about to hit the rat with a stick; she got back
, she was about to hit the rat with a stick; she slipped, her dress was loosened and she fell down completely naked. The account that she had tied to her waist was clearly seen by Orunmila. The account had a distinguishable link.

Because she did not know that she was being seen by someone, she stopped completely naked, and used her hand to remove the dust particles from her body. While I was doing this, Orunmila greeted her and expressed how much she regretted that she had fallen.

Upon hearing this, Aye quickly picked up her dress and tied it around her before answering Orunmila. She asked Orunmila if he had seen her in her nudity. Orunmila told him that he never did, except that he saw the tie with which she tied the count around her hips, he could describe it in detail.

There and at that very moment Aye decided to become Orunmila's wife, as he was the first man to see her completely naked. The marriage ceremony was a quiet and quiet one. Only a few guests were only invited. The following year Aye became the proud mother of a jumping child. In any case nobody knows; no matter how much they tried, that was what made Aye make the final decision to marry Orunmila.

While at Orunmila's house, Aye taught her husband the secrets of the world. This made Orunmila even more wise and more appreciative of the intricate things that unite the world. When someone asks how it was that Orunmila became Aye's husband, it is still a mystery that no one can know. Then the Awos present and their students began to sing:

Yeee, yeeeo

T'Ifa o fi fe Aye, enikan o mo o

Yeee, yeeeo

T'Ifa o fi fe Aye, enikan o mo o

Translation:

Ye ee, ye ee o

The way in which Ifa became Aye's husband, nobody knows

Ye ee, ye ee o

The way in which Ifa became Aye's husband, nobody knows

Ifa says that for the person for whom this Odu is revealed he must be blessed with a good and compatible wife. With the proper ebo nothing should hinder the marital bliss of this person.


A w’Olurokun w’Olurokun

Bee la o r’Olurokun mo

Mo ni nibo l’Olurokun gbe lo

Won ni Olurokun nbe ni’le aye

A w’Aberokun w’Aberokun

Bee la o r’Aberokun mo

Mo ni nibo l’Aberokun gbe lo

Won ni Aberokun nbe l’alade Orun

Dia fun Aye

Tii s’omo Olodumare Agotun

Oba ateni ola legelege f’ori sagbeji

To  f’eyinti m’oju ekun sunrahun omo

Ebo ni won ni ko wa se

O gb’ebo, o ru’bo

A w’Olurokun w’Olurokun

Bee la o r’Olurokun mo

Mo ni nibo l’Olurokun gbe lo

Won ni Olurokun nbe ni’le aye

A w’Aberokun w’Aberokun

Bee la o r’Aberokun mo

Mo ni nibo l’Aberokun gbe lo

Won ni Aberokun nbe l’alade Orun

Dia fun Okankanlenirun Irunmole

Won nlo ree fe Aye

Tii s’omo Olodumare Agotun

Oba ate’ni ola legelege f’ori s’agbeji

Ebo ni won ni ko waa se

Won ko’ti ogbonyin s’ebo

A w’Olurokun w’Olurokun

Bee la o r’Olurokun mo

Mo ni nibo l’Olurokun gbe lo

Won ni Olurokun nbe ni’le aye

A w’Aberokun w’Aberokun

Bee la o r’Aberokun mo

Mo ni nibo l’Aberokun gbe lo

Won ni Aberokun nbe l’alade Orun

Dia fun Orunmila

Ifa nlo ree fe Aye

Tii s’omo Olodumare Agotun

Oba ate’ni ola legelege f’ori s’agbeji

Ebo ni won ni ko waa se

O gb’ebo, o ru’bo

Nje yehee, eyi ara

T’Aye o fi fe’Fa

Enikan o mo o

Yehee, eyi ara

Ti’fa o fi f’Aye

Enikan o moA w’Olurokun w’Olurokun

Bee la o r’Olurokun mo

Mo ni nibo l’Olurokun gbe lo

Won ni Olurokun nbe ni’le aye

A w’Aberokun w’Aberokun

Bee la o r’Aberokun mo

Mo ni nibo l’Aberokun gbe lo

Won ni Aberokun nbe l’alade Orun

Dia fun Aye

Tii s’omo Olodumare Agotun

Oba ateni ola legelege f’ori sagbeji

To  f’eyinti m’oju ekun sunrahun omo

Ebo ni won ni ko wa se

O gb’ebo, o ru’bo

A w’Olurokun w’Olurokun

Bee la o r’Olurokun mo

Mo ni nibo l’Olurokun gbe lo

Won ni Olurokun nbe ni’le aye

A w’Aberokun w’Aberokun

Bee la o r’Aberokun mo

Mo ni nibo l’Aberokun gbe lo

Won ni Aberokun nbe l’alade Orun

Dia fun Okankanlenirun Irunmole

Won nlo ree fe Aye

Tii s’omo Olodumare Agotun

Oba ate’ni ola legelege f’ori s’agbeji

Ebo ni won ni ko waa se

Won ko’ti ogbonyin s’ebo

A w’Olurokun w’Olurokun

Bee la o r’Olurokun mo

Mo ni nibo l’Olurokun gbe lo

Won ni Olurokun nbe ni’le aye

A w’Aberokun w’Aberokun

Bee la o r’Aberokun mo

Mo ni nibo l’Aberokun gbe lo

Won ni Aberokun nbe l’alade Orun

Dia fun Orunmila

Ifa nlo ree fe Aye

Tii s’omo Olodumare Agotun

Oba ate’ni ola legelege f’ori s’agbeji

Ebo ni won ni ko waa se

O gb’ebo, o ru’bo

Nje yehee, eyi ara

T’Aye o fi fe’Fa

Enikan o mo o

Yehee, eyi ara

Ti’fa o fi f’Aye

Enikan o mo o o


Translation:

We search and search for Olurokun

Even so we did not find Olurokun

I asked where Olurokun had gone

They said that Olurokun was still in this world

We search and search for Aberokun

Even so we do not find Aberokun

I asked where Aberokun went

They said that Aberokun is in heaven

Those were the declarations of Ifa to Aye, the world

The scion of Olodumare

When he lamented crying for his inability to have his own son

She was advised to offer ebo

We search and search for Olurokun

Even so we did not find Olurokun

I asked where Olurokun had gone

They said that Olurokun was still in this world

We search and search for Aberokun

Even so we do not find Aberokun

I asked where Aberokun went

They said that Aberokun is in heaven

These were Ifa's statements to the 401 Irunmoles

When each of them wanted to propose and marry Aye

The scion of Olodumare

Each of them was advised to offer ebo

We search and search for Olurokun

Even so we did not find Olurokun

I asked where Olurokun had gone

They said that Olurokun was still in this world

We search and search for Aberokun

Even so we do not find Aberokun

I asked where Aberokun went

They said that Aberokun is in heaven

Those were the declarations of Ifa to Orunmila

When he proposed to marry Aye

The scion of Olodumare

He was advised to offer ebo

He did it

Yehee, now it's really wonderful

Until aye went with Ifa

Nadia never sabra

Yehee, this is indeed wonderful

Until Ifa became Aye's partner

Nobody will ever understand

 

Ifa says that the husband and wife, both should live happily for a long period of time. No one should be able to cross between them. They must both be successful and influential in their communities.

Copyright :Babalawo Pele Obasa Obanifa, phone and whatsapp contact :+2348166343145, location Ile Ife osun state Nigeria.
IMPORTANT NOTICE : As regards the article above, all rights reserved, no part of this article may be reproduced or duplicated in any form or by any means, electronic or mechanical including photocopying and recording or by any information storage or retrieval system without prior written permission From the copyright holder and the author Babalawo Obanifa, doing so is considered unlawful and will attract legal consequences
 



No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.

Featured post

Work-Life Balance - How to Protect Your Boundaries When Your Company Is Struggling - Sun and Planets Spirituality AYINRIN

 Work-Life Balance -  How to Protect Your Boundaries When Your Company Is Struggling - Sun and Planets Spirituality AYINRIN HBR Staff/Unspla...