ESENTAYE AND NAMING CEREMONY IN AFRICA IFA SPIRITUALITY BY BABALAWO OBANIFA-Obanifa extreme documentaries
In this current work
Babalawo Obanifa will document in detail practical step by step involve that
can be use to conduct Esentaye and naming ceremony in Yoruba Ifa spirituality.
This work will be useful to any practicing Awo,Orisa devotee, or general public
who want to have detail knowledge of how Esentaye and naming ceremony is
conducted in Yoruba culture and spirituality. . Before you read further. It is instructive to note, that there is nothing theoretical
about my works, everything is practical. The essence of documentation is to
prevent the loss and extinction of genuine knowledge of these prayers/rituals
and preparations. The author of this work (Babalawo Obanifa) is a practicing
diviner and authoritative leading Ifa and Orisa theologian and an established
authority in field of Yoruba herbal medicine. So any knowledge share and
document in this work is authoritative and
is for actual spiritual practice
, and can be rely upon as practical practicing guide by any Babalawo or Orisa
devotes or natural healer, spiritualist of any sort of this generation and future who have access to it.The information is a
complete one, nothing is removed, I free you from darkness of ages with
information in my documentaries, the rest is with you whether you want to
continue to wallow in darkness or light.This work shall explain and document in details
meaning of Esentaye/Ikosejaye/Ikosedaye and how a Babalawo can
conduct Ikosejaye in Yoruba Ifa spirituality. The terms Esentaye/Ikosejaye/Ikosedaye is words use to describe
the first Ifa consultation for a new born baby. Esentaye/Ikosejaye/Ikosedaye is a spiritual Ifa
consecration rite cum first Ifa divination that is carry out for a new born
baby on the third or seventh day of birth
or in extreme cases it can be
done within the three full moon(three full moon is equivalent to three month)
of the birth of the new baby. This is
done mainly for the parent to spiritually aware of who the new born baby is,
his/hers star and destiny and future so that this parent will be able to
understand their responsibility toward the child and how to guide the child
better in life during upbringing. There are two schools of thoughts by our
forefather on when Esentaye/Ikosejaye/Ikosedaye of a new baby can be conducted. The first school
of thoughts believes that Ikosedaye of a new born baby should be carry out on
the third day of birth, whether the baby is male or female is immaterial. The second
school of thoughts is of the opinion that the gender of the baby should
determine the day that the Esentaye/Ikosejaye/Ikosedaye will be conducted. They are of the view that Esentaye/Ikosejaye/Ikosedaye for female should
be conducted on the third day she was born while Esentaye/Ikosejaye/Ikosedaye should be conducted on
the seventh day. From Babalawo Obanifa personal experience in research and
practice most Ikosedaye are usually conducted on the third day of birth of the
baby whether the baby is male or female is immaterial. I consider the first
school of thought most authoritative. Though the second school of thought is
also of equal validity. The exception to
this two of school of thoughts on Esentaye/Ikosejaye/Ikosedaye in Yoruba tradition
is that Esentaye/Ikosejaye/Ikosedaye can be conduct within
the first three month of the birth of the baby if certain circumstance like
post birth health complication of the baby or mother of the baby, If the distance is far from where Babalawo
can be access, for example a child born
in during war, or on farm ,or child born during traveling, If trusted Babalawo
is not at hand, or where father or
mother of the baby who ought to receive the information of the
Esentaye/Ikosejaye/Ikosedaye for the child are incapacitate by one reason or
the other. In above circumstances Esentaye/Ikosejaye/Ikosedaye can be postponed
and can later conduct within the first three month of birth.
In
conducting Ikosedaye it is usually a
private and secret affair between the
parent of the child and the Babalawo who conduct it. So it is wrong to make it public consumption, this days we
do see Babalawo posting video of Ikosedaye on YouTube or Facebook. That is
against professional ethic of Ifa spiritual practice ,it is tantamount to breach
of confidentiality, and confidentiality and ability to keep client secret in
your stomach till death is the number
rule of this profession.. The information reveal during Ikosejaye will be keep
by the parent and they will gradually be informing the child as he or she grow
up and become knowledgeable so that he can sail through life successfully. The reason for secrecy or privacy of
Ikosejaye is simple, during Esentaye/Ikosejaye/Ikosedaye some vital secret as
regard child destiny are usually reveals. His strength, weakness, taboo, does
and don’t, and many vital information about the child which is not meant to
come to knowledge of the general public except the parent or custodian of such
child. The essence of secrecy and privacy is to make sure information about
this child does not fall into wrong hand or wicked people who may use such
information against the progress of this child in life.
Importantce Of Esentaye /Ikosejaye
(i)It give the parent bird eye view of who the
new born baby is. His/her strength, weakness and taboo to avoid to progress easily
in life.
(ii) The parent will ascertain the category of
element of creation that the child is made from, whether it is
Afefe(air),omi(water)Yepe(sand),ina(fire) an astute babalawo will be able to tell
through Odu that Is reaveal during Esentaye/Ikosejaye/Ikosedaye.
(iii) The parent will be able to know the likely
occupation or profession that that the new born baby can practice in life and
become successful
(iv) The nature of sickness that can affect the
child in future will also be determined.
(v) It will also reveal both the good character
and short coming f character that the child is likely to exhibit in future.
(vi) They will
be able to ascertain the kind of life span the child choses from heaven
(vii) the guardian Orisa for such child will also
be ascertain
(viii) it help in ascertaining names that can be
given to a child.
How A Babalawo Can Conduct
an Acceptable Esentaye/Ikosejaye/Ikosedaye
As Document By Babalawo Obanifa
It is instructive to note that the author of this
work (Babalawo Obanifa) is an authoritative leading Ifa and Orisa Theologian
and established authority in the field of Africa Spirituality. Any knowledge
share and document in this work can be used in actual spiritual practice by the
beginner or any advance practitioner of Yoruba spirituality. To make acceptable
Esentaye/Ikosejaye/Ikosedaye .The parent of the baby will provide the following
are:
The
Babalawo who will conduct Esentaye/Ikosejaye/Ikosedaye must be home
ready with the following:
The Awo must get the following leaves ready, they
must be fresh. They are:
Ewe Odundun (resurrection plant)
The floor will be sweep as well as the room where
the Esentaye/Ikosejaye/Ikosedaye will be conducted.
The awo will spread the mat and place the opon
Ifa on it,Iyerosun will be place on the Opon Ifa and spread. The Awo will
imprint Odu Ifa Ejiogbe on the Opon Ifa thus:
I I
I I
I I
I I
The awo will take little out of the Efo
tete(Amaranthus Hybridus/Amaranthus Viridis), Ewe gbegi( leaves of Elusine
indica) Ewe Odundun (resurrection plant) and put them on the Ejiogbe symbol he
imprint on the the opon Ifa. He will place the rest of the leaves on the mat.
Then he will proceed to sprinkle little salt on the symbol as of Ejiogbe on the
Ifa tray. The the Awo will knock he bowl that contain the Ikin Ifa three times
and open it. The divination tray is lay down on the floor. And the
Babalawo sit around it. The sheet should be separated from two equal part on
the divination tray. The feet of the baby are going to be place on top of the leaves
that are in front of the divination tray which must have a lot of iyersoun.This
process is repeated three times. Now the child head is turn on it side touching the divination board.(this
process is also repeated three times).After this the divination begin. First
the baby’s father pray for the child
with his own Ikin(this apply if the baby father is Babalawo.or have undergo Ifa
initiation. Next he use the ikin to touch on the head of the bay and the mother and hen
to the head of the baby. Then he passes the ikin to the Babalawo in charge of
the ceremony so that he can make the Ifa divination. And know the sign(Odu Ifa)
for the baby. The Awo must make the sign on by foot of the baby on the Opon ifa-divination board until the full odu ifa that govern the child come out. Then the Awo
s will explain the odu.and proceed to make
the sacrifice that come from it.which must be performed on the same day. Let exaplain
in detail.The
awo will first pay homage to Olodumare and his ancestor.
He will then take the new baby from his mother.
The awo will use his two hands to hold the baby well
He will then begin by saying:
Olodamare Ibare loni
Iba awon asiwaju
Emi Babalawo Obanifa fe da ese omo laggbaja( a o
daruko iya omo na) ati oruko baba omo na te Opon loni
Olodumare ese omo na la da te opon loni
Eleda je ko jaye pe
Loju awon ota re ni ko se ma je aye pe oo
Ko gbo ko to
Ko gbe ile aye se ohun rere
Ase
Translation:
Olodumare I pay Homage to you today
Homage to the elders who have done this before me
I babalawo Obanifa want to use the leg of child
of (you will mention the name of the mother and father of the child) to touch
the opon Ifa today.
Eleda(the creator) let the child have longevity
of life
In the presences of the enemies let the child have
resounding success in life
Grant the child longevity of life
The child should achieve all the good things in
this world
Ase!
The next things
is that the Awo will chant this Ifa
Odimudimu aye Awo onte ale o
Dia fun tete ti won ni ko ma tele
Ebo ni won ni ko se
O gbo ebo n be
o rubo
Tete te Ile ni ategbo
Ta yeesi oo
Ti yoo ni ki tete ko ma tele
Tete yoo,yoo ma tele oo
Ma tele ogbo
Ma tele ato
Ta loni ile oo
Ti yon i ki tete
ko ma tele o
Ta lonile oo ti yoo ni ki tete o ma tele
Ma tele ogbo
Ma tele ato
Translation
Odimudimu aye Awo onte ale o
Make Ifa for tete that they want to forbid from
stepping on ground
He was advised to offer ebo he complied
Tete step on ground and have longevity of life
Who is
land owner that can prevent tete from step on ground?
Tete will definitely step his feet on the ground
I will step my feet on ground and live long.
Who is
land owner that can prevent tete from step on ground?
I will step my feet on ground and live long.
The Awo can proceed by singing ifa song thus:
Gbegi lo logboni
oo
Teure Gbegi lo logboni
Teure
Ma tele ogbo
Ma tele ato
Teure Gbegi lo logboni
Teure
Translation:
Gbegi lo logboni
oo
Teure Gbegi lo logboni
Teure
I will step my feet on ground and live long.
It is instructive to note that when the Awo is
chanting this Ifa and song he will use his two hand to hold the baby as well
using the feet of the baby to touch the leaves on the mat, he will use the feet
to touch the ejiogbe symbol imprint on the opon ifa as well as used the leg of
the baby to touch the ikin ifa that is open that is about to use for the
Esentaye. This must be done sixteen times in the manner described above. The
awo will then pray again for success and longevity of live for the baby.
The awo will take the hen and kill it put it
blood on ifa.the kolanut will be split and throw. He will sprinkle ikin with
gin.
Then The ifa consultation will be conducted. It
is the same iyerosun with leaves that the baby had step it feet on earlier that
odu that will be from the consultation will be imprinted. And it will be interprets
by the awo to the parent of the child accordingly.Esentaye (using the feet of
new baby to touch the ground) is one of important aspect of Yoruba culture and
spirituality that aid human being in knowing their self and their purpose of
coming to earth.
NAMING CEREMONY
After Esentaye Naming
ceremony( Isomoloruko) is the second step
in naming a child. This step goes in two
ways. Depending on the sex of the baby. If it is a boy. The child receives a
name on the ninth day after been born. If she is girl, she is given name on the
seventh day after been born. All these because our ancestor has taught us that boy
will come to earth with nine lateral bone. Why girl will come with seven
lateral bone. The name will correspond with how god created the child before
coming to the earth. Isomoloruko. It is also known as ' Ikomojade' that is bringing the new born baby to public knowledge
or public and incorporate him into the society through given the baby name or
identification tag called name as a seal of incorporation into the society and
for his identification. In Yoruba land in the day of the old. Before the 8th or
9th day that the naming ceremony will be conducted, Ikosedaye(first Ifa
consultation of the new born baby to ascertain his or her path, destiny in life)
is usually carry on the third day, the baby is born. Apart from this, base on
cultural practice which may be different from town to town or from family to
family certain ritual or rites is usually observe for the baby or the mother of
the new born baby before the 8th or 9th day actual naming ceremony.
This is usually called' Oro Idile' that is family rites or ritual. In some cases, this is usually done to ascertain the paternity of the baby. These rituals or rites differ from town to town and from family to family.
It is instructive to note that in Modern day naming ceremony for both male and female is usually conduct on the 8th day the baby is born. This practice became prevalent as a result of incursion of foreign religion which erode people of our culture and value. In real Yoruba Culture and tradition, days of naming ceremony of a female child is different for that of male child. In Yoruba tradition female child naming ceremony is usually conduct on the 7th day the child is born. While the male child naming ceremony is usually conduct on the 9th day the child is born. You may ask what is the reason behind different in the day of conduction of naming ceremony for male and female in Yoruba tradition the reason is simple. Here in Yoruba land we believe that female child are visitor in their parent house, because sooner or later she will get marry drop the name of the family and adopt the names of his husband. Her stay in the family is temporary, her husband home is believe to be her abode, hence the naming ceremony of female child is conduct on the 7th while that of male child is conducted on the 9th day. It is believed that a male child is usually the owner of the house. He maintain permanent base in the family , he never change his father's name rather than it is the wife or wives he marry that will change their names to his, hence the naming ceremony of a male child is conduct on the 9th day ,It take longer as a symbol of permanent stay in the family, while that of female take 8th day as a symbol of temporary stay.
Naming ceremony is a
great day for the parent and the baby itself. It is the day of introducing the
baby to the larger society. The societal Identification tag known as
Oruko(name) will be assign to the baby. It will be a day full of Iwure(prayers)
for the new born baby. Eating and drinking at the abode of the parent of the
baby. The naming
rite will start and end with iwure(prayer). Traditional prayer item such as
Ireke(sugar cane),
Obi (kola nut)
Otin(Gin or wine)
Omi tutu(cold water)
Ewe odundun(odundun leaves
)
Tete (Amaranthus viridis)
Rinrin(peperoma pelucida)
Ogede(banana)
Ide ifa(ifa beads)
Irinse idile baba omo
(tool or an insignia of the occupation or culture of the parent of the baby) In
modern day ,a pen and pencil as also be added as an insgnia of Education,
Owo (Money).
All this item will be
taking one by one, by presiding Babalawo or Elderly person presiding over the
naming ceremony to pray for the new baby. I will elaborate on this soon.
These materials will be
use for the purpose of naming rite for
the new born baby. The materials are the same. It does not matter if the baby
is female or male
1 . Iwure Ibere(
Opening Prayer)
2 .General offer which is
made by chorus from the chief priest(Oluwo)
3. Feeding Ifa with Obi
4. Ceremony to give name
which is done by one of the Awo.
5. Iwure pelu ohun elo isomoloruko,Ki omo tuntun to aye wo(offerring prayers with each previously mention items of prayer for the naming ceremony, By letting the babe have a taste if them.
6. Explanation and summary Of Ikosedaye of the baby If any is conduct on third for the baby(This stage is discard able and Optional)
7. Naming of the new born baby proper
8. Chant of the Odu of Esentaye that is done by one of the
Awo
9. Chant of the Odu for the ceremony which is done by
the Awo
8. Chant of holy
Odu osa Okaran aiku which is done by one of the of The Awo
10. Delivery ifa account
for the baby which is done by one of the Awo
I1. Chant of Odu Ifa
osetua Which is done by one of the Oluwo(Chief preist)Presiding Awo
12 .Word of wisdom which
is done by the Oluwo
13. Word of thank from
the father or mother of the bab
14. Iwure Ipari(Closing
Prayers)
15.Wejewemu(Entertainment with food ,drink music dance etc
The program is direct by
the chief priest or presiding priest in attendance who must be telling each person what to do.
Each of this stages will be explain in detail below:
Each of this stages will be explain in detail below:
The program and event to be
carry out by Oluwo Chief priest/presiding
awo/or any elderly member of the family in the absence of the above mentioned. . If the officiating officer of the naming
ceremony is Awo. He should begin
with Eriwo yaa -Eriwo yaa. He will announce
This is the celebration
of new baby of ------( the father and
mothers name of the new baby is mentioned- For example this is the is celebration
of new baby of Babalawo Obanifa -name of the person involve should be
mentioned..) That take place on the family property on this beautiful day. Time
is said.
Initiate prayer. All the
Babalawo or any mature male on sit must
stand up and remove their cap and hats. The women at the ceremony scarves /
head gear must be remove and they must also stand up
Adura Ibere(opening
prayers)
The sacredness of this
Opening Prayer will depend on who is presiding over the naming ceremony.If it
is a competent train Babalawo that is presiding over the wedding ceremony,he is
expect to chant some sacred ifa stanza in his opening prayer for the naming
ceremony. But if the presiding person over the naming ceremony is not a
Babalawo .All he need to do is to pay homage to Olodumare(God) as well as
Elders and Mother Earth. The prayer must be say in most convenient way for him
or her, but it must include homage and thanks to Olodumare.But if the
presiding person over the naming is a Babalawo.He must chant sacred Ifa
verse in his opening prayer. The leading example of sacred Ifa prayer
,that is normally use as an opening
Prayer of naming ceremony by Babalawo goes thus:
Prayer of naming ceremony by Babalawo goes thus:
1.
Awa omo re de
A de lati w agba Ire tiwa
A n be loruko Odu
merindinlogun
Ki o gbo ire wa loni
Ki o mu gbogbo re se
Ki o sowa so baba wa
Ki o sowa so iya wa
Ki o so omo wa
Ki o so alabagbe wa
Ati ore wa
Papa awon monlebi wa
Titi ti o fi mon gbogbo
ibi ti a leni de
A fi olojo oni be o
Ki o fi iye de Ikun
Ki o fi iye de Inu
Ki o fi iye de gbogbo ara
Baba awa omo re ni a n be
o
Elaboru,Elaboru,Elaboye,Elabosise
Translation
We are your children
We have come to receive
our blessings
We are asking you in the
name of 16 principal Odu
Please accept our prayers
today
Let it all come to
manifestation
Guide us and guide our
father
Guide us and guide our mother
Guide us and guide our
children
Guide us and guide our
neighbors
Guide us and guide our
relative and their relatives
Please listen to us
Listen us whole heartedly
Father we your children
are imploring you.
Alternatively the Awo can
say:
Odan ojude abeyin kulugo kulugo
Dia fun Orunmila
Woni ko rubo
Ki onigbese Orun ba sin lowo
Woni ki orunmila rubo
Eni Onigbese Orun ko ba sin lowo
Ko wulo nile aye
Won ba rubo
Won ba rubo tan
Won ba n laya
Won ba bimo
Woni ha ,asee omo ni onigbese orun eni ?
Omo tuntun ko mo ise sise
Yi o si ma je ohunje eni
Ijo ti won ti bi
Ti won ti fi omu si lenu
Lati ojo na ni baba a yi ma fun lowo
Ijo na ni iya a ti ma fun lowo
Gbogbo ebi a ti ma fun lowo
To ba dagba tan ni won o moo jere re
Ifa wipe omo eni ni onigbese orun eni
Idile Lagbaja ti ri onigbese orun ti won loni
Ki won san gbese won le lori lasan jere
Ki won o ma san gbese asan danu
Ase
Translation
The Odan tree of the open space with its bulging bark
Make ifa consultation for Orunmila
He was ask to make Ebo(sacrifice)
So that his creditor in heaven can come and demand from him his money on earth
They advise Orunmila to offer the ebo
Any one who the creditor of heaven does not demand money from
It is beleive that such person is not living a fulfil life
When they observed the Ebo
They started to have wife
They would have child
They says ho! so children are the Creditor of heaven been refer to?
New born baby do not know how to work or perform any task
Yet it knows how to eats
From the day the baby was born into the world
It will start to such its mother breast
It is from that day ,that his father will start to give him money.
His mother will begin to incur financial expenses on him
All his relatives will also start incurring financial expenses on it
When the baby matured, they will start yo reap the gain from their investment on him
Ifa said one's child is one' Creditor from heaven
The family of ....(mention the name of the parent of new born baby) have seen their own heavenly creditor
let all their investment on him (the baby) yeild profit for them
Their invest on him( the baby) shoul not result to loss.
Ase (So may it be or so it shall be)
Dia fun Orunmila
Woni ko rubo
Ki onigbese Orun ba sin lowo
Woni ki orunmila rubo
Eni Onigbese Orun ko ba sin lowo
Ko wulo nile aye
Won ba rubo
Won ba rubo tan
Won ba n laya
Won ba bimo
Woni ha ,asee omo ni onigbese orun eni ?
Omo tuntun ko mo ise sise
Yi o si ma je ohunje eni
Ijo ti won ti bi
Ti won ti fi omu si lenu
Lati ojo na ni baba a yi ma fun lowo
Ijo na ni iya a ti ma fun lowo
Gbogbo ebi a ti ma fun lowo
To ba dagba tan ni won o moo jere re
Ifa wipe omo eni ni onigbese orun eni
Idile Lagbaja ti ri onigbese orun ti won loni
Ki won san gbese won le lori lasan jere
Ki won o ma san gbese asan danu
Ase
Translation
The Odan tree of the open space with its bulging bark
Make ifa consultation for Orunmila
He was ask to make Ebo(sacrifice)
So that his creditor in heaven can come and demand from him his money on earth
They advise Orunmila to offer the ebo
Any one who the creditor of heaven does not demand money from
It is beleive that such person is not living a fulfil life
When they observed the Ebo
They started to have wife
They would have child
They says ho! so children are the Creditor of heaven been refer to?
New born baby do not know how to work or perform any task
Yet it knows how to eats
From the day the baby was born into the world
It will start to such its mother breast
It is from that day ,that his father will start to give him money.
His mother will begin to incur financial expenses on him
All his relatives will also start incurring financial expenses on it
When the baby matured, they will start yo reap the gain from their investment on him
Ifa said one's child is one' Creditor from heaven
The family of ....(mention the name of the parent of new born baby) have seen their own heavenly creditor
let all their investment on him (the baby) yeild profit for them
Their invest on him( the baby) shoul not result to loss.
Ase (So may it be or so it shall be)
The people in attendance at the ceremony will also chorus Ase.
More different Ifa prayer can be offer, libation should also be pour on the ground with water.
It is instructive to note that it is not mandatory to recite Ifa prayer as opening prayer in the naming ceremony, especialy in most cases where the presiding person or moderator of the naming program me is not a Babalawo,or if he is not verse to that level.
What is essential is that
opening prayer must be made in the name of Olodumare (God) and the whole program
put into Gods hands to have a resounding success.
2
Feeding of ifa
The Awo must use obi abata and Orogbo to touch the
head of the baby. Before throwing them to Ifa and chant the following Ifa
verse:
Mo tori ki awo won lode Iriki
Mo tori ro awo won lode
Imoleyo
Mo to fi obi kan korongbo
koronrongbo fun awo ile Onitewu
Dia fun Oniyewu Akoki Adaba
omo Oye ti n fon raku lori ota
Ebo ni won ni ko se
O gbo ebo
O rubo
O ni ni eni to fun awo libi bi ai ri owo jehun
Jehun jehun bi ai ri owo
jehun
Eni to fun Awo lobi a ri owo se ohungbogbo
Sohun gbogbo
Translation
Mo to ri ki is their awo
in the city of Iriki
Mo tori yo is their awo
in the city of Imoleyo
We are about to plead
with big Obi, the Awo of Onitewu
This was Ifa message for
Onitewu Akoko Adaba the son of the king who jump happily on top of the sacred stone
He was advised
He complied
Any one who offer Obi Abata
to Ifa will have a lot of money in life
Any one who offer obi
Abata to Ifa will have many riches
ii
Oturupon wu lebe lebe
Dia fun Eleeri kiisi eyi ti yoo fi obi be Iku
Won ni ko rubo
Nje kini Ifa n fi obi se
Ipe ni Ifa n fi Obi se
Translation
Oturupon wu lebe lebe
This was Ifa’s message
for Eleeri kiisi who will use Obi (kolanut) to appeal to death
He was advise to offer
ebo
It obi that Ifa use to
plead.
3.
Ceremony to give name
At this period the Oluwo/awo
or any person presiding over the naming ceremony will take the name of the
child which was given to him by the parent. He will place Opon Ifa (Ifa divination
board )forward and imprint the odu of Ikosejaye of the baby. He will chant one verse of the Odu. And they will sing ,other people will pray and
the Babalawo and people in attendance will drop money.
After dropping of money
he will offer thanks giving prayer From Odu Ifa Otura meji thus:
Otura meji awo labalaba
Dia fun labalaba
Ti n se Ojise Olodumare
Igba ti o n ti orun bowa
aye
Won ni ko rubo
O rubo
O ni tinu teyin mi ree
Ifa
Tinu teyin mi ree
Translation
Otura meji the Awo of
Labalaba (butterfly)
Make Ifa’s messages for labalaba
Who is the messenger of
Olodumare
When he was coming from
heave to earth
He was advised to offer
ebo
This is my front and
back.
The Awo or the presiding priest/person
over the naming ceremony will take the
container they use to collect the money and bless it with thanksgiving prayer
from Odu Ifa Ejiogbe Thus:
Iribi ni Awo Iribi
Iripon ni awo iripon
Okan pinmi pinmi awo oti
Osun meri
Dia fun Orisa nla
Oseremagbo
Igba ti n mu omi oju
sogbere omo
Ebo ni won ni ko se
O rubo
Igba ti yoo bi omo meje
lobi
O bi gbogbo won labo labo
O mu okan ninu awon omo
wonyi fun Alara
Alara ko dupe
O mu ikan fun loja-loja
O mu ikan fun looko-looko
O mu ikan fun Oba leyo
ajori oun na ko dupe
O wa ku aina nikan ti n
se omo Ikeyin won lenje lenje
Awon ta-ke ta-ke awo Ilu
ti Ake
Awon lofa lofa Awo Ilu
Ilofa
Awon alakamagbo no won jeedi beeni ko ku eleedi
Dia fun Orunmila Ifa n fi
Omi oju se Ogbere aya
Won ni ko rubo
O rubo
O fe Aina ti n se omo
Orisa Owuji
Igba to de si o kee isi
Iyan Awo Oke ijero
O ranse si awon Kenuyini
ni mu ki eni o se ore miran fun ni
Orumila kun won won je merin
Won dupe Aina nile orisa
Owuji
Orisa ra eru kale
Ore ni je
O wa fifun orunmila
O ni eni ba ti dupe ko ma
mu ore lo
Nje awa dupe a gba ore
A dupe Aina a gba ore
miran
Translation
Iribi is the awo of Iribi
Iripon is the awo of
Iripon
Okan pinmi pinmi awo oti
Osun meri
This was Ifa’s Message
for Osaala oseeramagbo
When he was lamenting his
lack of children
He was advised to offer
ebo
He complied
When he will have
children, he has seven children they are all female
He gave one of these
children to Alara
Alara refuse to show
gratitude
He gave one to the king
He gave one to the
influential
He gave one to Oba leyo
ajori,he also did not express gratitude
Awon ta-ke ta-ke awo Ilu
ti Ake
Awon lofa lofa Awo Ilu
Ilofa
Awon alakamagbo no won jeedi beeni ko ku eleedi
This was Ifa message for
Orunmila when he was lamenting lack of wife
He was advised to offer
ebo
He complied
He got married to Aina
the daughter of Orisa Owuji
When he arrive he invite
Iyan awo Oke Ijero
He invites let us show
gratitude to get further blessing
Orunmila in addition with
them making four
They went to the house of
Orisa Owuji to show gratitude for given Aina to them
Orisa Owuji have bougt a
slave
His name is Ore(blessing)
He said whoever show
gratitude should take the blessing away
Alas , we have shown appreciation , we receive blessing
We have express gratitude
for Aina we receive further blessing
Now Ifa verse will be chant and everyone will know the name of the baby. It is another
Ejiogbe verse that will be chant.
Akowoo
Idanda giri
Bi Babalawo ba rise lariju
Ogbon rere ni wo inu Awo
Baba n sawo lo silu awon
omo eku
Baba fe lo fun won ni
oruko
Dia fun Orunmila baba n
sawo lo silu awon omo eja
O fe lo fun loruko
Dia fun Orunmila baba n sawo lo silu awon
omo eran
Baba fe lo fun won ni
oruko
Dia fun Orunmila baba n
sawo lo silu awon omo eni
O fe lo fun won ni oruko
Won ni ko rubo
O gbo ebon be
O rubo
O ni ifa ifa mo somi somi loruko ti ko suhan
Ifa oniko ni o momo je
Ifa mo so mi oruko to ko suhan
Translation
Akowoo
Idanda giri
Ifa an Awo receive an abundance blessing
More wisdom comes to mind
This was Ifa’s message
for Orunmila when he is going to the city of eku(rats)
He was going there to
give them name
The same Ifa message’s
was reveal to him when he was going to the city of Eja(fishes)
He was going there to
give them name
Same Ifa’s message was
reveals to him when he was going to the city of
Eran(animal)
He was going there to
give them names
He was advised to offer
ebo
He complied
Ifa don’t give me bad
name
Ifa please give me good
name
Ifa don’t give me bad
name
The presiding Awo in charge will now mentioned
the name of the child.
He will say it three
times while other will say it after him. They will pray for the child to have
long life. they we be dropping money.in a bowl for the child.
It is instructive to note
that some of the Ifa rites in the stage 4 explained above can be dispense with especially
if the naming ceremony is not within the Ifa and orisa devotes. Or If the
presiding Officer is not an Awo. This work
is derived from Babalawo Obanifa personal experience,
Observation and research of different naming ceremony in Yoruba land according
to Yoruba tradition and culture. Everything you learn in this work is authoritative.
5.
Iwure pelu ohun elo isomoloruko,Ki omo tuntun
to aye wo(offerring prayers with each previously mention items of prayer for
the naming ceremony, By letting the babe have a taste if them.
At this time materials
are use to pray for the child. At this stage the moderator or the presiding
person over the naming ceremony will be taking the item one by one pray to it,
and let the new born baby have a taste of it. If the presiding moderator of the
naming ceremony is a Babalawo different Ifa verses can be that is relevant to
the article of prayer in question can be chanted , on the said item along with
the prayer.
The lists of items of prayer for naming ceremony have been previously listed out in this work. such article or items range from: Ataare( Alligator peppee),Oyin Igan(wild honey), Iyo(Table salt),Ireke(Sugar cane), Omi tutu(cold water), Epo pupa(red palm oli),Ireke(sugar cane),Eku(rat) Eja(fish), Obi (kola nut)Orogbo(bitter kola) Aadun( frying maize powder candies) Otin(Gin or wine), Eran aye (live goat) Irinse idile baba omo (tool or an insgnia of the occupation or culture of the parent of the baby) In mordern day ,a pen and pencil as also be added as an insgnia of Education, Owo (Money). Now detail explanation on how this items can be used for prayer will now be made,each item will be taking in seriatim and detail prayer needed for it explain.
Omi tutu(Cool Water)
The moderator of the
naming ceremony or the Babalawo presiding, will take the water , pour little of
it on the ground and says the following;
Omi aye re o
Omi labu we
Omi labu mu
Enikan ki ba Omi sota
Omi ki bale ko ma nipa rere
Ki o nipa rere nile aye
Ki aye mafe iwo omo tuntun,ki iwo na si ma fe ti aye
Omi tutu ree
Om ki bale ko ma nipa
Omo yi yoo nipa rere nile aye
Tutu tutu ni a bai le Oluweri
Ile ko ni gbona mon omo yi
Ase
Translation
This is water will use here on earth
Water is needed to take bath
Water is needed to drink
No one make himself an enemy of water
Mother does not spill on land without mark or impact
You(The new born baby) will have positive impact in this world
The people of the world will shower you with love and affection, you will also fo same in return
This is cold water in my hand
Water don’t fall without making wave
This child shall make good wave in life
Ase (So may it be or so it shall be)
The people in attendant at the name ceremony, will also chorus Ase
The people in attendant at the name ceremony, will also chorus Ase
If the moderator is a Babalawo, He can go ahead and recite the prayer related to water along with this prayer. The leading authoritative common prayers for blessing water in Ifa can be seen in odu ifa Ejiogbe.where ifa says:
Alolo omi
Alolo omi
Ati waye Igun
Ati rorun Akala
Oju ro igunnugun toki
Dia fun Olomi tutu
Ti se aya agboniregun
Orunmila ni o di eke eku
Mo ni eewo Ife
Erigialo ko ni fi Olomi tutu aya fun iku pa
Ohun re mati di Imule
Translation
Extremely clean water
Extremely pure water
The coming to the world of the vulture
The going to the sky of the hornbill
The vulture feels unwholesome
These was Ifa reveal for Olomitutu( the owner of cool water)
The wife of Agboniregun (Orunmila)
Orunmila says until a big chunk of rat
I say taboo of Ife
Erigialo (Orunmila) will not allow death to
kill his wife Olomitutu (the owner of cool water)
They have indeed made a pact
The Awo depending on time
or his/her knowledge of Ifa can proceed to chant Odu Ifa ika otura to continue
to bless the water.
Omi toki toki abe eniwa
Dia fun eja a bu fun Akan
Alakan nikan ni n be
leyin ti n tubo
O ni iku ko ni yale eni
to rubo
Ero ona ki yale alakan ko
mumi
Gbogbo ajogun ibi ko ni
ya ile eni rubo
Ero ona ki ya ile alakan
ko mumi
Translation
The running spring water
This was Ifa message for
Fish and Crab
They were both advised to
offer ebo
It is only the crab that
heard of the ebo and complied
Death will never visit
the house of the person who offer ebo
Wayfarer don’t visit crab
hole to drink water
All the malevolence
forces will never visit the house of the person who offer ebo
Wayfarer don’t visit crab
hole to drink water
After this prayer has been done the officiating priest or moderator of the naming ceremony will use little of the water to touch the baby head. Give some to the mother of the baby to drink and share the rest with people sitting to touch their head too in prayer.
Iyo(table salt):
The presiding moderator
of the naming ceremony will also take Iyo (table salt) and pray with it
this way;
Iyo ree o
Iyo ni adun obe
Ki aye iwo omo tuntun dun ju iyo lo
Ki omo araye ma fi ire wa o ri bi won se n wa ti iyo
Bi ko ba si Iyo lobe ki dun
Ate ni Iru obe be
Ki oro omo yii ko dun dale
Translation
This is salt
Without salt, soup will not have sweet taste
The life of this newborn baby should be suitable than salt
The people of this world should shower you with blessing of life the way they search for salt
If soup lack salt ,it
will be tasteless
The life of this child
should be sweet till the end.
If the presiding
moderator of the naming ceremony is a Babalawo, he can go ahead and chant a
stanza of Ifa from Ejiogbe to bless the salt thus:
Eku keku ki run ko bori Asin
Eera keera ki run ko bori Ikamudu
Igikigi ki run ko bori ifon
Itakun kitakun ki fa ko bori Torokunbojo
Torokunbojo ni baba igi
Torokunbojo ni baba eeyan
Dia fun aye iyo
A bu fun aye Oyin
Ebo ni woni ki won o se
Ki ayee won o le loyin
Awon mejeeji si gbebo nbe
Orunmila je ki aye mi dun momo
Bi aye iyo ati oyin
Ki aye omo tuntun yi dun momo
Bi aye iyo ati oyin
Translation
No rat can smell more than the Asin rat
Not ant can overpower that of Ikamudu ant
No tree can emit odor that will be stronger than that of Ifon tree
There creeper that is greater than that of Torokunbojo
Torokunbojo is the father of all trees
Torokunbojo is the father of all humans
These were ifa declaration for the life of salt
And life of honey
They were both advise to offer ebo
So that ther life on earth can be sweet
So that it will be enjoyable
Both of them heard about the ebo
They performed it
Orunmila let my life be sweet
Like life of the salt and honey
Let the life of the new born baby be sweet
Like life of Salt and honey
Ase
Depending on how time
permit or the depth knowledge of the Awo. He can chant another verse from Ejiogbe
to still continue to bless the salt.
Ayoyo n go
Ayoyo n go
Ayoyo gomo gomon
Dia fun Orunmila nijo ti n lo ba won mu iyo yora
Ebo ni won ni ko se
O ni oojo ti mo mu iyo yora
Oro ayo lo bami
Oro ibanuje ki ba Iyo
Translation
Ayoyo n go
Ayoyo n go
Ayoyo gomo gomon
This was Ifa message for
Orunmila
When he was going to get
salt for himself
He was advised to offer
ebo
He complied
The day I get salt to
myself
It is thing of joy that
happen to me
Salt don’t experience sadness
After this prayer has been offer by the moderator or presiding Babalawo, He will use finger to touch the salt,and also use it to touch the head of the new born baby, the same salt will be pass round.
Oyin Igan(Original Wild Honey): The presiding person for the naming ceremony either Babalawo or any body designated for that purpose. He will go ahead and take the bowl or bottle of the Oyin (honey) .He will offer the prayer the following way.
Didun didun laa bale oyin
Ti omode ba ri Oyin a so Akara danu
A ki fi oyin senu tuto
Ki aye iwo omo tuntun o dun bi Oyin
Ki omo araye ma fe bi won se n fe ti Oyin
Oyin ree oo
A ki la oyin ki a tu ito
Aye o ni tuto si omo yi
oo
A ki la Oyin ki a pose
Aye ko ni pose si oro omo
yi oo
Ohun to dun ni omo araye
n wa Oyin si
Ohun to ba dun ni omo
araye a ma wa oro omo yi si
Translation
Honeycomb is always sweet
When a child taste honey , he discard Akara (Beans Cake)
No one taste honey and spite it away
May the life of this new born baby be sweet as honey
May the people of this world love you and find you ,the way they love honey
Honeycomb is always sweet
When a child taste honey , he discard Akara (Beans Cake)
No one taste honey and spite it away
May the life of this new born baby be sweet as honey
May the people of this world love you and find you ,the way they love honey
This is honey I hold in
my hand
No one lick honey and
start to spite
People of this world will
not spite on this child
No one lick honey and
start to hiss
People of this work will
not hiss on the matter of this child
Honey is always where
there is sweetness
The life of this child
will always be where there is sweetness
Ase
The people or attendee at the naming ceremony will also chorus Ase.
If the presiding person over the naming ceremony is a Babalawo,he can chant the stanza of Ejiogbe that was explained earlier in blessing the salt it can also be use for honey. He can also chant Odu Ifa Okaran Ofun to bless the honey
Okaran funfun nini
A dia fun Oyin nijo to n
ti orun bow aye
Won ni ko rubo
O rubo
Riru ebo ,eru atukesu
E wa bani ni jebutu ire
A ki la Oyin ki a roju
Oro Oyin ko sai dun
Translation
Okaran funfun nini
This was Ifa message for
Oyin(honey) when it is coming to this world
He was advised to offer
ebo
He complied
Compliance with the term
of ebo
Come and meet us in the
midst of blessings
No one lick honey and
frown his face
Honey is always sweet
After the iwure(prayer) with this item is complete .He will use his finger to touch the honey and use it to touch the head of the baby, he can taste the honey as well and pass the rest to the other attendee.Altenatively the honey can be given to the mother of the new born baby to chew. And she will use little out of her sliver to touch the head of the new born baby.
Atare(Alligator Pepper):
The moderator of the
naming ceremony or the presiding Babalawo will then proceed to Atare(Allugator
pepper) he can even chewing some seed out of it .He or she will offer the
prayer with it for the new born baby thus:
Soso nile atare kun
Atare ki di tire laabo
A ki ba ile atare laabo
Ki ile iwo omo tuntun kun fun owo
Ki o kun fun ire gbogbo nile aye
Ara yiya niti atare
Ki aisan mafi ago ara re se ibugbe
Ataare ree oo
Ataare ki bi omo to go
Omo to gbon ohun ni ataare
bi
Iye ataare ki ku mon Ataare
ninu
Ki iye mase ku mon omo
yii ninu
Ase
Transalation
The pods of atare (alligator) pepper is always full to the brim
Atare is never half-filled
No one met the pod of atare half -filled
May the house of this new born baby filled with money
May his house full of all the good fortunes of life
Atare is alway found healthy
May the body of this new born baby, not harbor diseases
This is Ataare
Ataare don’t give birth
to imbecile
Ataare always give birth
to intelligent child
This child should not
loss his intelligent
Ase(So may it be or so it shall be)
The peoples in attendance will also say Ase.
If the moderator or the presiding person over the naming ceremony is a babalawo,he can go further to bless the atare(alligator pepper ) with the following verse of ifa. Odu Irete meji to bless the atare thus:
Mimo yereyere ni Oruko atare
Dia fun Odunjingi lojo ti se Ogbogbo arun
Ebo ni woni ko se
Ogbebo nbe o ru bo.
Ko pe o, ko jina
E wa bani laiku kangiri
Aiku kangiri la bani lese orisa
Ki omo tuntun fi ilera lo ile aye
Translation
Extremely clean and plain is that of atare(Alligator pepper)
Make ifa for Odunjingi ,when he was terribly sick
He was advise to offer ebo
He obeyed
In not too distant future
Come and meet us sound health
This new born baby should enjoy his life with sound health
Ase
Epo Pupa( Red Palm oil): The moderator or the babalawo presiding over the naming ceremony will hold the bowl or bottle of the Epo pupa(palm oil) and offer the prayer thus:
Epo ree o
Epo ni iroju obe
Ero niti epo
Ki iwo omo tuntun yi je aye ero
Ki o ma je aye ele
Epo pupa ree o
Epo ni iroju obe
Ti ko ba si epo pupa lobe
Obe ki dun
Oro omo yii yo ma dun
Ase
Translation
This is red palm oil
Palm is essential in balancing cooking of soup
Palm oil serve as remedy to diseases
This new born baby should live a problem free life
His life should not be fraught with difficulties
Translation
This is red palm oil
Red palm oil is the
condiment to make soup sweet
If there is no res palm
oil in the soup
It will not be sweet
The life of this child
should be sweet
Ase
Lepo lepo ororo
Ororo na lepo lepo
Dia fun alo ti n se omo
Olodumare
Ebo ni won ni ko se
O rubo
Oni a o pa Alo
Ola a o pa alo mon
Enu ni won fi n tun alo
se
Translation
Lepo lepo ororo
Ororo na lepo lepo
This was Ifa’s message
for Alo the child of Olodumare
He was advised to offer
ebo
Today we will killed Alo
Tomorrow we don’t kill
Alo again
It is their mouth they
use to redeem Alo
Ireke(Sugar cane):
The moderator or the
presiding Babalawo of the naming ceremony will take ireke(Sugar cane) and use
to bless the baby this way:
Ni agbo ni agbo ,ni ti ireke
Ti adun ,ti adun ni a n ba Ireke
Ki aye omo tuntun yi dun ju ti ireke
Ireke ree oo
Igba ti awon omo araye bag
bin Ireke
Won a ma to ju re
Ti o bad agba tan
Won ma n fi ada be ni
Omo araye ko ni da emi
iwo omo yi legbodo
Ase
Translation
Sugar always exist in group
May this newborn child never lead a solitary life
Sugar cane is always sweet
May this new born baby life always sweet
This is sugar cane I hold
in my hand
When human plant sugar
cane they will nurture it
But when it grows up they
will cut it with cutlass
People of this world will
kill this child prematurely
Ase
The people in attendance at the naming ceremony will say ase as well.
If the presiding person over the ceremony is a Babalawo or Ifa devotees, He can go on to chant Ogunda meji to invoke the blessing of Obatala for the child. The Babalawo can chant the a stanza of Ogunda meji to bless the sugar cane and the baby, thus:
Pankere wonjonwonjon Awo inu Igbo
Dia fun Oosanla Oseeremagbo
Ti yoo fadun fun Ireke
Ebo ni won ni ko se
O gbebo ,o rubo
Bi aba ni ire gbogbo lowo
Sebi bi aladun ara eni ni
Oosanla Oseeremagbo lo fadun fun Ireke
Ifa je ki ri adun ara mi je
Olodumare je ki omo tuntun yi
ri adun aye je
Ase
Translation
The slender cane plant,is their Awo in the forest
He was the Awo who make ifa for Oosanla Ooseermagbo
Who shall give sweetner to Ireke (the sugar cane)
He was advise to offer ebo
He complied
If we have all good things of life in our possesion
Definetely it is our life sweetner
Oosala Oseeremagbo is the one who give sweetner to Ireke(sugar cane)
Ifa,I implore thy, let me enjoy the sweetness of my life
Let this new born child enjoy the sweetness of life
Ase
The awo can also chant
Odu Ifa Odi Owonrin
Idin wiri wiri
Dia fun Ireke ti n sunkun omo rodo apakuro
Igba airu igba aitu
E o ri bi Ifa Awo ki ti n
se
Translation
Idin wiri wiri
This was Ifa message for Ireke(sugar
cane ) when he was lamenting lack of children
Failure to comply with
the term of the ebo
Don’t you see how Ifa
divination come to pass
Aadun(this is prepare fried corn flour mix with red palm oil.) In modern day candy or sweet can also be used for this purpose: The presiding person or moderator of the naming ceremony will take the sweet and say:
Didun,Didun niti adun
ki aye iwo omo tuntun yi dun kale
Aadun re oo
Didun ni aadun n dun
Oro omo yii yoo dun kale
Ibi to ba dun ni omo araye
wa si
Ibi to ba dun ni ki won ma pe oro omo yi si
Ase
Translation
Aadun always remain its sweetness
May this new born child experience sweet life experience till the end of his life
This is is Aadun(maize sweet
cake) in my hand
Aadun is always sweet
The life of this child
will always sweet till the end
People always goes to
where there is sweetness
This child should always
be invited to where there is sweetness
Ase
The people in attendance will also say Ase
He will use it to touch the head of the baby, eat small out of it and diatribute the rest among the attendees.
Oti(Wines or Gin):
The presiding person over the naming ceremony will also open
the gin.pour little on land or floor.put little on his mouth and say the
following:
Oti ki ti
Oti ki te
Ki iwo omo tuntun yi ki o ma ti
Ki o ma te laye
Oti ree o
Eni Oti kit te
Omo tuntun yi ko nit e
Seni Isi Otin n gba Aye
kan
Isi omon tuntun yo gba
aye kan
Ase
Translation
Gin never go insipid
Wine dont suffer rejection
The life of this child will never be insipid
He will not be humiliated in life
Translation
Gin never go insipid
Wine dont suffer rejection
The life of this child will never be insipid
He will not be humiliated in life
This is wine in my hand
He who drink wine is
never ashamed
This child shall not be
put into shame
Wine is popular around
the world
This child will be famous
around the globe
Ase
If the officiating or
presiding person is an awo.He can proceed to offer the following prayers from
Odu Ifa otura Obara
Pete pete ni Alagbede in ro oko
Alagbede o gbon jo
Wonroko gbon jojo
Lejida lejida no won n ro
agogo ide ni morun aiku
Dia fun Obiba ti n lo ree
pon otin ipin lorun
Ebo ni won ni ko se
O si gbo ebon be o rubo
Obiba e fi enu ba fun mi
Bi e ba fi enu ba ki laje
Bi e ba fi enu ba ki ni
ire gbogbo
Translation
Pete pete ni Alagbede in ro oko
Alagbede o gbon jo
Wonroko gbon jojo
Lejida lejida no won n ro
agogo ide ni morun aiku
This was Ifa’s Ifa
message for Obiba
Who was going to brew and
distill wine in heaven
He as advised to offer
ebo
He complied
Obiba taste this wine
Taste this wine so I can
have wealth
Obiba taste this wine
Little out of the gin can use to touch the child forehead.
Eku(Rat):
The person or
Babalawo presiding over the naming ceremony willl
take the two rat and pray with it for the child the following way:
take the two rat and pray with it for the child the following way:
Eku ree
Ba wa je eku nile aye
Ki omo araye o ma ge iwo omo yi lemi kuru
Ori eku ni eku fi lagbo ja, ki ori segbe leyin re
Eku ki dun fin - fin, ka ti ori bonu
Omo araye o ni tori iwo omo tuntun yi bonu
Opa Eku ni se Oro mon Eku lenu
Ki Olodumare se oro mon awon ota re lenu
Eku ree o
Eku ki dun Fin-inka ti
Ori bo Inu
Awon ota ko ni binu pa
ome yi ni keekere
Aye ko ni binu re
Ase
Translation
This is rat
Eat it with us here on earth
The people of this world will not truncate your life
It is the head of the rat that it use to sail through the bush safely, may your head support you and let you sail safely through life
When rat is shrieking no one put it in his mouth
Death will not put the head of this new born child in his mouth
This is the rat Of Ifa I
have in my hands
A rat will not make noise
and swallow its head
Enemies will not be able
to kill this child
People of this world will
not be able to conspire against you
Ase
Ase
Eja(fish):
The fish will also be
taking, iwure prayer will be offer with it the following way :
Eja reeo
Ori eja leja fi n la ibuu ja
Ki ori iwo omo tuntun se Egbe leyin re lati la Ibu aye ja
Otutu ki mu eja lale odo
ki ile aye yi tu o lara
Eja re oo
Eja ni ko bani ja Iku kuro
lorun omo yii oo
Eja ni ko bani ja arun kuro
lorun omo yi oo
Eja ni ko bani ja ofo
kuro lorun omo yi oo
Eja ni ko bani ja gbogbo
ajogun ibi kuro lorun omo yi
Translation
This is fish
The fish uses its head to sail through the ocean
The head of this new born baby should help him to saill through the difficulties of life
Fish don’t experience cold inside the river
May you live your life in comfort
People of this world will not truncate your life
This is fish I hold in my
hand
The fish should help free
this child from death
The fish should free this
child from disease
The fish should free this
child from loss
The fish should free this
child from malevolence forces
If the presiding priest
is awo .he can chant the Ifa osa irete to bless the fish
Ose Irete
Ose tete Irete tete
Awo eku lo dia fun eku
Ose tete Irete tete
Awo eja lo dia fun eja
Ose tete Irete tete
Awo eran lo dia fun eran
Ose tete Irete tete
Awo eye lo dia fun eye
Ose tete irete tete
Awo Amure lo dia fun
Amuure
Iku se bi ere ,o mu eku o
pa eku
Iku se bi ere ,o mu eja o
pa eja
Iku sebi ere o mu eye o
pa eye
Iku sebi ere o mu eran o
pa eran
Iku dakun ma ma pa Amuure
Ipebi Awo ki ku boro boro
Translation
Ose tete Irete tete
The Awo of rat make Ifa for a rat
Ose tete Irete tete
The Awo fish make Ifa for
a fish
Ose tete Irete tete
The Awo of bird make ifa
for a bird
Ose tete Irete tete
The Awo of animal make
Ifa for animal
Death come suddenly and kill
rat
Death come suddenly and
kill fish
Death come suddenly and
kill bird
Death come suddenly and
killed animals
Death please don’t kill
Amuure
Ipebi don’t die early in life
Irin ise(Occupation tools )e .g pen: Normaly in olden day,after ikosedaye(first ifa consultation for the new born baby has been done on the third day the baby is born. they would have know wish kind of work or occupation is most congenial and favourable for the child in life.on the day of the naming ceremony ,tool of this occupation or profesion will be present for prayer , But in modern day, Biro or penband pencil has been use to cover all proffesions. The moderator r the presiding person over the naming ceremony will take the pen and pray that pen is a symbol of education,wisdom and intelligence,that may the new baby become importan person in life through education and wisdom.
The people present will say Ase
Owo (money): At this stage tmoney willl taking and bless thus:
Owo ni a fi se ile aye
Iwa ni a fise ode Orun
Ki o ri owo fi se Ile aye ,ki o ri iwa fi se ode orun
Ase
Translation
It take money to live in the world comfortably
It take good character to gain eternal life
You will get money to lead a comfortable life,and good character to gain eternal life
Ase
The people in attendance will also say Ase.
Then the bowl of the money or basket will be pass around ,people present will start to donate money for the new born child. It is instructive to note that money donate at this period is not for the presiding person or Babalawo present to share or take as usually done in some religion. This money should be given to the parent of the child. Some parent usually use this money as first investment for such child. For example, they can buy livestock with it and be rearing it in the name of the child, and proceed from it is usually use to buys cloth or shoes for such child during his or infancy to serve as a memento of money recover from the naming ceremony. Some unwise parent can also spend it or use it to offset debt incur during the naming ceremony.
Ogede (banana)
Ogede ree oo
Ogede ki jaye inira
Ara ki ni ogeede nigba kokan
Omo tuntun yi ko ni mon inira
Didun ni ogeed n dun oro
aye omo tuntun yo dun kale
Translation
This is banana
Banana don’t experience hardship
Ogede is always in state
of comfort
This child will not
experience hardship
Ogede is always sweet
The life of this child shall
be sweet till the end
If the presiding person
is an Awo he can proceed to chant Ogunda Irosun thus:
Ogunda Irosun
Didun niti Ogede
Didun niti Ireke
Didun niti agbon
Ladun ladun ni a bai le oloyin
Dia fun Orunmila Ifa fe lo yanti ola lodo barapetu
Ebo ni won ni ko se
O rubo
O n se e ba mi dupe lowo
ori
Ogunda irosun mo dupe
E bami dupe lowo egbe mi
Ogunda irosun mo dupe
E bami dupe lowo
Olodumare
Ogunda irosun mo dupe
Translation
Banana is always found of
sweetness
Sugar cane is always
found of sweetness
Coconut is always found
of sweetness
The bee hive is always
sweet
This was Ifa message for
orunmila when he is going to receive blessing from Barapetu
He was advised to offer
ebo
He complied
Help give thank to my Ori
(destiny)
I give thanks to Ogunda
Irosun
Help me give thank to my
Egbe (heavenly mates)
Ogunda Irosun I give thanks
Help me give thank to
Olodumare
Ogunda Irosun I give thanks
Orogbo(Bitter Kola):
The bitter kola will also
be taking and be use to pray for the new child thus:
Orogbo ree o
Orogbo ni muni gbo keke sile aye
Ki o gbo, ki o to
Ase
Translation
This is bitter kola
Bitter kola usualy guarantee longevity in life
May this child live long on earth
Ase
The people in attendance will also say Ase
If the presiding person is a Babalawo he can go ahead to chant the ifa stanza from odu Ejiogbe to bless the bitter kola and the child thus:
Orogbo gbo
Osugbo
Aja nii mo'ro gbo tipe-tipe
Dia fun Gunugun
Tii somo Olojongboro
Omo Alaafin tii ba won gb'ode Ora
Igba ti nraye alai ni ku mon
Ebo ni won ni ko se
O gbe'bo , O rubo
A ki ri opepe Igunnugun
Arugbo Igun kange
Arugbo igun Kangere
Orogbo loni ko gbo kangere sile aye
Ase
Translation
The matured strong bitter kola
Aja make the Oro last long
Cast ifa divination for Igunugun(Vulture)
The offspring of Alaafin of Oyo,living in the Land of Ora
When he was going to be blesssed with longevity of life
He was advised to offer ebo
He complied
We don’t see a youthful vulture
Extremely old and Feeble Vulture
Orogbo let this child live long on earth
Ase
Little out of the bitter kola will be given to the mother of the child to chew
Obi Abata oloju merin(Kolanut with four lobess):
kola nut will also be blessed and use to pray for the
child the following way:
Obi ree o
Obi ni bi iku danu
Obi ni bi arun danu
Ki obi bi iku danu fun o
Ki obi bi arun danu fun o
Ki o bi gbogbo ajogun ibi danu fun o
Obi ree o
Obi ni bi iku danu
Obi ni bi arun danu
Ki obi bi iku danu fun o
Ki obi bi arun danu fun o
Ki o bi gbogbo ajogun ibi danu fun o
Obi ree o
Obi ni bi Iku
Obi yo bi iku fun omo yi
oo
Obi ni bi Arun
Obi yi o bi arun fun omo yii o
Obi ni bi ofo
Obi yoo bi Ofo fun omo yi
oo
Obi ni bi Ese
Obi yoo bi Ese fun omo
yii o
Obi ni bi Egba
Obi yoo bi egba fun omo
yii
Obi ni bi omo araye aboju
pete
Obi yoo bi omo araye fun
omo yi oo
Ase
Translation
This is kolanut
It push away death
It push away sickness
It will push away death for you
It will push away sickness for you
It will push away all malevolence forces for you
Translation
This is Obi
It is Obi that push away
death
Obi should push death
away from this child
It is Obi that push away
diseases
Obi should push diseases
away from this child
It is obi that push away
loss
Obi should push loss away
from this child
It is obi that push away
danger
Obi should push danger
away from this child
It is obi that pushes away evils
Obi should push evil away
from this person
It is obi that push Away
omo araye aboju pete(wicked people of this world)
Obi should push away
wicked people of this world from this child
Ase
The person will chew little, give little to the mother of the new born child to chew little.
If the person presiding over the naming ceremony is a babalawo, He will go ahead to chant this to bless the obi an the child thus:
Adegunju Lawo Alaran
Itamuje lawo Itamupo
Oko lo ko obi wa sile aye
Gbagi lo ko Obi loju ona
Dia fun Okanleniwo Irunmole
Nijo ti won darijo ,won ni awon o ran obi nise
Adegunju fo soke o beju merin
Obi naa fo soke ,o beju merin
Alaraan fo soke, o be oju merinl
Ase obi nikan ni o mon ise ohun je
Nje ise ti a ran obi
Ki obi o jiyin
Ise ti a ran obi
Obi ki o ba omo tuntun lo bi gbogbo ajogun danu
Ase
Translation
Adegunju is the Babalawo of Alaraan
Itamuje is the Awo of Itamupo
Oko convey obi to the world
Gbagi is the one that met obi on the way
These were ifa declaration for 401 irunmole
On the day they all agree to send obi on errand
Adegunju jump up and split itself to four
Obi also jump up and split itself to four
Alaraan jump up and split itself to four
Obi also jump up and split itself to four
It is the only obi that will relay the message sent it, without error
Obi the errands we sent you
Let obi deliver the message well
The message we sent Obi
Obi should push away all the malevolence forces away from this child
Eran aaye(A live goat) :
In some town in
Yoruba land , a live goat can also be part of items needed for naming ceremony,
in some place they use ram.
It will be the last item to be bless by the presiding person over the ceremony. Although live goat is not an essential or important part of item needed for the naming ceremony. Hence it is usually discarded in a lot of occasion.
So he will mention the names intend to give to the child as well as the parent name,and people in attendance will repeat it after the moderator of the naming ceremony
Sugar.
It will be the last item to be bless by the presiding person over the ceremony. Although live goat is not an essential or important part of item needed for the naming ceremony. Hence it is usually discarded in a lot of occasion.
So he will mention the names intend to give to the child as well as the parent name,and people in attendance will repeat it after the moderator of the naming ceremony
Sugar.
Suga ree oo
Didun ni sugar n dun
Oro omo yi yo ma dun mon
araye ninu
Suga ki koro Ile aye omo
tuntun yi ko ni koro
Translation
This is sugar in my hand
Sugar is found of sweetness
People will always see sweetness
in the life of this child
Sugar is never bitter
The life of this child
will never be bitter
Praying with Imuumu
Imuumu ree o
Didun ni Imuumu n dun
Imunmu ki kan
Oro omo yi yoo ma dun ni
Translation
This is Imuumu
Imuumu is always sweet
Imuumu don’t taste sour
The life of this child
will always be sweet
Praying with groundnut
Epa ree oo
Epa ki yagan laye
Okan soso lepa n gun ori
ebe
Igba omo ni mubo wale
Omo yi to di Irun
Yo di Igba
Bibi ni won bi o
Iwo na yoo bi eniyan
Translation
This is peanut in my hand
Peanut is never sterile
in life
If one peanut is planted
It germinate in two
hundred and bear two hundred seed
This child shall never be
sterile in life
Ika meji
Ini tere
Eji tere
Dia fun epa
Ti n lo si oko aileron Odun
Won ni ko rubo
O rubo
Nje okan soso ni epa n
gun ori ebe
Igba aso ni mu bo wale
Translation
Ini tere
Eji tere
This was Ifa’s message
for peanuts
He was going to farm
He was advised to offer
ebo
He complied
It one seed of plant that
is planted in the ridges
It produces two hundred
seeds
Praying with Ikin Ifa
Kiki Ifa ileke otutu ki a
to somo mon omo ati iya lowo
Alukoso awo ode Egba
Aluyanda Awo Ode Ijesa
Igi ti n gba oko e mon ku aisun, e mon ku aiwo
Dia fun Amawomode ti n se
omo bibi inu Agboniregun
Eeniyan to ba mu Amowomude
ko ma ba Iku lo
Translation
Alukoso is the Awo of Egba
Aluyanda is the Awo of
Ode Ijesa
Still that gather weeds
in the farm is always on surveliance
This was Ifa message for
Amawomode the offspring of Agboniregun
Anybody that attack Amawomode
will suffer death
Preparation of odundun,Tete,
and rinrin
Then all the leaves will be squeeze in water and give to the woman to
bathe in the evening after the ceremony .This apply if the parent are Ifa
devotee.
Some song use by Ifa
devotees during naming ceremony
1
Olomo lo laye
Orunmila fun mi ni temi
Olomo lo laye
Aromo gbe omo pon ni Ifa
o se wa
Translation
Who ever have child rule
the world
Orunmila bless me with my
own child
Who ever have child rule
the world
Ifa should bless us with multitude
of children
2
Ile ifa lomo o lomo o lo
Ile ifa lomo o lo
Eniyan ti ko kofa yan mi lodi
Ile ifa lomo o lo
Translation
My child will go to ifa training
school
My child will go to ifa training
school
Those who did not learn
Ifa keep Malice with me
My child will go to ifa training
school
Bi e ba bimo bo jako e jo
ko ko ifa
Bi a ba bimo bo je abo ka
fi lo oko awo
E je ki ati esin si omo
lorun
Ki eni to kanu ma jogun
eni
Translation
If give birth to Male let
him learn Ifa
If you give birth to
female let him have Awo as husband
Let teach our children
our religion of ifa
So that they will not be
deceived in the end
Olowo o romo ra
Olowo o romo ra
Ope je n tete sere nile
aye
Je n tete sere ki n mon
yankun
Translation
This rich can’t see child
to buy
This rich can’t see child
to buy
Ifa blessed me with money
Ifa word of wisdom(Oro
igbaniniyanju)
This is when the oluwo or
the elderly person is who eloquent in public speaking will be choose to preach
on parent responsibility. Duties of good husband and wife to their children .Essence
of good child upbringing. Providing. for children and family etc. If the speaker
chose for this Occasion is an Awo. He can cite and explain different Ifa stanza
teaching on marriage, good child upbringing and parental responsibility.
Prayer for long life
He will pray for
good long life for the children usualy
from Odu Ifa Okaran Aiku thus:
Abe kekere aboju ranhun
ranhun
Ada nla ni saya kooto
bale
Sonso id ani ko se gba
lori
Dia fun won nilu ajankoro
Ti won rubo ti ebo won ko
fin
Ti won se etuetu ti etutu
won ko gba
Won was a to olodumare lo
Olodumare ni ki won tu
ebo won ru
Won tur u
Ebo won fin ettu won da
Nje aw rubo ebo da na
Ajankoro dugbe dugbe
Ire gbogbo n wole bow a ajankoro
dugbe dugbe
Translation
Abe kekere aboju ranhun
ranhun
Ada nla ni saya kooto
bale
Sonso id ani ko se gba
lori
This was Ifa message for
then in the city of Ajankoro
When they are amking ebo
and none of it is accepeted
They run to Olodumare
Olodumare told them that
they should re -offer the ebo
The complied
Our ebo have now be accepted
Ajankoro dugbe dugbe
2
Tee kete awo omode
Tee kata awo alare
Ika kan soso loku ko deji
oye
Beni ko ni di eji oye
Dia fun Ajisebo korun o
mo
Igba ti n torun bo wale aye
Nje orgodo iyun
Orogodo egi
Awa se ebo tiwa tan ‘Ara
tiwa nini
Translation
Tee kete awo omode
Tee kata awo alare
Ika kan soso loku ko deji
oye
Beni ko ni di eji oye
His was Ifa message for
Ajesbo korun o mon
When he was coming from
heaven to earth
Nje orgodo iyun
Orogodo egi
We have offer ebo we are
free from evils
He can continue his prayer by citing Osa otua
for long life
Amin waraja awo oloyo
Dia fun oloyo to fori sile
ti n bo ado
Ebo ni won ni ko se
Nje ori ni gbeni ado ki
gbeni
Amin waraje awo Ile oloyo
Ori ni gbeni alalu
Translation
Amin waraja is the awo of
oloyo
This was ifa message for Oloyo who will abadone his Ori(destiny) and
begin to appease Ado
It is the destiny that
favor someone not Ado
Amin waraja is the awo of
oloyo
Appreciation
This is when the father /mother
of the child is called to express gratitude
to Olodumare(God) and also appreciate the people in attendance for coming to
such ceremony. If the person is an Awoor stunch Ifa devotes. He can chant the following Ifa verse
from Otura meji:
Laba laba nimira a
Dia fun orunmila ifa yo joye agba omo re sile iku
Won ni ko rubo
O rubo
Nje ifa gbami o, moke mogba
Eniyan to ba ke peni
langba
Translation
Laba laba nimira a
This was Ifa message for
Orunmila who will deliver his children from death
He was advised to offer
ebo
He complied
Ifa please safe me I cry
for help
Who ever seek for help
will get help/
Otura meji
Ope awo labalaba
Dia fun labalaba ti n se
ojise Olodumare
Ebo ni won ni ko se
O rubo
Tinu teyin ni labalaba fi
n yin Olodumare
Translation
Thank the awo of
labalaba(butterfly) who is the messenger of Olodumare
When he is coming from
heaven tpo earth
He was advised to offer
ebo
The butterfly never ceace
to thank Olodumare
After this the moderator
will proceed to closing prayer(Iwure)Ipari.during this prayer, special thanks
will be given to Olodumare (God) for having for allowing the ceremony to be
succeful.prayera will be offer for the child, for his parent as well as the
extended family and all the well-wisher who took their time to attend.
The next stage is entertainment, the people in attendance will be serve with drink and foods. This is a simple way in which naming ceremony can be organize and conduct by any person of Yoruba origin or lover of Yoruba culture and tradition.
CLOSING PRAYER
The chief preist must
wake up and everybody present will stand
The men will remove the
cap and woman the scarfs or head gear,
Olodumare
oba ajige
Ogege
oba to gbe ile aye gun
Ogbagba
oba to gba ode orun
Baba
awa omo re la n pe o
Lati
wa gba ire tiwa
Olodumare
tai were ki o wa gbo ire awa omo re
Ti
o ba gbo ki o mu se
Ibikibi
ti a ba n lo ma je ki a bo si owo iku
Ojumon
to bati n mon Ire ni ko ma monwa
Ma
je ki Esu ba wa ja
A
n be oniko orisa akunlebo
A
n be oniko oris aduro bo
Ki
abo ati iranwo re ko ma ba w ani gbogbo ojo
Ase
Translation
The
lord that we wake up to praise
The
lord that we wake up to worship
The
king that maintain the cosmic balance of the universe
The
sole Occupier of heaven
Father
it is we your children that is calling on you
We
have come to receive Our blessing.
Olodumare
hearken to the prayer of we your children
After
hearken to our prayer bring it to manifestation
Anywhere
we go don’t let us fall into the trap of death
Everyday
that break should bring us blessing
Don’t
allow Esu to afflict our life
We
plead to you in the name of orisa akunlebo
We
plead to you in the name of Orisa aduro
bo
Let
your protection and divine help bet with us all the day of our life
Ase.
Copyright :Babalawo Pele Obasa
Obanifa, phone and whatsapp contact :+2348166343145, location Ile Ife osun
state Nigeria.
IMPORTANT NOTICE : As regards the article above, all rights reserved, no part of this article may be reproduced or duplicated in any form or by any means, electronic or mechanical including photocopying and recording or by any information storage or retrieval system without prior written permission from the copyright holder and the author Babalawo Obanifa, doing so is considered unlawful and will attract legal
IMPORTANT NOTICE : As regards the article above, all rights reserved, no part of this article may be reproduced or duplicated in any form or by any means, electronic or mechanical including photocopying and recording or by any information storage or retrieval system without prior written permission from the copyright holder and the author Babalawo Obanifa, doing so is considered unlawful and will attract legal
Version en español
CEREMONIA DE ESENTAYE Y NOMBRAMIENTO EN ÁFRICA ESPIRITUALIDAD IFA POR BABALAWO OBANIFA-Obanifa documentales extremos
En este trabajo actual, Babalawo Obanifa documentará en detalle prácticas prácticas que pueden usarse para llevar a cabo Esentaye y la ceremonia de nombramiento en la espiritualidad Yoruba Ifa. Este trabajo será útil para cualquier practicante de Awo, devoto de Orisa o público en general que quiera tener un conocimiento detallado de cómo se lleva a cabo Esentaye y la ceremonia de nombramiento en la cultura y espiritualidad yoruba. . Antes de seguir leyendo. Es instructivo notar que no hay nada teórico en mis trabajos, todo es práctico. La esencia de la documentación es evitar la pérdida y extinción del conocimiento genuino de estas oraciones / rituales y preparaciones. El autor de este trabajo (Babalawo Obanifa) es un adivino practicante y teólogo autoritario líder de Ifa y Orisa y una autoridad establecida en el campo de la medicina herbaria yoruba. Por lo tanto, cualquier intercambio de conocimiento y documento en este trabajo tiene autoridad y es para la práctica espiritual real, y puede ser utilizado como guía práctica práctica por cualquier devoto de Babalawo u Orisa o curandero natural, espiritualista de cualquier tipo de esta generación y futuro que tenga acceso a La información es completa, no se elimina nada, te libero de la oscuridad de las edades con información en mis documentales, el resto está contigo si quieres continuar revolcándote en la oscuridad o la luz. Este trabajo explicará y documentará en detalla el significado de Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye y cómo un Babalawo puede conducir a Ikosejaye en la espiritualidad Yoruba Ifa. Los términos Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye son palabras que se usan para describir la primera consulta de Ifa para un bebé recién nacido. Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye es un rito espiritual de consagración Ifa cum primero Ifa adivinación que se lleva a cabo para un bebé recién nacido en el tercer o séptimo día de nacimiento o en casos extremos se puede hacer dentro de la luna llena tres (tres luna llena es equivalente a tres meses) del nacimiento del nuevo bebé. Esto se hace principalmente para que los padres sepan espiritualmente quién es el bebé recién nacido, su estrella, su destino y su futuro para que este padre pueda comprender su responsabilidad hacia el niño y cómo guiarlo mejor en la vida durante educación. Hay dos escuelas de pensamiento de nuestro antepasado sobre cuándo Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye de un nuevo bebé puede llevarse a cabo. La primera escuela de pensamientos cree que Ikosedaye de un bebé recién nacido debe llevarse a cabo en el tercer día de nacimiento, ya sea que el bebé sea hombre o mujer es irrelevante. La segunda escuela de pensamientos es de la opinión de que el género del bebé debe determinar el día en que se llevará a cabo Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye. Son de la opinión de que Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye para mujeres deben llevarse a cabo el tercer día de su nacimiento, mientras que Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye deben llevarse a cabo el séptimo día. De la experiencia personal de Babalawo Obanifa en la investigación y la práctica, la mayoría de los Ikosedaye generalmente se llevan a cabo el tercer día del nacimiento del bebé, ya sea que el bebé sea hombre o mujer no sea material. Considero la primera escuela de pensamiento más autorizada. Aunque la segunda escuela de pensamiento también es de igual validez. La excepción a estos dos pensamientos de la escuela sobre Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye en la tradición yoruba es que Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye se puede llevar a cabo dentro de los primeros tres meses del nacimiento del bebé si ciertas circunstancias, como la complicación de salud del bebé después del parto o la madre del bebé, si la distancia está lejos de donde se puede acceder a Babalawo, por ejemplo, un niño nacido en la guerra, en la granja, o un niño nacido durante el viaje, si Babalawo de confianza no está a la mano, o donde el padre o la madre del bebé que debería recibir la información de Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye para el niño están incapacitados por una razón u otra. En las circunstancias anteriores, Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye pueden posponerse y luego pueden realizarse dentro de los primeros tres meses de nacimiento.
Al conducir Ikosedaye, generalmente es un asunto privado y secreto entre el padre del niño y los Babalawo que lo conducen. Por lo tanto, es un error hacer que sea de consumo público, en estos días vemos a Babalawo publicando videos de Ikosedaye en YouTube o Facebook. Eso va en contra de la ética profesional de la práctica espiritual de Ifá, es equivalente a una violación de la confidencialidad, y la confidencialidad y la capacidad de mantener al cliente en secreto en su estómago hasta la muerte es la regla número de esta profesión. La información revelada durante Ikosejaye será mantenida por el padres y gradualmente informarán al niño a medida que crezca y se familiarice para que pueda navegar por la vida con éxito. La razón del secreto o la privacidad de Ikosejaye es simple, durante Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye generalmente se revela algún secreto vital con respecto al destino del niño. Su fuerza, debilidad, tabú, sí y no, y mucha información vital sobre el niño que no debe llegar al conocimiento del público en general, excepto el padre o tutor de dicho niño. La esencia del secreto y la privacidad es asegurarse de que la información sobre este niño no caiga en manos equivocadas o personas malvadas que puedan usar dicha información contra el progreso de este niño en la vida.
En este trabajo actual, Babalawo Obanifa documentará en detalle prácticas prácticas que pueden usarse para llevar a cabo Esentaye y la ceremonia de nombramiento en la espiritualidad Yoruba Ifa. Este trabajo será útil para cualquier practicante de Awo, devoto de Orisa o público en general que quiera tener un conocimiento detallado de cómo se lleva a cabo Esentaye y la ceremonia de nombramiento en la cultura y espiritualidad yoruba. . Antes de seguir leyendo. Es instructivo notar que no hay nada teórico en mis trabajos, todo es práctico. La esencia de la documentación es evitar la pérdida y extinción del conocimiento genuino de estas oraciones / rituales y preparaciones. El autor de este trabajo (Babalawo Obanifa) es un adivino practicante y teólogo autoritario líder de Ifa y Orisa y una autoridad establecida en el campo de la medicina herbaria yoruba. Por lo tanto, cualquier intercambio de conocimiento y documento en este trabajo tiene autoridad y es para la práctica espiritual real, y puede ser utilizado como guía práctica práctica por cualquier devoto de Babalawo u Orisa o curandero natural, espiritualista de cualquier tipo de esta generación y futuro que tenga acceso a La información es completa, no se elimina nada, te libero de la oscuridad de las edades con información en mis documentales, el resto está contigo si quieres continuar revolcándote en la oscuridad o la luz. Este trabajo explicará y documentará en detalla el significado de Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye y cómo un Babalawo puede conducir a Ikosejaye en la espiritualidad Yoruba Ifa. Los términos Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye son palabras que se usan para describir la primera consulta de Ifa para un bebé recién nacido. Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye es un rito espiritual de consagración Ifa cum primero Ifa adivinación que se lleva a cabo para un bebé recién nacido en el tercer o séptimo día de nacimiento o en casos extremos se puede hacer dentro de la luna llena tres (tres luna llena es equivalente a tres meses) del nacimiento del nuevo bebé. Esto se hace principalmente para que los padres sepan espiritualmente quién es el bebé recién nacido, su estrella, su destino y su futuro para que este padre pueda comprender su responsabilidad hacia el niño y cómo guiarlo mejor en la vida durante educación. Hay dos escuelas de pensamiento de nuestro antepasado sobre cuándo Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye de un nuevo bebé puede llevarse a cabo. La primera escuela de pensamientos cree que Ikosedaye de un bebé recién nacido debe llevarse a cabo en el tercer día de nacimiento, ya sea que el bebé sea hombre o mujer es irrelevante. La segunda escuela de pensamientos es de la opinión de que el género del bebé debe determinar el día en que se llevará a cabo Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye. Son de la opinión de que Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye para mujeres deben llevarse a cabo el tercer día de su nacimiento, mientras que Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye deben llevarse a cabo el séptimo día. De la experiencia personal de Babalawo Obanifa en la investigación y la práctica, la mayoría de los Ikosedaye generalmente se llevan a cabo el tercer día del nacimiento del bebé, ya sea que el bebé sea hombre o mujer no sea material. Considero la primera escuela de pensamiento más autorizada. Aunque la segunda escuela de pensamiento también es de igual validez. La excepción a estos dos pensamientos de la escuela sobre Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye en la tradición yoruba es que Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye se puede llevar a cabo dentro de los primeros tres meses del nacimiento del bebé si ciertas circunstancias, como la complicación de salud del bebé después del parto o la madre del bebé, si la distancia está lejos de donde se puede acceder a Babalawo, por ejemplo, un niño nacido en la guerra, en la granja, o un niño nacido durante el viaje, si Babalawo de confianza no está a la mano, o donde el padre o la madre del bebé que debería recibir la información de Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye para el niño están incapacitados por una razón u otra. En las circunstancias anteriores, Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye pueden posponerse y luego pueden realizarse dentro de los primeros tres meses de nacimiento.
Al conducir Ikosedaye, generalmente es un asunto privado y secreto entre el padre del niño y los Babalawo que lo conducen. Por lo tanto, es un error hacer que sea de consumo público, en estos días vemos a Babalawo publicando videos de Ikosedaye en YouTube o Facebook. Eso va en contra de la ética profesional de la práctica espiritual de Ifá, es equivalente a una violación de la confidencialidad, y la confidencialidad y la capacidad de mantener al cliente en secreto en su estómago hasta la muerte es la regla número de esta profesión. La información revelada durante Ikosejaye será mantenida por el padres y gradualmente informarán al niño a medida que crezca y se familiarice para que pueda navegar por la vida con éxito. La razón del secreto o la privacidad de Ikosejaye es simple, durante Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye generalmente se revela algún secreto vital con respecto al destino del niño. Su fuerza, debilidad, tabú, sí y no, y mucha información vital sobre el niño que no debe llegar al conocimiento del público en general, excepto el padre o tutor de dicho niño. La esencia del secreto y la privacidad es asegurarse de que la información sobre este niño no caiga en manos equivocadas o personas malvadas que puedan usar dicha información contra el progreso de este niño en la vida.
Importancia de Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye
(i) Le da a los padres una vista de pájaro de quién es el bebé recién nacido. Su fuerza, debilidad y tabú para evitar progresar fácilmente en la vida.
(ii) El padre determinará la categoría del elemento de creación del que está hecho el niño, ya sea Afefe (aire), omi (agua) Yepe (arena), ina (fuego), un astuto babalawo podrá distinguir Odu que se reaviva durante Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye.
(iii) Los padres podrán conocer la posible ocupación o profesión que el bebé recién nacido puede practicar en la vida y tener éxito
(iv) También se determinará la naturaleza de la enfermedad que puede afectar al niño en el futuro.
(v) También revelará tanto el buen carácter como el carácter f corto que el niño probablemente exhibirá en el futuro.
(vi) Podrán determinar el tipo de vida que el niño elige del cielo
(vii) el tutor Orisa para tal niño también se determinará
(viii) ayuda a determinar los nombres que se pueden dar a un niño.
Cómo un Babalawo puede realizar un Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye aceptable como documento de Babalawo Obanifa
Es instructivo notar que el autor de este trabajo (Babalawo Obanifa) es un destacado teólogo de Ifa y Orisa y una autoridad establecida en el campo de la espiritualidad africana. Cualquier conocimiento compartido y documento en este trabajo puede ser usado en la práctica espiritual real por el principiante o cualquier practicante avanzado de espiritualidad Yoruba. Para hacer aceptable Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye. Los padres del bebé proporcionarán lo siguiente:
Obidye kan (gallina)
Idi Obi Oloju Merin (dos kolanut con cuatro lóbulos)
Orogbo (cola amarga)
Oyin (miel)
Sal (iyo)
Igo otin kan (una botella de ginebra)
Owo (dinero).
El Babalawo que dirigirá Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye debe estar listo para casa con lo siguiente:
Opon Ifa (bandeja de adivinación Ifa)
Iroke Ifa (ifa adivinación)
Iyerosun (polvo de consulta ifa)
Ikin ifa (conjunto de Ikin Ifa para ifa consultar)
Igba omi tutu (tazón de agua fría)
Eni (estera).
El Awo debe preparar las siguientes hojas, deben estar frescas. Son:
Efo tete (Amaranthus Hybridus / Amaranthus Viridis)
Oveja gbegi (hojas de Elusine indica)
Oveja Odundun (planta de resurrección)
El piso será barrido, así como la sala donde se llevará a cabo Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye.
El awo extenderá el tapete y colocará el opon Ifa sobre él, Iyerosun se colocará en el Opon Ifa y se extenderá. El Awo imprimirá a Odu Ifa Ejiogbe en el Opon Ifa así:
Yo yo
Yo yo
Yo yo
Yo yo
El awo tomará poco del Efo tete (Amaranthus Hybridus / Amaranthus Viridis), Ewe gbegi (hojas de Elusine indica) Ewe Odundun (planta de resurrección) y las colocará en el símbolo Ejiogbe que imprime en el opon Ifa. Colocará el resto de las hojas sobre el tapete. Luego procederá a rociar un poco de sal en el símbolo a partir de Ejiogbe en la bandeja de Ifa. El Awo golpeará el cuenco que contiene el Ikin Ifa tres veces y lo abrirá. La bandeja de adivinación está tendida en el suelo. Y los Babalawo se sientan a su alrededor. La hoja debe estar separada de dos partes iguales en la bandeja de adivinación. Los pies del bebé se colocarán encima de las hojas que se encuentran frente a la bandeja de adivinación, que debe tener mucha iyersoun. Este proceso se repite tres veces. Ahora la cabeza del niño está de lado tocando el tablero de adivinación (este proceso también se repite tres veces). Después de esto comienza la adivinación. Primero, el padre del bebé reza por el niño con su propio Ikin (esto se aplica si el padre del bebé es Babalawo. O si se ha sometido a la iniciación de Ifa. A continuación, usa el ikin para tocar la cabeza de la bahía y la madre y la gallina a la cabeza de el bebé. Luego pasa el ikin al Babalawo a cargo de la ceremonia para que pueda hacer la adivinación Ifa. Y conozca la señal (Odu Ifa) para el bebé. El Awo debe hacer la señal a pie del bebé en el tablero de adivinación ifa de Opon hasta que salga el odu ifa completo que gobierna al niño. Luego, los Awos explicarán el odu y procederán a hacer el sacrificio que proviene de él, que debe realizarse el mismo día. detalle. El awo primero rendirá homenaje a Olodumare y su antepasado.
Luego tomará el nuevo bebé de su madre. El awo usará sus dos manos para sostener bien al bebé
Luego comenzará diciendo:
Olodamare Ibare loni
Iba awon asiwaju
Emi Babalawo Obanifa fe da ese omo laggbaja (a o daruko iya omo na) ati oruko baba omo na te Opon loni
Olodumare ese omo na la da te opon loni
Eleda je ko jaye pe
Loju awon ota re ni ko se ma je aye pe oo
Ko gbo ko a
Ko gbe ile aye se ohun rere
Plaza bursátil norteamericana
Traducción:
Olodumare te rindo homenaje hoy
Homenaje a los ancianos que han hecho esto antes que yo
Yo babalawo Obanifa quiero usar la pierna de niño de (mencionará el nombre de la madre y el padre del niño) para tocar el opon Ifa hoy.
Eleda (la creadora) deja que el niño tenga longevidad
En presencia de los enemigos, deja que el niño tenga un éxito rotundo en la vida
Concede al niño la longevidad de la vida.
El niño debe lograr todas las cosas buenas de este mundo.
¡Plaza bursátil norteamericana!
Lo siguiente es que el Awo cantará este Ifa
Odimudimu aye Awo onte ale o
Dia fun tete ti won ni ko ma tele
Ebo ni won ni ko se
O gbo ebo n be o rubo
Tete te Ile ni ategbo
Ta yeesi oo
Ti yoo ni ki tete ko ma tele
Tete yoo, yoo ma tele oo
Ma tele ogbo
Ma tele ato
Ta loni ile oo
Ti yon i ki tete ko ma tele o
Ta lonile oo ti yoo ni ki tete o ma tele
Ma tele ogbo
Ma tele ato
Traducción
Odimudimu aye Awo onte ale o
Haz que Ifa tete les quiera prohibir pisar el suelo
Se le aconsejó que ofreciera ebo, cumplió
Tete pisar tierra y tener longevidad de vida
¿Quién es el propietario de la tierra que puede evitar que Tete pise el suelo?
Tete definitivamente pisará el suelo
Pisaré mis pies en el suelo y viviré mucho.
¿Quién es el propietario de la tierra que puede evitar que Tete pise el suelo?
Pisaré mis pies en el suelo y viviré mucho.
El Awo puede proceder cantando una canción ifa así:
Gbegi lo logboni oo
Teure Gbegi lo logboni
Teure
Ma tele ogbo
Ma tele ato
Teure Gbegi lo logboni
Teure
Traducción:
Gbegi lo logboni oo
Teure Gbegi lo logboni
Teure
Pisaré mis pies en el suelo y viviré mucho.
(i) Le da a los padres una vista de pájaro de quién es el bebé recién nacido. Su fuerza, debilidad y tabú para evitar progresar fácilmente en la vida.
(ii) El padre determinará la categoría del elemento de creación del que está hecho el niño, ya sea Afefe (aire), omi (agua) Yepe (arena), ina (fuego), un astuto babalawo podrá distinguir Odu que se reaviva durante Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye.
(iii) Los padres podrán conocer la posible ocupación o profesión que el bebé recién nacido puede practicar en la vida y tener éxito
(iv) También se determinará la naturaleza de la enfermedad que puede afectar al niño en el futuro.
(v) También revelará tanto el buen carácter como el carácter f corto que el niño probablemente exhibirá en el futuro.
(vi) Podrán determinar el tipo de vida que el niño elige del cielo
(vii) el tutor Orisa para tal niño también se determinará
(viii) ayuda a determinar los nombres que se pueden dar a un niño.
Cómo un Babalawo puede realizar un Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye aceptable como documento de Babalawo Obanifa
Es instructivo notar que el autor de este trabajo (Babalawo Obanifa) es un destacado teólogo de Ifa y Orisa y una autoridad establecida en el campo de la espiritualidad africana. Cualquier conocimiento compartido y documento en este trabajo puede ser usado en la práctica espiritual real por el principiante o cualquier practicante avanzado de espiritualidad Yoruba. Para hacer aceptable Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye. Los padres del bebé proporcionarán lo siguiente:
Obidye kan (gallina)
Idi Obi Oloju Merin (dos kolanut con cuatro lóbulos)
Orogbo (cola amarga)
Oyin (miel)
Sal (iyo)
Igo otin kan (una botella de ginebra)
Owo (dinero).
El Babalawo que dirigirá Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye debe estar listo para casa con lo siguiente:
Opon Ifa (bandeja de adivinación Ifa)
Iroke Ifa (ifa adivinación)
Iyerosun (polvo de consulta ifa)
Ikin ifa (conjunto de Ikin Ifa para ifa consultar)
Igba omi tutu (tazón de agua fría)
Eni (estera).
El Awo debe preparar las siguientes hojas, deben estar frescas. Son:
Efo tete (Amaranthus Hybridus / Amaranthus Viridis)
Oveja gbegi (hojas de Elusine indica)
Oveja Odundun (planta de resurrección)
El piso será barrido, así como la sala donde se llevará a cabo Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye.
El awo extenderá el tapete y colocará el opon Ifa sobre él, Iyerosun se colocará en el Opon Ifa y se extenderá. El Awo imprimirá a Odu Ifa Ejiogbe en el Opon Ifa así:
Yo yo
Yo yo
Yo yo
Yo yo
El awo tomará poco del Efo tete (Amaranthus Hybridus / Amaranthus Viridis), Ewe gbegi (hojas de Elusine indica) Ewe Odundun (planta de resurrección) y las colocará en el símbolo Ejiogbe que imprime en el opon Ifa. Colocará el resto de las hojas sobre el tapete. Luego procederá a rociar un poco de sal en el símbolo a partir de Ejiogbe en la bandeja de Ifa. El Awo golpeará el cuenco que contiene el Ikin Ifa tres veces y lo abrirá. La bandeja de adivinación está tendida en el suelo. Y los Babalawo se sientan a su alrededor. La hoja debe estar separada de dos partes iguales en la bandeja de adivinación. Los pies del bebé se colocarán encima de las hojas que se encuentran frente a la bandeja de adivinación, que debe tener mucha iyersoun. Este proceso se repite tres veces. Ahora la cabeza del niño está de lado tocando el tablero de adivinación (este proceso también se repite tres veces). Después de esto comienza la adivinación. Primero, el padre del bebé reza por el niño con su propio Ikin (esto se aplica si el padre del bebé es Babalawo. O si se ha sometido a la iniciación de Ifa. A continuación, usa el ikin para tocar la cabeza de la bahía y la madre y la gallina a la cabeza de el bebé. Luego pasa el ikin al Babalawo a cargo de la ceremonia para que pueda hacer la adivinación Ifa. Y conozca la señal (Odu Ifa) para el bebé. El Awo debe hacer la señal a pie del bebé en el tablero de adivinación ifa de Opon hasta que salga el odu ifa completo que gobierna al niño. Luego, los Awos explicarán el odu y procederán a hacer el sacrificio que proviene de él, que debe realizarse el mismo día. detalle. El awo primero rendirá homenaje a Olodumare y su antepasado.
Luego tomará el nuevo bebé de su madre. El awo usará sus dos manos para sostener bien al bebé
Luego comenzará diciendo:
Olodamare Ibare loni
Iba awon asiwaju
Emi Babalawo Obanifa fe da ese omo laggbaja (a o daruko iya omo na) ati oruko baba omo na te Opon loni
Olodumare ese omo na la da te opon loni
Eleda je ko jaye pe
Loju awon ota re ni ko se ma je aye pe oo
Ko gbo ko a
Ko gbe ile aye se ohun rere
Plaza bursátil norteamericana
Traducción:
Olodumare te rindo homenaje hoy
Homenaje a los ancianos que han hecho esto antes que yo
Yo babalawo Obanifa quiero usar la pierna de niño de (mencionará el nombre de la madre y el padre del niño) para tocar el opon Ifa hoy.
Eleda (la creadora) deja que el niño tenga longevidad
En presencia de los enemigos, deja que el niño tenga un éxito rotundo en la vida
Concede al niño la longevidad de la vida.
El niño debe lograr todas las cosas buenas de este mundo.
¡Plaza bursátil norteamericana!
Lo siguiente es que el Awo cantará este Ifa
Odimudimu aye Awo onte ale o
Dia fun tete ti won ni ko ma tele
Ebo ni won ni ko se
O gbo ebo n be o rubo
Tete te Ile ni ategbo
Ta yeesi oo
Ti yoo ni ki tete ko ma tele
Tete yoo, yoo ma tele oo
Ma tele ogbo
Ma tele ato
Ta loni ile oo
Ti yon i ki tete ko ma tele o
Ta lonile oo ti yoo ni ki tete o ma tele
Ma tele ogbo
Ma tele ato
Traducción
Odimudimu aye Awo onte ale o
Haz que Ifa tete les quiera prohibir pisar el suelo
Se le aconsejó que ofreciera ebo, cumplió
Tete pisar tierra y tener longevidad de vida
¿Quién es el propietario de la tierra que puede evitar que Tete pise el suelo?
Tete definitivamente pisará el suelo
Pisaré mis pies en el suelo y viviré mucho.
¿Quién es el propietario de la tierra que puede evitar que Tete pise el suelo?
Pisaré mis pies en el suelo y viviré mucho.
El Awo puede proceder cantando una canción ifa así:
Gbegi lo logboni oo
Teure Gbegi lo logboni
Teure
Ma tele ogbo
Ma tele ato
Teure Gbegi lo logboni
Teure
Traducción:
Gbegi lo logboni oo
Teure Gbegi lo logboni
Teure
Pisaré mis pies en el suelo y viviré mucho.
Es instructivo notar que cuando el Awo está cantando esta Ifa y canción, usará sus dos manos para sostener al bebé y también usará los pies del bebé para tocar las hojas en la alfombra, usará los pies para tocar el ejiogbe la huella del símbolo en el opon ifa y la pierna del bebé para tocar el ikin ifa abierto que está a punto de usar para el Esentaye. Esto debe hacerse dieciséis veces de la manera descrita anteriormente. Los dos rezarán nuevamente por el éxito y la longevidad de la vida del bebé.
El awo tomará la gallina y la matará y le pondrá sangre en ifa. El kolanut se dividirá y arrojará. Rociará ikin con ginebra.
Luego se realizará la consulta ifa. Es el mismo iyerosun con hojas que el bebé había pisado antes que se imprimirá el odu que será de la consulta. Y será interpretado por el padre del niño en consecuencia. Sentaye (usar los pies del nuevo bebé para tocar el suelo) es uno de los aspectos importantes de la cultura y espiritualidad yoruba que ayuda al ser humano a conocerse a sí mismo y su propósito. de venir a la tierra
CEREMONIA DE NOMBRAMIENTO

Omo tuntun track de Wole
Después de la ceremonia de nombramiento de Esentaye (Isomoloruko) es el segundo paso para nombrar a un niño. Este paso va de dos maneras. Dependiendo del sexo del bebé. Si es un niño El niño recibe un nombre el noveno día después de haber nacido. Si es niña, recibe su nombre el séptimo día después del nacimiento. Todo esto porque nuestro antepasado nos ha enseñado que el niño vendrá a la tierra con nueve huesos laterales. ¿Por qué la niña vendrá con siete huesos laterales? El nombre corresponderá con cómo Dios creó al niño antes de venir a la tierra. Isomoloruko También se conoce como 'Ikomojade' que está llevando al bebé recién nacido a conocimiento público o público e incorporándolo a la sociedad a través del nombre del bebé o la etiqueta de identificación llamada nombre como un sello de incorporación a la sociedad y para su identificación. En tierra yoruba en el día de los viejos. Antes del octavo o noveno día en que se llevará a cabo la ceremonia de nombramiento, Ikosedaye (primera consulta de Ifa del bebé recién nacido para determinar su camino, destino en la vida) generalmente se lleva a cabo el tercer día, el bebé nace. Además de esto, la base de la práctica cultural, que puede ser diferente de una ciudad a otra o de una familia a otra, generalmente se observan ciertos rituales o ritos para el bebé o la madre del bebé recién nacido antes de la ceremonia de denominación real del octavo o noveno día.
Esto generalmente se llama 'Oro Idile', que es ritos familiares o rituales. En algunos casos, esto generalmente se hace para determinar la paternidad del bebé. Estos rituales o ritos difieren de pueblo en pueblo y de familia en familia.
Es instructivo notar que en la ceremonia de nomenclatura de hoy en día, tanto para hombres como para mujeres generalmente se realiza el octavo día en que nace el bebé. Esta práctica se hizo frecuente como resultado de la incursión de una religión extranjera que erosionó a las personas de nuestra cultura y valor. En la verdadera cultura y tradición yoruba, los días de la ceremonia de nombramiento de una niña son diferentes a los del niño. En la tradición yoruba, la ceremonia de denominación de las niñas suele realizarse el séptimo día en que nace la niña. Si bien la ceremonia de denominación de niños varones generalmente se realiza el noveno día que nace el niño. Puede preguntar cuál es la razón detrás de la diferencia en el día de la ceremonia de denominación para hombres y mujeres en la tradición yoruba. La razón es simple. Aquí, en tierra yoruba, creemos que las niñas son visitas en la casa de sus padres, porque tarde o temprano se casará, suelte el nombre de la familia y adopte los nombres de su esposo. Su permanencia en la familia es temporal, se cree que su esposo en casa es su morada, por lo tanto, la ceremonia de nombramiento de la niña se lleva a cabo el día 7, mientras que la del niño varón se lleva a cabo el día 9. Se cree que un niño varón suele ser el dueño de la casa. Mantiene una base permanente en la familia, nunca cambia el nombre de su padre en lugar de que sean la esposa o las esposas con las que se case las que cambien sus nombres a los suyos, de ahí que la ceremonia de nombramiento de un hijo varón sea una conducta el noveno día. Lleva más tiempo como símbolo de permanencia permanente en la familia, mientras que el de la mujer toma el octavo día como símbolo de permanencia temporal.
La ceremonia de nombramiento es un gran día para los padres y el bebé en sí. Es el día de presentar al bebé a la sociedad en general. La etiqueta de identificación social conocida como Oruko (nombre) se asignará al bebé. Será un día lleno de Iwure (oraciones) para el bebé recién nacido. Comer y beber en la morada de los padres del bebé. El nombramiento
El rito comenzará y terminará con iwure (oración). Artículo de oración tradicional como
Ataare (pimienta de cocodrilo)
Oyin Igan (miel salvaje)
Iyo (sal de mesa)
Ireke (caña de azúcar)
Omi tutu (agua fría),
Epo pupa (oli de palma roja),
Ireke (caña de azúcar),
Eku (rata)
Eja (pez)
Obi (nuez de cola)
Orogbo (cola amarga)
Aadun (freír dulces de maíz en polvo)
Otin (Ginebra o vino)
Eran aye (cabra viva)
Omi tutu (agua fría)
Oveja odundun (hojas de odundun)
Tete (Amaranthus viridis)
Rinrin (peperoma pelucida)
Ogede (plátano)
Ide ifa (cuentas de ifa)
Irinse idile baba omo (herramienta o insignia de la ocupación o cultura del padre del bebé) En la actualidad, también se agrega un bolígrafo y un lápiz como insgnia de la educación,
Owo (dinero).
Todo este artículo se llevará uno por uno, presidiendo a Babalawo o una persona de edad avanzada que presidirá la ceremonia de nombramiento para rezar por el nuevo bebé. Voy a elaborar sobre esto pronto.
Estos materiales se usarán con el propósito de nombrar ritos para el bebé recién nacido. Los materiales son iguales. No importa si el bebé es mujer o hombre.
1) Iwure Ibere (Oración de apertura)
2. Oferta general hecha por coro del sumo sacerdote (Oluwo)
3. Alimentando a Ifa con Obi
4. Ceremonia para dar nombre, realizada por uno de los Awo.
5. Iwure pelu ohun elo isomoloruko, Ki omo tuntun a aye wo (ofreciendo oraciones en cada una de las cuales se mencionan previamente los artículos de oración para la ceremonia de nombramiento, dejando que el bebé pruebe si ellos.
6. Explicación y resumen de Ikosedaye del bebé Si alguno es conducta en tercera para el bebé (esta etapa es descartable y opcional)
7. Nombramiento del bebé recién nacido propiamente dicho.
8. Canto del Odu de Esentaye hecho por uno de los Awo
9. Canto del Odu para la ceremonia que realiza el Awo.
8. Canto del sagrado Odu osa Okaran aiku que es realizado por uno de los de The Awo
10. Parto si hay una cuenta para el bebé realizada por uno de los Awo
I1 Canto de Odu Ifa osetua que es realizado por uno de los Oluwo (Jefe preista) que preside Awo
12. Palabra de sabiduría hecha por los Oluwo
13. Palabra de agradecimiento del padre o madre del bebé.
14. Iwure Ipari (Oraciones de clausura)
15.Wejewemu (entretenimiento con comida, bebida, música, baile, etc.
El programa es dirigido directamente por el sacerdote principal o el sacerdote presidente que debe estar diciéndole a cada persona qué hacer.
El awo tomará la gallina y la matará y le pondrá sangre en ifa. El kolanut se dividirá y arrojará. Rociará ikin con ginebra.
Luego se realizará la consulta ifa. Es el mismo iyerosun con hojas que el bebé había pisado antes que se imprimirá el odu que será de la consulta. Y será interpretado por el padre del niño en consecuencia. Sentaye (usar los pies del nuevo bebé para tocar el suelo) es uno de los aspectos importantes de la cultura y espiritualidad yoruba que ayuda al ser humano a conocerse a sí mismo y su propósito. de venir a la tierra
CEREMONIA DE NOMBRAMIENTO

Omo tuntun track de Wole
Después de la ceremonia de nombramiento de Esentaye (Isomoloruko) es el segundo paso para nombrar a un niño. Este paso va de dos maneras. Dependiendo del sexo del bebé. Si es un niño El niño recibe un nombre el noveno día después de haber nacido. Si es niña, recibe su nombre el séptimo día después del nacimiento. Todo esto porque nuestro antepasado nos ha enseñado que el niño vendrá a la tierra con nueve huesos laterales. ¿Por qué la niña vendrá con siete huesos laterales? El nombre corresponderá con cómo Dios creó al niño antes de venir a la tierra. Isomoloruko También se conoce como 'Ikomojade' que está llevando al bebé recién nacido a conocimiento público o público e incorporándolo a la sociedad a través del nombre del bebé o la etiqueta de identificación llamada nombre como un sello de incorporación a la sociedad y para su identificación. En tierra yoruba en el día de los viejos. Antes del octavo o noveno día en que se llevará a cabo la ceremonia de nombramiento, Ikosedaye (primera consulta de Ifa del bebé recién nacido para determinar su camino, destino en la vida) generalmente se lleva a cabo el tercer día, el bebé nace. Además de esto, la base de la práctica cultural, que puede ser diferente de una ciudad a otra o de una familia a otra, generalmente se observan ciertos rituales o ritos para el bebé o la madre del bebé recién nacido antes de la ceremonia de denominación real del octavo o noveno día.
Esto generalmente se llama 'Oro Idile', que es ritos familiares o rituales. En algunos casos, esto generalmente se hace para determinar la paternidad del bebé. Estos rituales o ritos difieren de pueblo en pueblo y de familia en familia.
Es instructivo notar que en la ceremonia de nomenclatura de hoy en día, tanto para hombres como para mujeres generalmente se realiza el octavo día en que nace el bebé. Esta práctica se hizo frecuente como resultado de la incursión de una religión extranjera que erosionó a las personas de nuestra cultura y valor. En la verdadera cultura y tradición yoruba, los días de la ceremonia de nombramiento de una niña son diferentes a los del niño. En la tradición yoruba, la ceremonia de denominación de las niñas suele realizarse el séptimo día en que nace la niña. Si bien la ceremonia de denominación de niños varones generalmente se realiza el noveno día que nace el niño. Puede preguntar cuál es la razón detrás de la diferencia en el día de la ceremonia de denominación para hombres y mujeres en la tradición yoruba. La razón es simple. Aquí, en tierra yoruba, creemos que las niñas son visitas en la casa de sus padres, porque tarde o temprano se casará, suelte el nombre de la familia y adopte los nombres de su esposo. Su permanencia en la familia es temporal, se cree que su esposo en casa es su morada, por lo tanto, la ceremonia de nombramiento de la niña se lleva a cabo el día 7, mientras que la del niño varón se lleva a cabo el día 9. Se cree que un niño varón suele ser el dueño de la casa. Mantiene una base permanente en la familia, nunca cambia el nombre de su padre en lugar de que sean la esposa o las esposas con las que se case las que cambien sus nombres a los suyos, de ahí que la ceremonia de nombramiento de un hijo varón sea una conducta el noveno día. Lleva más tiempo como símbolo de permanencia permanente en la familia, mientras que el de la mujer toma el octavo día como símbolo de permanencia temporal.
La ceremonia de nombramiento es un gran día para los padres y el bebé en sí. Es el día de presentar al bebé a la sociedad en general. La etiqueta de identificación social conocida como Oruko (nombre) se asignará al bebé. Será un día lleno de Iwure (oraciones) para el bebé recién nacido. Comer y beber en la morada de los padres del bebé. El nombramiento
El rito comenzará y terminará con iwure (oración). Artículo de oración tradicional como
Ataare (pimienta de cocodrilo)
Oyin Igan (miel salvaje)
Iyo (sal de mesa)
Ireke (caña de azúcar)
Omi tutu (agua fría),
Epo pupa (oli de palma roja),
Ireke (caña de azúcar),
Eku (rata)
Eja (pez)
Obi (nuez de cola)
Orogbo (cola amarga)
Aadun (freír dulces de maíz en polvo)
Otin (Ginebra o vino)
Eran aye (cabra viva)
Omi tutu (agua fría)
Oveja odundun (hojas de odundun)
Tete (Amaranthus viridis)
Rinrin (peperoma pelucida)
Ogede (plátano)
Ide ifa (cuentas de ifa)
Irinse idile baba omo (herramienta o insignia de la ocupación o cultura del padre del bebé) En la actualidad, también se agrega un bolígrafo y un lápiz como insgnia de la educación,
Owo (dinero).
Todo este artículo se llevará uno por uno, presidiendo a Babalawo o una persona de edad avanzada que presidirá la ceremonia de nombramiento para rezar por el nuevo bebé. Voy a elaborar sobre esto pronto.
Estos materiales se usarán con el propósito de nombrar ritos para el bebé recién nacido. Los materiales son iguales. No importa si el bebé es mujer o hombre.
1) Iwure Ibere (Oración de apertura)
2. Oferta general hecha por coro del sumo sacerdote (Oluwo)
3. Alimentando a Ifa con Obi
4. Ceremonia para dar nombre, realizada por uno de los Awo.
5. Iwure pelu ohun elo isomoloruko, Ki omo tuntun a aye wo (ofreciendo oraciones en cada una de las cuales se mencionan previamente los artículos de oración para la ceremonia de nombramiento, dejando que el bebé pruebe si ellos.
6. Explicación y resumen de Ikosedaye del bebé Si alguno es conducta en tercera para el bebé (esta etapa es descartable y opcional)
7. Nombramiento del bebé recién nacido propiamente dicho.
8. Canto del Odu de Esentaye hecho por uno de los Awo
9. Canto del Odu para la ceremonia que realiza el Awo.
8. Canto del sagrado Odu osa Okaran aiku que es realizado por uno de los de The Awo
10. Parto si hay una cuenta para el bebé realizada por uno de los Awo
I1 Canto de Odu Ifa osetua que es realizado por uno de los Oluwo (Jefe preista) que preside Awo
12. Palabra de sabiduría hecha por los Oluwo
13. Palabra de agradecimiento del padre o madre del bebé.
14. Iwure Ipari (Oraciones de clausura)
15.Wejewemu (entretenimiento con comida, bebida, música, baile, etc.
El programa es dirigido directamente por el sacerdote principal o el sacerdote presidente que debe estar diciéndole a cada persona qué hacer.
Cada una de estas etapas se explicará en detalle a continuación:
El programa y el evento que llevará a cabo el sacerdote principal de Oluwo / presidente o cualquier miembro anciano de la familia en ausencia de lo mencionado anteriormente. . Si el oficial de la ceremonia de nombramiento es Awo. Debería comenzar con Eriwo yaa -Eriwo yaa. Anunciará
Esta es la celebración del nuevo bebé de ------ (se menciona el nombre del padre y la madre del nuevo bebé- Por ejemplo, esta es la celebración del nuevo bebé de Babalawo Obanifa - el nombre de la persona involucrada debe mencionarse. .) Que tiene lugar en la propiedad familiar en este hermoso día. Se dice el tiempo.
Inicia la oración. Todos los Babalawo o cualquier hombre maduro en posición sentada deben ponerse de pie y quitarse la gorra y los sombreros. Las mujeres en la ceremonia deben quitarse los pañuelos / accesorios para la cabeza y también deben ponerse de pie
Adura Ibere (oraciones de apertura)
La santidad de esta oración de apertura dependerá de quién presida la ceremonia de nombramiento. Si es un tren competente Babalawo quien preside la ceremonia de boda, se espera que cante alguna estrofa sagrada de ifa en su oración de apertura para la ceremonia de nombramiento. Pero si la persona que preside la ceremonia de nombramiento no es un Babalawo. Todo lo que tiene que hacer es rendir homenaje a Olodumare (Dios), así como a los Ancianos y la Madre Tierra. La oración debe decirse de la manera más conveniente para él o ella, pero debe incluir un homenaje y gracias a Olodumare, pero si la persona que preside el nombramiento es un Babalawo, debe cantar un verso sagrado de Ifa en su oración inicial. El ejemplo principal de la oración sagrada de Ifá, que normalmente se usa como una apertura
La oración de la ceremonia de nombramiento de Babalawo dice así:
1)
Awa omo re de
A de lati w agba Ire tiwa
A n be loruko Odu merindinlogun
Ki o gbo ire wa loni
Ki o mu gbogbo re se
Ki o sowa así que baba wa
Ki o sowa, así que iya wa
Ki o so omo wa
Ki o so alabagbe wa
Ati ore wa
Papa awon monlebi wa
Titi ti o fi mon gbogbo ibi ti a leni de
A fi olojo oni be o
Ki o fi iye de Ikun
Ki o fi iye de Inu
Ki o fi iye de gbogbo ara
Baba awa omo re ni a n be o
Elaboru, Elaboru, Elaboye, Elabosise
Traducción
Somos tus hijos
Hemos venido a recibir nuestras bendiciones.
Te estamos preguntando a nombre de 16 principales Odu
Por favor acepte nuestras oraciones hoy
Deja que todo se manifieste
Guíanos y guía a nuestro padre
Guíanos y guía a nuestra madre
Guíanos y guía a nuestros hijos
Guíanos y guía a nuestros vecinos
Guíanos y guía a nuestros familiares y parientes.
Por favor escuchanos
Escúchanos de todo corazón
Padre, tus hijos te estamos implorando.
Alternativamente, el Awo puede decir:
Odan ojude abeyin kulugo kulugo
Dia divertido orunmila
Woni ko rubo
Ki onigbese Orun ba sin lowo
Woni ki orunmila rubo
Eni Onigbese Orun ko ba sin lowo
Ko wulo nile aye
Won ba rubo
Won ba rubo tan
Won ba n laya
Won ba bimo
Woni ha, asee omo ni onigbese orun eni?
Omo tuntun ko mo ise sise
Yi o si ma je ohunje eni
Ijo ti won ti bi
Ti ganó ti fi omu si lenu
Lati ojo na ni baba a yi ma fun lowo
Ijo na ni iya a ti ma fun lowo
Gbogbo ebi a ti ma fun lowo
Para ba dagba tan ni won o moo jere re
Ifa wipe omo eni ni onigbese orun eni
Idil Lagbaja ti ri onigbese orun ti won loni
Ki ganó san gbese ganó le lori lasan jere
Ki ganó o ma san gbese asan danu
Plaza bursátil norteamericana
Traducción
El árbol Odan del espacio abierto con su corteza abultada
Haga una consulta para Orunmila
Se le pidió hacer Ebo (sacrificio)
Para que su acreedor en el cielo pueda venir y exigirle su dinero en la tierra
Aconsejan a Orunmila que ofrezca el ebo
Cualquiera que sea el acreedor del cielo no exige dinero a
Es de creer que esa persona no está viviendo una vida plena
Cuando observaron el Ebo
Comenzaron a tener esposa
Tendrían un hijo
Ellos dicen ho! entonces, ¿a qué niños se ha referido el Acreedor del cielo?
El bebé recién nacido no sabe trabajar ni realizar ninguna tarea.
Sin embargo, sabe cómo comer.
Desde el día en que el bebé nació en el mundo.
Comenzará a tal mama materna
Es a partir de ese día, que su padre comenzará a darle dinero.
Su madre comenzará a incurrir en gastos financieros en él.
Todos sus familiares también comenzarán a incurrir en gastos financieros.
Cuando el bebé madure, comenzarán a cosechar la ganancia de su inversión en él.
Ifá dijo que el hijo de uno es un 'Acreedor del cielo
La familia de ... (mencione el nombre del padre del bebé recién nacido) ha visto a su propio acreedor celestial
dejar que toda su inversión en él (el bebé) les rinda beneficios
Su inversión en él (el bebé) no debe resultar en pérdida.
Ase (así sea o así sea)
Las personas que asistieron a la ceremonia también harán coro Ase.
Se pueden ofrecer más oraciones diferentes de Ifá, la libación también se debe verter en el suelo con agua.
Es instructivo notar que no es obligatorio recitar la oración de Ifa como oración de apertura en la ceremonia de nombramiento, especialmente en la mayoría de los casos en que la persona que preside o moderador del programa de nombres no es un Babalawo, o si él no es un verso para eso nivel.
Lo esencial es que la oración de apertura se haga en nombre de Olodumare (Dios) y que todo el programa se ponga en manos de Dios para tener un éxito rotundo.
2
Alimentación de ifa
El Awo debe usar obi abata y Orogbo para tocar la cabeza del bebé. Antes de lanzarlos a Ifa y cantar el siguiente verso de Ifa:
Mo tori ki awo ganó lode Iriki
Mo tori ro awo ganó lode Imoleyo
Mo a fi obi kan korongbo koronrongbo divertido awo ile Onitewu
Dia divertido Oniyewu Akoki Adaba omo Oye ti n fon raku lori ota
Ebo ni won ni ko se
Oh gbo ebo
Oh rubo
O ni ni eni to fun awo libi bi ai ri owo jehun
Jehun jehun bi ai ri owo jehun
Eni to fun Awo lobi a ri owo se ohungbogbo
Sohun gbogbo
Traducción
Mo to ri ki es su amor en la ciudad de Iriki
Mo tori yo es su despertar en la ciudad de Imoleyo
Estamos a punto de suplicarle al gran Obi, el Awó de Onitewu
Este fue el mensaje de Ifa para Onitewu Akoko Adaba, el hijo del rey que salta alegremente sobre la piedra sagrada
Fue aconsejado
El cumplio
Cualquiera que ofrezca Obi Abata a Ifa tendrá mucho dinero en la vida.
Cualquiera que ofrezca obi Abata a Ifa tendrá muchas riquezas
ii
Oturupon wu lebe lebe
Dia divertido Eleeri kiisi eyi ti yoo fi obi be Iku
Won ni ko rubo
Nje kini Ifa n fi obi se
Ipe ni Ifa n fi Obi se
Traducción
Oturupon wu lebe lebe
Este fue el mensaje de Ifa para Eleeri kiisi que usará Obi (kolanut) para apelar a muerte
Se le aconsejó ofrecer ebo
Obi que Ifa solía suplicar.
3)
Ceremonia para dar nombre
En este período, el Oluwo / awo o cualquier persona que presida la ceremonia de nombramiento tomará el nombre del niño que le fue dado por el padre. Colocará a Opon Ifa (tablero de adivinación de Ifa) hacia adelante e imprimirá el odu de Ikosejaye del bebé. Él cantará un verso del Odu. Y cantarán, otras personas rezarán y los Babalawo y las personas que asistan soltarán dinero.
Después de soltar dinero, ofrecerá gracias dando oración desde Odu Ifa Otura meji así:
Otura meji awo labalaba
Dia divertido labalaba
Ti n se Ojise Olodumare
Igba ti o n ti orun bowa aye
Won ni ko rubo
Oh rubo
O ni tinu teyin mi ree Ifa
Tinu teyin mi ree
Traducción
Otura meji the Awo de Labalaba (mariposa)
Hacer los mensajes de Ifa para labalaba
¿Quién es el mensajero de Olodumare?
Cuando venía del cielo a la tierra
Se le aconsejó que ofreciera ebo
Este es mi frente y mi espalda.
El Awo o el sacerdote / persona que preside la ceremonia de nombramiento tomará el contenedor que usan para recoger el dinero y lo bendecirá con una oración de acción de gracias de Odu Ifa Ejiogbe.
Iribi ni Awo Iribi
Iripon ni awo iripon
Okan pinmi pinmi awo oti Osun meri
Dia divertido Orisa nla Oseremagbo
Igba ti n mu omi oju sogbere omo
Ebo ni won ni ko se
Oh rubo
Igba ti yoo bi omo meje lobi
O bi gbogbo ganó labo labo
O mu okan ninu awon omo wonyi divertido Alara
Alara ko dupe
O mu ikan divertido loja-loja
O mu ikan divertido looko-looko
O mu ikan divertido Oba leyo ajori oz na ko dupe
O wa ku aina nikan ti n se omo Ikeyin ganó lenje lenje
Awon ta-ke ta-ke awo Ilu ti Ake
Awon lofa lofa Awo Ilu Ilofa
Awon alakamagbo no ganó jeedi beeni ko ku eleedi
Dia divertido Orunmila Ifa n fi Omi oju se Ogbere aya
Won ni ko rubo
Oh rubo
O fe Aina ti n se omo Orisa Owuji
Igba a de si o kee isi Iyan Awo Oke ijero
O ranse si awon Kenuyini ni mu ki eni o se ore miran fun ni
Orumila kun ganó ganó je merin
Ganó el engaño Aina nilo orisa Owuji
Orisa ra eru kale
Ore ni je
O wa fifun orunmila
O ni eni ba ti dupe ko ma mu ore lo
Nje awa engañó a un mineral de gba
A dupe Aina a gba ore miran
Traducción
Iribi es el despertar de Iribi
Iripon es el despertar de Iripon
Okan pinmi pinmi awo oti Osun meri
Este fue el mensaje de Ifa para Osaala oseeramagbo
Cuando lamentaba su falta de hijos
Se le aconsejó que ofreciera ebo
El cumplio
Cuando tendrá hijos, tendrá siete hijos, todos son mujeres.
Le dio uno de estos niños a Alara.
Alara se niega a mostrar gratitud
Le dio uno al rey
Le dio uno a los influyentes
Le dio uno a Oba leyo ajori, tampoco expresó gratitud
Awon ta-ke ta-ke awo Ilu ti Ake
Awon lofa lofa Awo Ilu Ilofa
Awon alakamagbo no ganó jeedi beeni ko ku eleedi
Este fue un mensaje de Ifa para Orunmila cuando lamentaba la falta de esposa
Se le aconsejó que ofreciera ebo
El cumplio
Se casó con Aina, la hija de Orisa Owuji.
Cuando llega, invita a Iyan awo Oke Ijero
Él invita a mostrar su gratitud para obtener más bendiciones.
Orunmila además con ellos haciendo cuatro
Fueron a la casa de Orisa Owuji para mostrar gratitud por haberles dado a Aina.
Orisa Owuji tiene un esclavo
Su nombre es mineral (bendición)
Dijo que quien muestre gratitud debería quitarle la bendición
Por desgracia, hemos mostrado agradecimiento, recibimos bendiciones
Tenemos agradecimiento expreso por Aina, recibimos más bendiciones.
Ahora Ifa verso cantará y todos sabrán el nombre del bebé. Es otro verso ejiogbe que se cantará.
Akowoo
Idanda giri
Bi Babalawo ba rise lariju
Ogbon rere ni wo inu Awo
Baba n sawo lo silu awon omo eku
Baba fe lo fun ganó ni oruko
Dia fun Orunmila baba n sawo lo silu awon omo eja
O fe lo loruko divertido
Dia fun Orunmila baba n sawo lo silu awon omo eran
Baba fe lo fun ganó ni oruko
Dia fun Orunmila baba n sawo lo silu awon omo eni
O fe lo divertido ganó ni oruko
Won ni ko rubo
Oh gbo ebon be
Oh rubo
O ni ifa ifa mo somi somi loruko ti ko suhan
Ifa oniko ni o momo je
Ifa mo so mi oruko a ko suhan
Traducción
Akowoo
Idanda giri
Ifa an Awo recibe una bendición de abundancia
Más sabiduría viene a la mente
Este fue el mensaje de Ifa para Orunmila cuando se dirige a la ciudad de eku (ratas)
Iba allí para darles nombre
El mismo mensaje de Ifa le fue revelado cuando iba a la ciudad de Eja (peces)
Iba allí para darles nombre
El mismo mensaje de Ifa le fue revelado cuando iba a la ciudad de Eran (animal)
Iba allí para darles nombres
Se le aconsejó que ofreciera ebo
El cumplio
Si no me das mal nombre
Ifa por favor dame buen nombre
Si no me das mal nombre
El presidente Awo a cargo ahora mencionará el nombre del niño.
Lo dirá tres veces, mientras que otros lo dirán después de él. Rezarán para que el niño tenga una larga vida. ellos estaremos tirando dinero en un tazón para el niño.
Es instructivo observar que algunos de los ritos de Ifa en la etapa 4 explicados anteriormente pueden prescindirse, especialmente si la ceremonia de nombramiento no está dentro de los devotos de Ifa y Orisa. O si el presidente no es un Awó. Este trabajo se deriva de la experiencia personal de Babalawo Obanifa, observación e investigación de diferentes ceremonias de denominación en tierra yoruba de acuerdo con la tradición y cultura yoruba. Todo lo que aprendes en este trabajo es autoritario.
5)
Iwure pelu ohun elo isomoloruko, Ki omo tuntun to aye wo (ofreciendo oraciones en cada una de las cuales se mencionan previamente los artículos de oración para la ceremonia de nombramiento, dejando que el bebé pruebe si ellos.
El programa y el evento que llevará a cabo el sacerdote principal de Oluwo / presidente o cualquier miembro anciano de la familia en ausencia de lo mencionado anteriormente. . Si el oficial de la ceremonia de nombramiento es Awo. Debería comenzar con Eriwo yaa -Eriwo yaa. Anunciará
Esta es la celebración del nuevo bebé de ------ (se menciona el nombre del padre y la madre del nuevo bebé- Por ejemplo, esta es la celebración del nuevo bebé de Babalawo Obanifa - el nombre de la persona involucrada debe mencionarse. .) Que tiene lugar en la propiedad familiar en este hermoso día. Se dice el tiempo.
Inicia la oración. Todos los Babalawo o cualquier hombre maduro en posición sentada deben ponerse de pie y quitarse la gorra y los sombreros. Las mujeres en la ceremonia deben quitarse los pañuelos / accesorios para la cabeza y también deben ponerse de pie
Adura Ibere (oraciones de apertura)
La santidad de esta oración de apertura dependerá de quién presida la ceremonia de nombramiento. Si es un tren competente Babalawo quien preside la ceremonia de boda, se espera que cante alguna estrofa sagrada de ifa en su oración de apertura para la ceremonia de nombramiento. Pero si la persona que preside la ceremonia de nombramiento no es un Babalawo. Todo lo que tiene que hacer es rendir homenaje a Olodumare (Dios), así como a los Ancianos y la Madre Tierra. La oración debe decirse de la manera más conveniente para él o ella, pero debe incluir un homenaje y gracias a Olodumare, pero si la persona que preside el nombramiento es un Babalawo, debe cantar un verso sagrado de Ifa en su oración inicial. El ejemplo principal de la oración sagrada de Ifá, que normalmente se usa como una apertura
La oración de la ceremonia de nombramiento de Babalawo dice así:
1)
Awa omo re de
A de lati w agba Ire tiwa
A n be loruko Odu merindinlogun
Ki o gbo ire wa loni
Ki o mu gbogbo re se
Ki o sowa así que baba wa
Ki o sowa, así que iya wa
Ki o so omo wa
Ki o so alabagbe wa
Ati ore wa
Papa awon monlebi wa
Titi ti o fi mon gbogbo ibi ti a leni de
A fi olojo oni be o
Ki o fi iye de Ikun
Ki o fi iye de Inu
Ki o fi iye de gbogbo ara
Baba awa omo re ni a n be o
Elaboru, Elaboru, Elaboye, Elabosise
Traducción
Somos tus hijos
Hemos venido a recibir nuestras bendiciones.
Te estamos preguntando a nombre de 16 principales Odu
Por favor acepte nuestras oraciones hoy
Deja que todo se manifieste
Guíanos y guía a nuestro padre
Guíanos y guía a nuestra madre
Guíanos y guía a nuestros hijos
Guíanos y guía a nuestros vecinos
Guíanos y guía a nuestros familiares y parientes.
Por favor escuchanos
Escúchanos de todo corazón
Padre, tus hijos te estamos implorando.
Alternativamente, el Awo puede decir:
Odan ojude abeyin kulugo kulugo
Dia divertido orunmila
Woni ko rubo
Ki onigbese Orun ba sin lowo
Woni ki orunmila rubo
Eni Onigbese Orun ko ba sin lowo
Ko wulo nile aye
Won ba rubo
Won ba rubo tan
Won ba n laya
Won ba bimo
Woni ha, asee omo ni onigbese orun eni?
Omo tuntun ko mo ise sise
Yi o si ma je ohunje eni
Ijo ti won ti bi
Ti ganó ti fi omu si lenu
Lati ojo na ni baba a yi ma fun lowo
Ijo na ni iya a ti ma fun lowo
Gbogbo ebi a ti ma fun lowo
Para ba dagba tan ni won o moo jere re
Ifa wipe omo eni ni onigbese orun eni
Idil Lagbaja ti ri onigbese orun ti won loni
Ki ganó san gbese ganó le lori lasan jere
Ki ganó o ma san gbese asan danu
Plaza bursátil norteamericana
Traducción
El árbol Odan del espacio abierto con su corteza abultada
Haga una consulta para Orunmila
Se le pidió hacer Ebo (sacrificio)
Para que su acreedor en el cielo pueda venir y exigirle su dinero en la tierra
Aconsejan a Orunmila que ofrezca el ebo
Cualquiera que sea el acreedor del cielo no exige dinero a
Es de creer que esa persona no está viviendo una vida plena
Cuando observaron el Ebo
Comenzaron a tener esposa
Tendrían un hijo
Ellos dicen ho! entonces, ¿a qué niños se ha referido el Acreedor del cielo?
El bebé recién nacido no sabe trabajar ni realizar ninguna tarea.
Sin embargo, sabe cómo comer.
Desde el día en que el bebé nació en el mundo.
Comenzará a tal mama materna
Es a partir de ese día, que su padre comenzará a darle dinero.
Su madre comenzará a incurrir en gastos financieros en él.
Todos sus familiares también comenzarán a incurrir en gastos financieros.
Cuando el bebé madure, comenzarán a cosechar la ganancia de su inversión en él.
Ifá dijo que el hijo de uno es un 'Acreedor del cielo
La familia de ... (mencione el nombre del padre del bebé recién nacido) ha visto a su propio acreedor celestial
dejar que toda su inversión en él (el bebé) les rinda beneficios
Su inversión en él (el bebé) no debe resultar en pérdida.
Ase (así sea o así sea)
Las personas que asistieron a la ceremonia también harán coro Ase.
Se pueden ofrecer más oraciones diferentes de Ifá, la libación también se debe verter en el suelo con agua.
Es instructivo notar que no es obligatorio recitar la oración de Ifa como oración de apertura en la ceremonia de nombramiento, especialmente en la mayoría de los casos en que la persona que preside o moderador del programa de nombres no es un Babalawo, o si él no es un verso para eso nivel.
Lo esencial es que la oración de apertura se haga en nombre de Olodumare (Dios) y que todo el programa se ponga en manos de Dios para tener un éxito rotundo.
2
Alimentación de ifa
El Awo debe usar obi abata y Orogbo para tocar la cabeza del bebé. Antes de lanzarlos a Ifa y cantar el siguiente verso de Ifa:
Mo tori ki awo ganó lode Iriki
Mo tori ro awo ganó lode Imoleyo
Mo a fi obi kan korongbo koronrongbo divertido awo ile Onitewu
Dia divertido Oniyewu Akoki Adaba omo Oye ti n fon raku lori ota
Ebo ni won ni ko se
Oh gbo ebo
Oh rubo
O ni ni eni to fun awo libi bi ai ri owo jehun
Jehun jehun bi ai ri owo jehun
Eni to fun Awo lobi a ri owo se ohungbogbo
Sohun gbogbo
Traducción
Mo to ri ki es su amor en la ciudad de Iriki
Mo tori yo es su despertar en la ciudad de Imoleyo
Estamos a punto de suplicarle al gran Obi, el Awó de Onitewu
Este fue el mensaje de Ifa para Onitewu Akoko Adaba, el hijo del rey que salta alegremente sobre la piedra sagrada
Fue aconsejado
El cumplio
Cualquiera que ofrezca Obi Abata a Ifa tendrá mucho dinero en la vida.
Cualquiera que ofrezca obi Abata a Ifa tendrá muchas riquezas
ii
Oturupon wu lebe lebe
Dia divertido Eleeri kiisi eyi ti yoo fi obi be Iku
Won ni ko rubo
Nje kini Ifa n fi obi se
Ipe ni Ifa n fi Obi se
Traducción
Oturupon wu lebe lebe
Este fue el mensaje de Ifa para Eleeri kiisi que usará Obi (kolanut) para apelar a muerte
Se le aconsejó ofrecer ebo
Obi que Ifa solía suplicar.
3)
Ceremonia para dar nombre
En este período, el Oluwo / awo o cualquier persona que presida la ceremonia de nombramiento tomará el nombre del niño que le fue dado por el padre. Colocará a Opon Ifa (tablero de adivinación de Ifa) hacia adelante e imprimirá el odu de Ikosejaye del bebé. Él cantará un verso del Odu. Y cantarán, otras personas rezarán y los Babalawo y las personas que asistan soltarán dinero.
Después de soltar dinero, ofrecerá gracias dando oración desde Odu Ifa Otura meji así:
Otura meji awo labalaba
Dia divertido labalaba
Ti n se Ojise Olodumare
Igba ti o n ti orun bowa aye
Won ni ko rubo
Oh rubo
O ni tinu teyin mi ree Ifa
Tinu teyin mi ree
Traducción
Otura meji the Awo de Labalaba (mariposa)
Hacer los mensajes de Ifa para labalaba
¿Quién es el mensajero de Olodumare?
Cuando venía del cielo a la tierra
Se le aconsejó que ofreciera ebo
Este es mi frente y mi espalda.
El Awo o el sacerdote / persona que preside la ceremonia de nombramiento tomará el contenedor que usan para recoger el dinero y lo bendecirá con una oración de acción de gracias de Odu Ifa Ejiogbe.
Iribi ni Awo Iribi
Iripon ni awo iripon
Okan pinmi pinmi awo oti Osun meri
Dia divertido Orisa nla Oseremagbo
Igba ti n mu omi oju sogbere omo
Ebo ni won ni ko se
Oh rubo
Igba ti yoo bi omo meje lobi
O bi gbogbo ganó labo labo
O mu okan ninu awon omo wonyi divertido Alara
Alara ko dupe
O mu ikan divertido loja-loja
O mu ikan divertido looko-looko
O mu ikan divertido Oba leyo ajori oz na ko dupe
O wa ku aina nikan ti n se omo Ikeyin ganó lenje lenje
Awon ta-ke ta-ke awo Ilu ti Ake
Awon lofa lofa Awo Ilu Ilofa
Awon alakamagbo no ganó jeedi beeni ko ku eleedi
Dia divertido Orunmila Ifa n fi Omi oju se Ogbere aya
Won ni ko rubo
Oh rubo
O fe Aina ti n se omo Orisa Owuji
Igba a de si o kee isi Iyan Awo Oke ijero
O ranse si awon Kenuyini ni mu ki eni o se ore miran fun ni
Orumila kun ganó ganó je merin
Ganó el engaño Aina nilo orisa Owuji
Orisa ra eru kale
Ore ni je
O wa fifun orunmila
O ni eni ba ti dupe ko ma mu ore lo
Nje awa engañó a un mineral de gba
A dupe Aina a gba ore miran
Traducción
Iribi es el despertar de Iribi
Iripon es el despertar de Iripon
Okan pinmi pinmi awo oti Osun meri
Este fue el mensaje de Ifa para Osaala oseeramagbo
Cuando lamentaba su falta de hijos
Se le aconsejó que ofreciera ebo
El cumplio
Cuando tendrá hijos, tendrá siete hijos, todos son mujeres.
Le dio uno de estos niños a Alara.
Alara se niega a mostrar gratitud
Le dio uno al rey
Le dio uno a los influyentes
Le dio uno a Oba leyo ajori, tampoco expresó gratitud
Awon ta-ke ta-ke awo Ilu ti Ake
Awon lofa lofa Awo Ilu Ilofa
Awon alakamagbo no ganó jeedi beeni ko ku eleedi
Este fue un mensaje de Ifa para Orunmila cuando lamentaba la falta de esposa
Se le aconsejó que ofreciera ebo
El cumplio
Se casó con Aina, la hija de Orisa Owuji.
Cuando llega, invita a Iyan awo Oke Ijero
Él invita a mostrar su gratitud para obtener más bendiciones.
Orunmila además con ellos haciendo cuatro
Fueron a la casa de Orisa Owuji para mostrar gratitud por haberles dado a Aina.
Orisa Owuji tiene un esclavo
Su nombre es mineral (bendición)
Dijo que quien muestre gratitud debería quitarle la bendición
Por desgracia, hemos mostrado agradecimiento, recibimos bendiciones
Tenemos agradecimiento expreso por Aina, recibimos más bendiciones.
Ahora Ifa verso cantará y todos sabrán el nombre del bebé. Es otro verso ejiogbe que se cantará.
Akowoo
Idanda giri
Bi Babalawo ba rise lariju
Ogbon rere ni wo inu Awo
Baba n sawo lo silu awon omo eku
Baba fe lo fun ganó ni oruko
Dia fun Orunmila baba n sawo lo silu awon omo eja
O fe lo loruko divertido
Dia fun Orunmila baba n sawo lo silu awon omo eran
Baba fe lo fun ganó ni oruko
Dia fun Orunmila baba n sawo lo silu awon omo eni
O fe lo divertido ganó ni oruko
Won ni ko rubo
Oh gbo ebon be
Oh rubo
O ni ifa ifa mo somi somi loruko ti ko suhan
Ifa oniko ni o momo je
Ifa mo so mi oruko a ko suhan
Traducción
Akowoo
Idanda giri
Ifa an Awo recibe una bendición de abundancia
Más sabiduría viene a la mente
Este fue el mensaje de Ifa para Orunmila cuando se dirige a la ciudad de eku (ratas)
Iba allí para darles nombre
El mismo mensaje de Ifa le fue revelado cuando iba a la ciudad de Eja (peces)
Iba allí para darles nombre
El mismo mensaje de Ifa le fue revelado cuando iba a la ciudad de Eran (animal)
Iba allí para darles nombres
Se le aconsejó que ofreciera ebo
El cumplio
Si no me das mal nombre
Ifa por favor dame buen nombre
Si no me das mal nombre
El presidente Awo a cargo ahora mencionará el nombre del niño.
Lo dirá tres veces, mientras que otros lo dirán después de él. Rezarán para que el niño tenga una larga vida. ellos estaremos tirando dinero en un tazón para el niño.
Es instructivo observar que algunos de los ritos de Ifa en la etapa 4 explicados anteriormente pueden prescindirse, especialmente si la ceremonia de nombramiento no está dentro de los devotos de Ifa y Orisa. O si el presidente no es un Awó. Este trabajo se deriva de la experiencia personal de Babalawo Obanifa, observación e investigación de diferentes ceremonias de denominación en tierra yoruba de acuerdo con la tradición y cultura yoruba. Todo lo que aprendes en este trabajo es autoritario.
5)
Iwure pelu ohun elo isomoloruko, Ki omo tuntun to aye wo (ofreciendo oraciones en cada una de las cuales se mencionan previamente los artículos de oración para la ceremonia de nombramiento, dejando que el bebé pruebe si ellos.
Iwure pelu ohun elo isomoloruko, Ki omo tuntun to aye wo (ofreciendo oraciones en cada una de las cuales se mencionan previamente los artículos de oración para la ceremonia de nombramiento, dejando que el bebé pruebe si ellos.
En este momento los materiales se usan para rezar por el niño. En esta etapa, el moderador o la persona que preside la ceremonia de nombramiento tomará el artículo uno por uno, ore y deje que el bebé recién nacido lo pruebe. Si el moderador que preside la ceremonia de nombramiento es un Babalawo, se pueden cantar diferentes versos de Ifá que sean relevantes para el artículo de oración en cuestión, en dicho artículo junto con la oración.
Las listas de artículos de oración para la ceremonia de nombramiento se han enumerado anteriormente en este trabajo. dicho artículo o artículos van desde: Ataare (pimiento de cocodrilo), Oyin Igan (miel silvestre), Iyo (sal de mesa), Ireke (caña de azúcar), Omi tutu (agua fría), Epo pupa (oli de palma roja), Ireke (azúcar caña), Eku (rata) Eja (pescado), Obi (nuez de cola) Orogbo (cola amarga) Aadun (freír dulces de maíz en polvo) Otin (Ginebra o vino), Eran aye (cabra viva) Irinse idile baba omo (herramienta o un insgnia de la ocupación o cultura de los padres del bebé) En los días modernos, un bolígrafo y un lápiz también se agregarán como insgnia de educación, Owo (dinero). Ahora se hará una explicación detallada sobre cómo se pueden usar estos artículos para la oración, cada artículo tomará en serie y la oración detallada necesaria para explicarlo.
Omi tutu (agua fría)
El moderador de la ceremonia de nombramiento o la presidencia de Babalawo tomará el agua, verterá poca cantidad en el suelo y dirá lo siguiente;
Omi aye re o
Omi labu nosotros
Omi labu mu
Enikan ki ba Omi sota
Omi ki bale ko ma nipa rere
Ki o nipa rere nile aye
Ki aye mafe iwo omo tuntun, ki iwo na si ma fe ti aye
Omi tutu ree
Om ki bale ko ma nipa
Omo yi yoo nipa rere nile aye
Tutu tutu ni a bai le Oluweri
Ile ko ni gbona mon omo yi
Plaza bursátil norteamericana
Traducción
Esto es agua que usará aquí en la tierra
Se necesita agua para bañarse
Se necesita agua para beber
Nadie se hace enemigo del agua
La madre no se derrama en tierra sin marca o impacto
Usted (el bebé recién nacido) tendrá un impacto positivo en este mundo.
La gente del mundo te colmará de amor y afecto, tú también serás igual a cambio
Esta es agua fría en mi mano
El agua no cae sin hacer olas
Este niño hará buenas olas en la vida
Ase (así sea o así sea)
Las personas que asisten a la ceremonia del nombre, también harán coro Ase
Si el moderador es un Babalawo, puede seguir adelante y recitar la oración relacionada con el agua junto con esta oración. Las principales oraciones comunes autorizadas para bendecir el agua en Ifá se pueden ver en odu ifa Ejiogbe, donde ifa dice:
Alolo omi
Alolo omi
Ati waye Igun
Ati rorun Akala
Oju ro igunnugun toki
Dia divertido Olomi tutu
Ti se aya agboniregun
Orunmila ni o di eke eku
Mo ni eewo Ife
Erigialo ko ni fi Olomi tutu aya divertido iku pa
Ohun re mati di Imule
Traducción
Agua extremadamente limpia
Agua extremadamente pura
La llegada al mundo del buitre.
El ir al cielo del cálao
El buitre se siente malsano
Esto fue revelado por Ifa para Olomitutu (el dueño del agua fría)
La esposa de Agboniregun (Orunmila)
Orunmila dice hasta que un gran trozo de rata
Digo tabú de Ife
Erigialo (Orunmila) no permitirá que la muerte
matar a su esposa Olomitutu (el dueño del agua fría)
De hecho han hecho un pacto
El Awó, dependiendo del tiempo o de su conocimiento de Ifa, puede proceder a cantar Odu Ifa ika otura para continuar bendiciendo el agua.
Omi toki toki abe eniwa
Dia divertido eja a bu divertido Akan
Alakan nikan ni n be leyin ti n tubo
O ni iku ko ni yale eni a rubo
Ero ona ki yale alakan ko mumi
Gbogbo ajogun ibi ko ni ya ile eni rubo
Ero ona ki ya ile alakan ko mumi
Traducción
El agua de manantial
Este fue el mensaje de Ifa para Fish and Crab
A ambos se les aconsejó ofrecer ebo
Es solo el cangrejo que escuchó del ebo y cumplió
La muerte nunca visitará la casa de la persona que ofrece ebo
Caminante no visite el agujero de cangrejo para beber agua
Todas las fuerzas de malevolencia nunca visitarán la casa de la persona que ofrece ebo
Caminante no visite el agujero de cangrejo para beber agua
Después de que se haya hecho esta oración, el sacerdote oficiante o moderador de la ceremonia de nombramiento usará poca agua para tocar la cabeza del bebé. Dele algo de beber a la madre del bebé y comparta el resto con personas sentadas para tocar su cabeza también en oración.
Iyo (sal de mesa):
El moderador que preside la ceremonia de nombramiento también tomará Iyo (sal de mesa) y rezará con él de esta manera;
Iyo ree o
Iyo ni adun obe
Ki aye iwo omo tuntun dun ju iyo lo
Ki omo araye ma fi ire wa o ri bi won se n wa ti iyo
Bi ko ba si Iyo lobe ki dun
Ate ni Iru obe be be
Ki oro omo yii ko dun dale
Traducción
Esto es sal
Sin sal, la sopa no tendrá un sabor dulce.
La vida de este bebé recién nacido debería ser más adecuada que la sal.
La gente de este mundo debería colmar de bendición la vida de la forma en que buscan la sal.
Si la sopa carece de sal, será insípida
La vida de este niño debe ser dulce hasta el final.
Si el moderador que preside la ceremonia de nombramiento es un Babalawo, puede seguir adelante y cantar una estrofa de Ifa de Ejiogbe para bendecir la sal de esta manera:
Eku keku ki run ko bori Asin
Eera keera ki run ko bori Ikamudu
Igikigi ki corre ko bori ifon
Itakun kitakun ki fa ko bori Torokunbojo
Torokunbojo ni baba igi
Torokunbojo ni baba eeyan
Dia divertido aye iyo
Un bu divertido aye Oyin
Ebo ni woni ki won o se
Ki ayee ganó o le loyin
Awon mejeeji si gbebo nbe
Orunmila je ki aye mi dun momo
Bi aye iyo ati oyin
Ki aye omo tuntun yi dun momo
Bi aye iyo ati oyin
Traducción
Ninguna rata puede oler más que la rata Asin
Ninguna hormiga puede dominar a la hormiga Ikamudu
Ningún árbol puede emitir un olor que sea más fuerte que el del árbol Ifon.
Hay enredadera que es mayor que la de Torokunbojo
Torokunbojo es el padre de todos los árboles.
Torokunbojo es el padre de todos los humanos.
Estas fueron una declaración para la vida de la sal
Y la vida de la miel
Ambos fueron aconsejados para ofrecer ebo
Para que la vida en la tierra pueda ser dulce
Para que sea agradable
Ambos escucharon sobre el ebo
Lo realizaron
Orunmila deja que mi vida sea dulce
Como la vida de la sal y la miel
Deja que la vida del bebé recién nacido sea dulce
Como la vida de sal y miel
Plaza bursátil norteamericana
Dependiendo de cómo lo permita el tiempo o el conocimiento profundo del Awo. Puede cantar otro verso de Ejiogbe para seguir bendiciendo la sal.
Ayoyo n go
Ayoyo n go
Ayoyo gomo gomon
Dia divertido Orunmila nijo ti n lo ba ganó mu iyo yora
Ebo ni won ni ko se
O ni oojo ti mo mu iyo yora
Oro ayo lo bami
Oro ibanuje ki ba Iyo
Traducción
Ayoyo n go
Ayoyo n go
Ayoyo gomo gomon
Este fue el mensaje de Ifa para Orunmila
Cuando iba a conseguir sal para sí mismo
Se le aconsejó que ofreciera ebo
El cumplio
El día que me consiga sal
Es cosa de alegría lo que me pasa
La sal no experimenta tristeza
Después de que esta oración haya sido ofrecida por el moderador o presidente de Babalawo, Él usará el dedo para tocar la sal, y también la usará para tocar la cabeza del bebé recién nacido, se pasará la misma sal.
Oyin Igan (Original Wild Honey): La persona que preside la ceremonia de nombramiento, ya sea Babalawo o cualquier organismo designado para ese propósito. Continuará y tomará el tazón o la botella del Oyin (miel). Ofrecerá la oración de la siguiente manera.
Didun didun laa bale oyin
Ti omode ba ri Oyin a so Akara danu
Un ki fi oyin senu tuto
Ki aye iwo omo tuntun o dun bi Oyin
Ki omo araye ma fe bi ganó se n fe ti Oyin
Oyin ree oo
A ki la oyin ki a tu ito
Aye o ni tuto si omo yi oo
A ki la Oyin ki una pose
Aye ko ni pose si oro omo yi oo
Ohun a Dun ni omo araye n wa Oyin si
Ohun to ba dun ni omo araye a ma wa oro omo yi si
Traducción
Panal siempre es dulce
Cuando un niño prueba la miel, descarta Akara (Pastel de Frijoles)
Nadie prueba la miel y la rechaza
Que la vida de este bebé recién nacido sea dulce como la miel
Que la gente de este mundo te ame y te encuentre, como aman la miel
Esta es la miel que sostengo en mi mano
Nadie lame miel y comienza a rencor
La gente de este mundo no molestará a este niño
Nadie lame miel y comienza a silbar
La gente de este trabajo no silbará sobre el tema de este niño
La miel siempre está donde hay dulzura
La vida de este niño siempre estará donde haya dulzura.
Plaza bursátil norteamericana
En este momento los materiales se usan para rezar por el niño. En esta etapa, el moderador o la persona que preside la ceremonia de nombramiento tomará el artículo uno por uno, ore y deje que el bebé recién nacido lo pruebe. Si el moderador que preside la ceremonia de nombramiento es un Babalawo, se pueden cantar diferentes versos de Ifá que sean relevantes para el artículo de oración en cuestión, en dicho artículo junto con la oración.
Las listas de artículos de oración para la ceremonia de nombramiento se han enumerado anteriormente en este trabajo. dicho artículo o artículos van desde: Ataare (pimiento de cocodrilo), Oyin Igan (miel silvestre), Iyo (sal de mesa), Ireke (caña de azúcar), Omi tutu (agua fría), Epo pupa (oli de palma roja), Ireke (azúcar caña), Eku (rata) Eja (pescado), Obi (nuez de cola) Orogbo (cola amarga) Aadun (freír dulces de maíz en polvo) Otin (Ginebra o vino), Eran aye (cabra viva) Irinse idile baba omo (herramienta o un insgnia de la ocupación o cultura de los padres del bebé) En los días modernos, un bolígrafo y un lápiz también se agregarán como insgnia de educación, Owo (dinero). Ahora se hará una explicación detallada sobre cómo se pueden usar estos artículos para la oración, cada artículo tomará en serie y la oración detallada necesaria para explicarlo.
Omi tutu (agua fría)
El moderador de la ceremonia de nombramiento o la presidencia de Babalawo tomará el agua, verterá poca cantidad en el suelo y dirá lo siguiente;
Omi aye re o
Omi labu nosotros
Omi labu mu
Enikan ki ba Omi sota
Omi ki bale ko ma nipa rere
Ki o nipa rere nile aye
Ki aye mafe iwo omo tuntun, ki iwo na si ma fe ti aye
Omi tutu ree
Om ki bale ko ma nipa
Omo yi yoo nipa rere nile aye
Tutu tutu ni a bai le Oluweri
Ile ko ni gbona mon omo yi
Plaza bursátil norteamericana
Traducción
Esto es agua que usará aquí en la tierra
Se necesita agua para bañarse
Se necesita agua para beber
Nadie se hace enemigo del agua
La madre no se derrama en tierra sin marca o impacto
Usted (el bebé recién nacido) tendrá un impacto positivo en este mundo.
La gente del mundo te colmará de amor y afecto, tú también serás igual a cambio
Esta es agua fría en mi mano
El agua no cae sin hacer olas
Este niño hará buenas olas en la vida
Ase (así sea o así sea)
Las personas que asisten a la ceremonia del nombre, también harán coro Ase
Si el moderador es un Babalawo, puede seguir adelante y recitar la oración relacionada con el agua junto con esta oración. Las principales oraciones comunes autorizadas para bendecir el agua en Ifá se pueden ver en odu ifa Ejiogbe, donde ifa dice:
Alolo omi
Alolo omi
Ati waye Igun
Ati rorun Akala
Oju ro igunnugun toki
Dia divertido Olomi tutu
Ti se aya agboniregun
Orunmila ni o di eke eku
Mo ni eewo Ife
Erigialo ko ni fi Olomi tutu aya divertido iku pa
Ohun re mati di Imule
Traducción
Agua extremadamente limpia
Agua extremadamente pura
La llegada al mundo del buitre.
El ir al cielo del cálao
El buitre se siente malsano
Esto fue revelado por Ifa para Olomitutu (el dueño del agua fría)
La esposa de Agboniregun (Orunmila)
Orunmila dice hasta que un gran trozo de rata
Digo tabú de Ife
Erigialo (Orunmila) no permitirá que la muerte
matar a su esposa Olomitutu (el dueño del agua fría)
De hecho han hecho un pacto
El Awó, dependiendo del tiempo o de su conocimiento de Ifa, puede proceder a cantar Odu Ifa ika otura para continuar bendiciendo el agua.
Omi toki toki abe eniwa
Dia divertido eja a bu divertido Akan
Alakan nikan ni n be leyin ti n tubo
O ni iku ko ni yale eni a rubo
Ero ona ki yale alakan ko mumi
Gbogbo ajogun ibi ko ni ya ile eni rubo
Ero ona ki ya ile alakan ko mumi
Traducción
El agua de manantial
Este fue el mensaje de Ifa para Fish and Crab
A ambos se les aconsejó ofrecer ebo
Es solo el cangrejo que escuchó del ebo y cumplió
La muerte nunca visitará la casa de la persona que ofrece ebo
Caminante no visite el agujero de cangrejo para beber agua
Todas las fuerzas de malevolencia nunca visitarán la casa de la persona que ofrece ebo
Caminante no visite el agujero de cangrejo para beber agua
Después de que se haya hecho esta oración, el sacerdote oficiante o moderador de la ceremonia de nombramiento usará poca agua para tocar la cabeza del bebé. Dele algo de beber a la madre del bebé y comparta el resto con personas sentadas para tocar su cabeza también en oración.
Iyo (sal de mesa):
El moderador que preside la ceremonia de nombramiento también tomará Iyo (sal de mesa) y rezará con él de esta manera;
Iyo ree o
Iyo ni adun obe
Ki aye iwo omo tuntun dun ju iyo lo
Ki omo araye ma fi ire wa o ri bi won se n wa ti iyo
Bi ko ba si Iyo lobe ki dun
Ate ni Iru obe be be
Ki oro omo yii ko dun dale
Traducción
Esto es sal
Sin sal, la sopa no tendrá un sabor dulce.
La vida de este bebé recién nacido debería ser más adecuada que la sal.
La gente de este mundo debería colmar de bendición la vida de la forma en que buscan la sal.
Si la sopa carece de sal, será insípida
La vida de este niño debe ser dulce hasta el final.
Si el moderador que preside la ceremonia de nombramiento es un Babalawo, puede seguir adelante y cantar una estrofa de Ifa de Ejiogbe para bendecir la sal de esta manera:
Eku keku ki run ko bori Asin
Eera keera ki run ko bori Ikamudu
Igikigi ki corre ko bori ifon
Itakun kitakun ki fa ko bori Torokunbojo
Torokunbojo ni baba igi
Torokunbojo ni baba eeyan
Dia divertido aye iyo
Un bu divertido aye Oyin
Ebo ni woni ki won o se
Ki ayee ganó o le loyin
Awon mejeeji si gbebo nbe
Orunmila je ki aye mi dun momo
Bi aye iyo ati oyin
Ki aye omo tuntun yi dun momo
Bi aye iyo ati oyin
Traducción
Ninguna rata puede oler más que la rata Asin
Ninguna hormiga puede dominar a la hormiga Ikamudu
Ningún árbol puede emitir un olor que sea más fuerte que el del árbol Ifon.
Hay enredadera que es mayor que la de Torokunbojo
Torokunbojo es el padre de todos los árboles.
Torokunbojo es el padre de todos los humanos.
Estas fueron una declaración para la vida de la sal
Y la vida de la miel
Ambos fueron aconsejados para ofrecer ebo
Para que la vida en la tierra pueda ser dulce
Para que sea agradable
Ambos escucharon sobre el ebo
Lo realizaron
Orunmila deja que mi vida sea dulce
Como la vida de la sal y la miel
Deja que la vida del bebé recién nacido sea dulce
Como la vida de sal y miel
Plaza bursátil norteamericana
Dependiendo de cómo lo permita el tiempo o el conocimiento profundo del Awo. Puede cantar otro verso de Ejiogbe para seguir bendiciendo la sal.
Ayoyo n go
Ayoyo n go
Ayoyo gomo gomon
Dia divertido Orunmila nijo ti n lo ba ganó mu iyo yora
Ebo ni won ni ko se
O ni oojo ti mo mu iyo yora
Oro ayo lo bami
Oro ibanuje ki ba Iyo
Traducción
Ayoyo n go
Ayoyo n go
Ayoyo gomo gomon
Este fue el mensaje de Ifa para Orunmila
Cuando iba a conseguir sal para sí mismo
Se le aconsejó que ofreciera ebo
El cumplio
El día que me consiga sal
Es cosa de alegría lo que me pasa
La sal no experimenta tristeza
Después de que esta oración haya sido ofrecida por el moderador o presidente de Babalawo, Él usará el dedo para tocar la sal, y también la usará para tocar la cabeza del bebé recién nacido, se pasará la misma sal.
Oyin Igan (Original Wild Honey): La persona que preside la ceremonia de nombramiento, ya sea Babalawo o cualquier organismo designado para ese propósito. Continuará y tomará el tazón o la botella del Oyin (miel). Ofrecerá la oración de la siguiente manera.
Didun didun laa bale oyin
Ti omode ba ri Oyin a so Akara danu
Un ki fi oyin senu tuto
Ki aye iwo omo tuntun o dun bi Oyin
Ki omo araye ma fe bi ganó se n fe ti Oyin
Oyin ree oo
A ki la oyin ki a tu ito
Aye o ni tuto si omo yi oo
A ki la Oyin ki una pose
Aye ko ni pose si oro omo yi oo
Ohun a Dun ni omo araye n wa Oyin si
Ohun to ba dun ni omo araye a ma wa oro omo yi si
Traducción
Panal siempre es dulce
Cuando un niño prueba la miel, descarta Akara (Pastel de Frijoles)
Nadie prueba la miel y la rechaza
Que la vida de este bebé recién nacido sea dulce como la miel
Que la gente de este mundo te ame y te encuentre, como aman la miel
Esta es la miel que sostengo en mi mano
Nadie lame miel y comienza a rencor
La gente de este mundo no molestará a este niño
Nadie lame miel y comienza a silbar
La gente de este trabajo no silbará sobre el tema de este niño
La miel siempre está donde hay dulzura
La vida de este niño siempre estará donde haya dulzura.
Plaza bursátil norteamericana
Plaza bursátil norteamericana
Las personas o asistentes a la ceremonia de nombramiento también harán coro Ase.
Si la persona que preside la ceremonia de nombramiento es un Babalawo, puede cantar la estrofa de Ejiogbe que se explicó anteriormente para bendecir la sal que también se puede usar para la miel. También puede cantar Odu Ifa Okaran Ofun para bendecir a la miel.
Okaran funfun nini
A dia fun Oyin nijo to n ti orun bow aye
Won ni ko rubo
Oh rubo
Riru ebo, eru atukesu
E wa bani ni jebutu ire
A ki la Oyin ki a roju
Oro Oyin ko sai dun
Traducción
Okaran funfun nini
Este fue el mensaje de Ifa para Oyin (cariño) cuando viene a este mundo
Se le aconsejó que ofreciera ebo
El cumplio
Cumplimiento del plazo de ebo
Ven a conocernos en medio de bendiciones
Nadie lame miel y frunce el ceño
La miel siempre es dulce
Después de completar el iwure (oración) con este artículo, usará su dedo para tocar la miel y lo usará para tocar la cabeza del bebé, también podrá saborear la miel y pasar el resto al otro asistente. se puede dar miel a la madre del bebé recién nacido para que la mastique. Y usará poco de su astilla para tocar la cabeza del bebé recién nacido.
Atare (pimienta de cocodrilo):
El moderador de la ceremonia de nombramiento o el presidente Babalawo luego procederá a Atare (pimienta de Allugator), incluso puede masticar un poco de semilla. Él o ella ofrecerá la oración con él por el bebé recién nacido así:
Soso nilo atare kun
Atare ki di tire laabo
A ki ba ile atare laabo
Ki ile iwo omo tuntun kun divertido owo
Ki o kun diversión ire gbogbo nilo aye
Ara yiya niti atare
Ki aisan mafi hace ara re se ibugbe
Ataare ree oo
Ataare ki bi omo para ir
Omo a gbon ohun ni ataare bi
Iye ataare ki ku mon Ataare ninu
Ki iye mase ku mon omo yii ninu
Plaza bursátil norteamericana
Transacción
Las vainas de pimienta atare (cocodrilo) siempre están llenas hasta el borde
Atare nunca está medio lleno
Nadie se encontró con el grupo de atare medio lleno
Que la casa de este bebé recién nacido se llene de dinero
Que su casa esté llena de todas las buenas fortunas de la vida.
Atare siempre se encuentra saludable
Que el cuerpo de este bebé recién nacido no albergue enfermedades
Este es ataare
Ataare no da a luz imbécil
Ataare siempre da a luz a un niño inteligente
Este niño no debe perder su inteligencia.
Ase (así sea o así sea)
Los pueblos presentes también dirán Ase.
Si el moderador o la persona que preside la ceremonia de nombramiento es un babalawo, puede ir más allá para bendecir el atare (pimienta de cocodrilo) con el siguiente verso de ifa. Odu Irete meji para bendecir el atare así:
Mimo yereyere ni Oruko atare
Dia divertido Odunjingi lojo ti se Ogbogbo arun
Ebo ni woni ko se
Ogbebo nbe o ru bo.
Ko pe o, ko jina
E wa bani laiku kangiri
Aiku kangiri la bani lese orisa
Ki omo tuntun fi ilera lo ile aye
Traducción
Extremadamente limpio y liso es el de atare (pimienta de cocodrilo)
Haz ifa para Odunjingi, cuando estaba terriblemente enfermo
Se le aconsejó ofrecer ebo
El obedecio
En un futuro no muy lejano
Ven a conocernos salud sana
Este bebé recién nacido debe disfrutar de su vida con buena salud.
Plaza bursátil norteamericana
Epo Pupa (aceite de palma roja): el moderador o el babalawo que preside la ceremonia de nombramiento sostendrá el tazón o la botella de la Epo pupa (aceite de palma) y ofrecerá la oración de esta manera:
Epo ree o
Epo ni iroju obe
Ero niti epo
Ki iwo omo tuntun yi je aye ero
Ki o ma je aye ele
Epo pupa ree o
Epo ni iroju obe
Ti ko ba si epo lóbulo pupa
Obe ki dun
Oro omo yii yo ma dun
Plaza bursátil norteamericana
Traducción
Este es el aceite de palma roja
La palma es esencial para equilibrar la cocción de la sopa.
El aceite de palma sirve como remedio para las enfermedades.
Este bebé recién nacido debe vivir una vida libre de problemas.
Su vida no debe estar llena de dificultades.
Traducción
Este es el aceite de palma roja
El aceite de palma roja es el condimento para hacer dulce la sopa
Si no hay aceite de palma res en la sopa
No sera dulce
La vida de este niño debe ser dulce.
Plaza bursátil norteamericana
Lepo lepo ororo
Ororo na lepo lepo
Dia fun alo ti n se omo Olodumare
Ebo ni won ni ko se
Oh rubo
Oni a o pa Alo
Ola a o pa alo mon
Enu ni won fi n tun alo se
Traducción
Lepo lepo ororo
Ororo na lepo lepo
Este fue el mensaje de Ifa para Alo, el hijo de Olodumare
Se le aconsejó que ofreciera ebo
Hoy mataremos a Alo
Mañana no volveremos a matar a Alo
Es su boca la que usan para redimir a Alo
Ireke (caña de azúcar):
El moderador o el Babalawo que preside la ceremonia de nombramiento tomará ireke (caña de azúcar) y usará para bendecir al bebé de esta manera:
Ni agbo ni agbo, ni ti ireke
Ti adun, ti adun ni a n ba Ireke
Ki aye omo tuntun yi dun ju ti ireke
Ireke ree oo
Igba ti awon bolsa omo araye bin Ireke
Ganó una ma para jugar
Ti o bad agba tan
Won ma n fi ada be ni
Omo araye ko ni da emi iwo omo yi legbodo
Plaza bursátil norteamericana
Traducción
El azúcar siempre existe en grupo
Que este recién nacido nunca lleve una vida solitaria
La caña de azúcar siempre es dulce
Que esta vida del bebé recién nacido sea siempre dulce
Esta es la caña de azúcar que sostengo en mi mano
Cuando la planta humana la caña de azúcar la nutrirán
Pero cuando crezca lo cortarán con machete
La gente de este mundo matará a este niño prematuramente
Plaza bursátil norteamericana
Los asistentes a la ceremonia de nombramiento también dirán ase.
Si la persona que preside la ceremonia es un devoto de Babalawo o Ifa, puede continuar cantando Ogunda meji para invocar la bendición de Obatala para el niño. El Babalawo puede cantar la estrofa de Ogunda meji para bendecir a la caña de azúcar y al bebé, así:
Pankere wonjonwonjon Awo inu Igbo
Dia divertido Oosanla Oseeremagbo
Ti yoo fadun divertido Ireke
Ebo ni won ni ko se
Oh gbebo, o rubo
Bi aba ni ire gbogbo lowo
Sebi bi aladun ara eni ni
Oosanla Oseeremagbo lo fadun divertido Ireke
Ifa je ki ri adun ara mi je
Olodumare je ki omo tuntun yi
ri adun aye je
Plaza bursátil norteamericana
Traducción
La delgada planta de caña, es su Awo en el bosque
Él fue el Awo que hizo ifa para Oosanla Ooseermagbo
¿Quién le dará dulzura a Ireke (la caña de azúcar)
Se le aconsejó ofrecer ebo
El cumplio
Si tenemos todas las cosas buenas de la vida en nuestra posesión
Definitivamente es nuestra vida más dulce
Oosala Oseeremagbo es quien le da el dulce a Ireke (caña de azúcar)
Ifa, imploro tu, déjame disfrutar la dulzura de mi vida
Deje que este niño recién nacido disfrute de la dulzura de la vida.
Plaza bursátil norteamericana
Los dos también pueden cantar Odu Ifa Odi Owonrin
Idin wiri wiri
Dia divertido Ireke ti n sunkun omo rodo apakuro
Igba airu igba aitu
E o ri bi Ifa Awo ki ti n se
Traducción
Idin wiri wiri
Este fue un mensaje de Ifa para Ireke (caña de azúcar) cuando lamentaba la falta de hijos
Incumplimiento del plazo del ebo
¿No ves cómo se cumple la adivinación Ifá?
Aadun (esto es preparar una mezcla de harina de maíz frita con aceite de palma roja). En la actualidad, también se pueden usar dulces o dulces para este propósito: la persona que preside o el moderador de la ceremonia de nombramiento tomará el dulce y dirá:
Didun, Didun niti adun
ki aye iwo omo tuntun yi dun kale
Aadun re oo
Didun ni aadun n dun
Oro omo yii yoo dun kale
Ibi a ba dun ni omo araye wa si
Ibi to ba dun ni ki won ma pe oro omo yi si
Plaza bursátil norteamericana
Traducción
Aadun siempre sigue siendo su dulzura
Que este niño recién nacido experimente una experiencia de vida dulce hasta el final de su vida.
Este es Aadun (pastel dulce de maíz) en mi mano
Aadun siempre es dulce
La vida de este niño siempre será dulce hasta el final
La gente siempre va a donde hay dulzura.
Este niño siempre debe ser invitado a donde hay dulzura
Plaza bursátil norteamericana
Los asistentes también dirán Ase
Lo usará para tocar la cabeza del bebé, comer un poco y distribuir el resto entre los asistentes.
Oti (Vinos o Ginebra):
La persona que preside la ceremonia de nombramiento también abrirá la ginebra. Vierte poco en la tierra o el piso. Ponga poco en su boca y diga lo siguiente:
Oti ki ti
Oti ki te
Ki iwo omo tuntun yi ki o ma ti
Ki o ma te laye
Oti ree o
Eni Oti kit te
Omo tuntun yi ko nit e
Seni Isi Otin n gba Aye kan
Isi omon tuntun yo gba aye kan
Plaza bursátil norteamericana
Traducción
La ginebra nunca se vuelve insípida
El vino no sufre rechazo
La vida de este niño nunca será insípida.
No será humillado en la vida.
Esto es vino en mi mano
El que bebe vino nunca se avergüenza
Este niño no será avergonzado
El vino es popular en todo el mundo.
Este niño será famoso en todo el mundo.
Plaza bursátil norteamericana
Si el oficiante o la persona que preside está enamorada, puede proceder a ofrecer las siguientes oraciones de Odu Ifa otura Obara
Pete pete ni Alagbede en ro oko
Alagbede o gbon jo
Wonroko gbon jojo
Lejida lejida no ganó n ro agogo ide ni morun aiku
Dia fun Obiba ti n lo ree pon otin ipin lorun
Ebo ni won ni ko se
O si gbo ebon be o rubo
Obiba e fi enu ba fun mi
Bi e ba fi enu ba ki laje
Bi e ba fi enu ba ki ni ire gbogbo
Traducción
Pete pete ni Alagbede en ro oko
Alagbede o gbon jo
Wonroko gbon jojo
Lejida lejida no ganó n ro agogo ide ni morun aiku
Este fue el mensaje de Ifa de Ifa para Obiba
¿Quién iba a preparar y destilar vino en el cielo?
Él como aconsejó ofrecer ebo
El cumplio
Obiba prueba este vino
Prueba este vino para que pueda tener riqueza
Obiba prueba este vino
Poco de la ginebra puede usarse para tocar la frente del niño.
Eku (rata):
La persona o Babalawo que presidirá la ceremonia de nombramiento será
tome las dos ratas y ore con él por el niño de la siguiente manera:
Eku ree
Ba wa je eku nile aye
Ki omo araye o ma ge iwo omo yi lemi kuru
Ori eku ni eku fi lagbo ja, ki ori segbe leyin re
Eku ki dun fin - aleta, ka ti ori bonu
Omo araye o ni tori iwo omo tuntun yi bonu
Opa Eku ni se Oro mon Eku lenu
Ki Olodumare se oro mon awon ota re lenu
Eku ree o
Eku ki dun Fin-inka ti Ori bo Inu
Awon ota ko ni binu pa ome yi ni keekere
Aye ko ni binu re
Plaza bursátil norteamericana
Traducción
Esto es rata
Cómelo con nosotros aquí en la tierra
La gente de este mundo no truncará tu vida
Es la cabeza de la rata que usa para navegar a través del arbusto de manera segura, que tu cabeza te sostenga y te permita navegar de forma segura durante la vida
Cuando la rata grita, nadie se lo mete en la boca
La muerte no pondrá la cabeza de este niño recién nacido en su boca
Esta es la rata de Ifa que tengo en mis manos
Una rata no hará ruido y se tragará la cabeza.
Los enemigos no podrán matar a este niño
La gente de este mundo no podrá conspirar contra ti
Plaza bursátil norteamericana
Eja (pez):
El pescado también se llevará, iwure oración se ofrecerá con él de la siguiente manera:
Eja reeo
Ori eja leja fi n la ibuu ja
Ki ori iwo omo tuntun se Egbe leyin re lati la Ibu aye ja
Otutu ki mu eja lale odo
ki ile aye yi tu o lara
Eja re oo
Eja ni ko bani ja Iku kuro lorun omo yii oo
Eja ni ko bani ja arun kuro lorun omo yi oo
Eja ni ko bani ja ofo kuro lorun omo yi oo
Eja ni ko bani ja gbogbo ajogun ibi kuro lorun omo yi
Traducción
Esto es pescado
El pez usa su cabeza para navegar por el océano
La cabeza de este bebé recién nacido debería ayudarlo a superar las dificultades de la vida.
Los peces no experimentan frío dentro del río
Que puedas vivir tu vida con comodidad
La gente de este mundo no truncará tu vida
Este es el pez que sostengo en mi mano
El pez debería ayudar a liberar a este niño de la muerte
El pez debe liberar a este niño de la enfermedad.
El pez debería liberar a este niño de la pérdida
El pez debería liberar a este niño de las fuerzas de malevolencia
Si el sacerdote que preside está despierto, puede cantar la Ifa osa irete para bendecir al pez
Ose Irete
Ose tete Irete tete
Awo eku lo dia fun eku
Ose tete Irete tete
Awo eja lo dia fun eja
Ose tete Irete tete
Awo eran lo dia fun eran
Ose tete Irete tete
Awo eye lo dia fun eye
Ose tete irete tete
Awo Amure lo dia fun Amuure
Iku se bi ere, o mu eku o pa eku
Iku se bi ere, o mu eja o pa eja
Iku sebi ere o mu eye o pa eye
Iku sebi ere o mu eran o pa eran
Iku dakun ma ma pa Amuure
Ipebi Awo ki ku boro boro
Traducción
Ose tete Irete tete
El Awó de rata convierte a Ifa en una rata
Ose tete Irete tete
El pez Awo convierte a Ifa en un pez
Ose tete Irete tete
El Awó de pájaro hace ifa por un pájaro
Ose tete Irete tete
El Awo del animal hace a Ifa por animal
La muerte viene de repente y mata a la rata
La muerte viene de repente y mata peces
La muerte viene de repente y mata a un pájaro
La muerte vino de repente y mató animales
Muerte por favor no mates a Amuure
Ipebi no muere temprano en la vida
Irin ise (Herramientas de ocupación) por ejemplo: normalmente en los viejos tiempos, después de ikosedaye (primero si se realiza una consulta para el bebé recién nacido el tercer día que nace el bebé. Ellos habrían sabido que el tipo de trabajo u ocupación es más agradable y favorable para el niño en la vida. En el día de la ceremonia de nombramiento, la herramienta de esta ocupación o profesión estará presente para la oración, pero en la actualidad, Biro o lápiz de banda se ha utilizado para cubrir todas las profesiones. La persona que presida la ceremonia de nombramiento tomará el bolígrafo y rezará para que el bolígrafo sea un símbolo de educación, sabiduría e inteligencia, para que el nuevo bebé se convierta en una persona importante en la vida a través de la educación y la sabiduría.
La gente presente dirá Ase
Owo (dinero): En esta etapa, el dinero tomará y bendecirá así:
Owo ni a fi se ile aye
Iwa ni a fise ode Orun
Ki o ri owo fi se Ile aye, ki o ri iwa fi se ode orun
Plaza bursátil norteamericana
Traducción
Se necesita dinero para vivir en el mundo cómodamente
Se necesita buen carácter para ganar la vida eterna
Obtendrá dinero para llevar una vida cómoda y un buen carácter para ganar la vida eterna.
Plaza bursátil norteamericana
Los asistentes también dirán Ase.
Luego se pasará el tazón del dinero o la canasta, las personas presentes comenzarán a donar dinero para el niño recién nacido. Es instructivo tener en cuenta que el dinero donado en este período no es para que la persona que preside o Babalawo presente lo comparta o tome, como se hace generalmente en alguna religión. Este dinero debe ser entregado al padre del niño. Algunos padres usualmente usan este dinero como primera inversión para tal niño. Por ejemplo, pueden comprar ganado con él y criarlo a nombre del niño, y proceder de esto generalmente se usa para comprar tela o zapatos para ese niño durante su infancia o para servir como un recuerdo del dinero que se recupera de la denominación ceremonia. Algunos padres imprudentes también pueden gastarlo o usarlo para compensar la deuda contraída durante la ceremonia de nombramiento.
Ogede (plátano)
Ogede ree oo
Ogede ki jaye inira
Ara ki ni ogeede nigba kokan
Omo tuntun yi ko ni mon inira
Didun ni ogeed n dun oro aye omo tuntun yo dun kale
Traducción
Esto es banana
El plátano no experimenta dificultades
Ogede siempre está en estado de comodidad.
Este niño no experimentará dificultades
Ogede siempre es dulce
La vida de este niño será dulce hasta el final.
Si la persona que preside es un Awo, puede proceder a cantar a Ogunda Irosun así:
Ogunda Irosun
Didun niti Ogede
Didun niti Ireke
Didun niti agbon
Ladun ladun ni a bai le oloyin
Dia divertido Orunmila Ifa fe lo yanti ola lodo barapetu
Ebo ni won ni ko se
Oh rubo
O n se e ba mi dupe lowo ori
Ogunda irosun mo dupe
E bami dupe lowo egbe mi
Ogunda irosun mo dupe
E bami dupe lowo Olodumare
Ogunda irosun mo dupe
Traducción
El plátano siempre se encuentra de dulzura
La caña de azúcar siempre se encuentra de dulzura
El coco siempre se encuentra dulce
La colmena de abejas siempre es dulce
Este fue un mensaje de Ifa para Orunmila cuando va a recibir la bendición de Barapetu
Se le aconsejó que ofreciera ebo
El cumplio
Ayuda a dar gracias a mi Ori (destino)
Doy gracias a Ogunda Irosun
Ayúdame a dar gracias a mi Egbe (compañeros celestiales)
Ogunda Irosun doy gracias
Ayúdame a dar gracias a Olodumare
Ogunda Irosun doy gracias
Orogbo (Kola amarga):
La kola amarga también se tomará y se usará para orar por el nuevo niño de esta manera:
Orogbo ree o
Orogbo ni muni gbo keke sile aye
Ki o gbo, ki o to
Plaza bursátil norteamericana
Traducción
Esto es amargo kola
La amarga cola generalmente garantiza la longevidad en la vida
Que este niño viva mucho en la tierra
Plaza bursátil norteamericana
Los asistentes también dirán Ase
Si la persona que preside es un Babalawo, puede seguir cantando la estrofa ifa del odu Ejiogbe para bendecir a la amarga kola y al niño de esta manera:
Orogbo gbo
Osugbo
Aja nii mo'ro gbo tipe-tipe
Dia divertido gunugun
Tii somo Olojongboro
Omo Alaafin tii ba ganó gb'ode Ora
Igba ti nraye alai ni ku mon
Ebo ni won ni ko se
Oh gbe'bo, oh rubo
A ki ri opepe Igunnugun
Arugbo Igun kange
Arugbo igun Kangere
Orogbo loni ko gbo kangere sile aye
Plaza bursátil norteamericana
Traducción
La kola amarga fuerte y madura
Aja hace que el Oro dure mucho
Lanza una adivinación ifa para Igunugun (Buitre)
La descendencia de Alaafin de Oyo, que vive en la tierra de Ora
Cuando iba a ser bendecido con la longevidad de la vida.
Se le aconsejó que ofreciera ebo
El cumplio
No vemos un buitre juvenil
Buitre extremadamente viejo y débil
Orogbo deja que este niño viva mucho en la tierra
Plaza bursátil norteamericana
Poco de la amarga kola se le dará a la madre del niño para masticar
Obi Abata oloju merin (Kolanut con cuatro lobess):
la nuez de cola también será bendecida y se usará para orar por el niño de la siguiente manera:
Obi ree o
Obi ni bi iku danu
Obi ni bi arun danu
Ki obi bi iku danu divertido o
Ki obi bi arun danu diversión o
Ki o bi gbogbo ajogun ibi danu divertido o
Obi ree o
Obi ni bi Iku
Obi yo bi iku divertido omo yi oo
Obi ni bi Arun
Obi yi o bi arun fun omo yii o
Obi ni bi ofo
Obi yoo bi Ofo diversión omo yi oo
Obi ni bi Ese
Obi yoo bi Ese divertido omo yii o
Obi ni bi Egba
Obi yoo bi egba fun omo yii
Obi ni bi omo araye aboju pete
Obi yoo bi omo araye divertido omo yi oo
Plaza bursátil norteamericana
Traducción
Esto es kolanut
Aleja la muerte
Aleja la enfermedad
Alejará la muerte para ti
Alejará la enfermedad para ti
Alejará todas las fuerzas de malevolencia por ti
Traducción
Este es obi
Es Obi quien aleja la muerte.
Obi debería alejar la muerte de este niño
Es Obi quien aleja las enfermedades.
Obi debería alejar las enfermedades de este niño
Es obi que aleja la pérdida
Obi debería alejar la pérdida de este niño
Es obi que aleja el peligro
Obi debería alejar el peligro de este niño
Es obi que aleja los males
Obi debería alejar el mal de esta persona
Es obi que aleja a omo araye aboju pete (personas malvadas de este mundo)
Obi debería alejar a las personas malvadas de este mundo de este niño
Plaza bursátil norteamericana
La persona masticará poco, dará poco a la madre del recién nacido para que mastique poco.
Si la persona que preside la ceremonia de nombramiento es un babalawo, continuará cantando esto para bendecir al obi an al niño de esta manera:
Adegunju Lawo Alaran
Itamuje lawo Itamupo
Oko lo ko obi wa sile aye
Gbagi lo ko Obi loju ona
Dia divertido Okanleniwo Irunmole
Nijo ti ganó darijo, ganó ni awon o corrió obi nise
Adegunju fo soke o beju merin
Obi naa fo soke, o beju merin
Alaraan fo soke, o be oju merinl
Ase obi nikan ni o mon ise ohun je
Nje ise ti a cor obi
Ki obi o jiyin
Ise ti a cor obi
Obi ki o ba omo tuntun lo bi gbogbo ajogun danu
Plaza bursátil norteamericana
Traducción
Adegunju es el Babalawo de Alaraan
Itamuje es el Awó de Itamupo
Oko transmite obi al mundo
Gbagi es el que se encontró con obi en el camino
Estas fueron una declaración de 401 irunmole
El día que todos acuerden enviar obi para hacer un recado
Adegunju salta y se divide en cuatro
Obi también salta y se divide en cuatro
Alaraan salta y se divide en cuatro
Obi también salta y se divide en cuatro
Es el único obi que retransmitirá el mensaje enviado, sin error.
Obi los mandados que te enviamos
Deje que obi entregue bien el mensaje
El mensaje que le enviamos a Obi
Obi debería alejar a todas las fuerzas de malevolencia de este niño
Eran aaye (una cabra viva):
En alguna ciudad en tierra yoruba, una cabra viva también puede ser parte de los elementos necesarios para la ceremonia de nombramiento, en algún lugar usan ram.
Será el último artículo bendecido por la persona que presida la ceremonia. Aunque la cabra viva no es una parte esencial o importante del elemento necesario para la ceremonia de nombramiento. Por lo tanto, generalmente se descarta en muchas ocasiones.
Por lo tanto, mencionará los nombres que se proponen dar al niño, así como el nombre del padre, y las personas presentes lo repetirán después del moderador de la ceremonia de nombramiento.
Azúcar.
Suga ree oo
Didun ni sugar n dun
Oro omo yi yo ma dun mon araye ninu
Suga ki koro Ile aye omo tuntun yi ko ni koro
Traducción
Esto es azúcar en mi mano
El azúcar se encuentra de dulzura
La gente siempre verá dulzura en la vida de este niño
El azúcar nunca es amargo
La vida de este niño nunca será amarga
Orando con Imuumu
Imuumu ree o
Didun ni Imuumu n dun
Imunmu ki kan
Oro omo yi yoo ma dun ni
Traducción
Este es imuumu
Imuumu siempre es dulce
Imuumu no sabe agrio
La vida de este niño siempre será dulce.
Orando con maní
Epa ree oo
Epa ki yagan laye
Okan soso lepa n gun ori ebe
Igba omo ni mubo wale
Omo yi a di Irun
Yo di Igba
Bibi ni won bi o
Iwo na yoo bi eniyan
Traducción
Esto es maní en mi mano
El maní nunca es estéril en la vida
Si se planta un maní
Germina en doscientos y da doscientas semillas.
Este niño nunca será estéril en la vida.
Ika meji
Ini tere
Eji tere
Dia fun epa
Ti n lo si oko aleron Odun
Won ni ko rubo
Oh rubo
Nje okan soso ni epa n gun ori ebe
Igba aso ni mu bo wale
Traducción
Ini tere
Eji tere
Este fue el mensaje de Ifa para el maní
Iba a la granja
Se le aconsejó que ofreciera ebo
El cumplio
Es una semilla de planta que se planta en las crestas
Produce doscientas semillas.
Orando con Ikin Ifa
Kiki Ifa ileke otutu ki a somo mon omo ati iya lowo
Alukoso awo ode Egba
Aluyanda Awo Ode Ijesa
Igi ti n gba oko e mon ku aisun, e mon ku aiwo
Dia fun Amawomode ti n se omo bibi inu Agboniregun
Eeniyan a ba mu Amowomude ko ma ba Iku lo
Traducción
Alukoso es el Awó de Egba
Aluyanda es el Awó de Ode Ijesa
Aún así, la recolección de malezas en la granja siempre está de maravilla
Este fue el mensaje de Ifa para Amawomode, la descendencia de Agboniregun
Cualquiera que ataque a Amawomode sufrirá la muerte.
Preparación de odundun, tete y rinrin
Luego, todas las hojas se exprimirán en agua y se darán a la mujer para bañarse en la noche después de la ceremonia. Esto se aplica si los padres son devotos de Ifá.
Algún uso de canciones por los devotos de Ifá durante la ceremonia de nombramiento
1
Olomo lo laye
Orunmila fun mi ni temi
Olomo lo laye
Aromo gbe omo pon ni Ifa o se wa
Traducción
Quien alguna vez tuvo un niño gobernando el mundo
Orunmila me bendice con mi propio hijo
Quien alguna vez tuvo un niño gobernando el mundo
Ifá debería bendecirnos con multitud de niños
2
Ile ifa lomo o lomo o lo
Ile ifa lomo o lo
Eniyan ti ko kofa yan mi lodi
Ile ifa lomo o lo
Traducción
Mi hijo irá a una escuela de entrenamiento ifa
Mi hijo irá a una escuela de entrenamiento ifa
Los que no aprendieron Ifa mantienen a Malicia conmigo
Mi hijo irá a una escuela de entrenamiento ifa
Bi e ba bimo bo jako e jo ko ko ifa
Bi a ba bimo bo je abo ka fi lo oko awo
E je ki ati esin si omo lorun
Ki eni a kanu ma jogun eni
Traducción
Si da a luz a un hombre, que aprenda Ifa
Si das a luz a una mujer, deja que tenga a Awo como esposo
Enseñemos a nuestros hijos nuestra religión de ifa
Para que no sean engañados al final
Olowo o romo ra
Olowo o romo ra
Ope je n tete sere nile aye
Je n tete sere ki n mon yankun
Traducción
Este rico no puede ver niños para comprar
Este rico no puede ver niños para comprar
Ifa me bendijo con dinero
Ifa palabra de sabiduría (Oro igbaniniyanju)
Esto es cuando el oluwo o la persona mayor que es elocuente en hablar en público optará por predicar sobre la responsabilidad de los padres. Deberes del buen esposo y la esposa hacia sus hijos. Esencia de una buena crianza de los hijos. Proporcionar. para niños y familiares, etc. Si el orador eligió para esta ocasión es un Awo. Puede citar y explicar diferentes enseñanzas de la estrofa de Ifá sobre el matrimonio, la buena educación de los hijos y la responsabilidad parental.
Oración por una larga vida.
Rezará por una buena vida por los niños, generalmente de Odu Ifa Okaran Aiku, así:
Abe kekere aboju ranhun ranhun
Ada nla ni saya kooto bale
Sonso id ani ko se gba lori
Dia fun ganó nilu ajankoro
Ti ganó rubo ti ebo ganó ko fin
Ti ganó se etuetu ti etutu ganó ko gba
Won fue un olodumare lo
Olodumare ni ki ganó tu ebo ganó ru
Won tur u
Ebo ganó fin ettu ganó da
Nje aw rubo ebo da na
Ajankoro dugbe dugbe
Ire gbogbo n wole bow a ajankoro dugbe dugbe
Traducción
Abe kekere aboju ranhun ranhun
Ada nla ni saya kooto bale
Sonso id ani ko se gba lori
Este fue el mensaje de Ifa para entonces en la ciudad de Ajankoro
Cuando están haciendo un ebo y nada de eso es aceptado
Corren a Olodumare
Olodumare les dijo que deberían volver a ofrecer el ebo
El cumplido
Nuestro ebo ahora ha sido aceptado Ajankoro dugbe dugbe
2
Tee kete awo omode
Tee kata awo alare
Ika kan soso loku ko deji oye
Beni ko ni di eji oye
Dia divertido ajisebo korun o mo
Igba ti n torun bo wale aye
Nje orgodo iyun
Orogodo egi
Awa se ebo tiwa tan ‘Ara tiwa nini
Traducción
Tee kete awo omode
Tee kata awo alare
Ika kan soso loku ko deji oye
Beni ko ni di eji oye
Era el mensaje de Ifa para Ajesbo korun o mon
Cuando venía del cielo a la tierra
Nje orgodo iyun
Orogodo egi
Tenemos oferta ebo estamos libres de males
Puede continuar su oración citando a Osa otua por una larga vida.
Amin waraja awo oloyo
Dia fun oloyo to fori sile ti n bo ado
Ebo ni won ni ko se
Nje ori ni gbeni ado ki gbeni
Amin waraje awo Ile oloyo
Ori ni gbeni alalu
Traducción
Amin waraja es el awo de oloyo
Este fue un mensaje para Oloyo que abadó su Ori (destino) y comenzará a apaciguar a Ado.
Es el destino que favorece a alguien, no Ado
Amin waraja es el awo de oloyo
Apreciación
Esto es cuando el padre / madre del niño es llamado a expresar gratitud a Olodumare (Dios) y también aprecia a las personas presentes por asistir a dicha ceremonia. Si la persona es un golpe de Awoor que Ifa dedica. Puede cantar el siguiente verso Ifa de Otura meji:
Laba laba nimira a
Dia divertido orunmila ifa yo joye agba omo re sile iku
Won ni ko rubo
Oh rubo
Nje ifa gbami o, moke mogba
Eniyan a ba ke peni langba
Traducción
Laba laba nimira a
Este fue un mensaje de Ifa para Orunmila, quien librará a sus hijos de la muerte.
Se le aconsejó que ofreciera ebo
El cumplio
Ifa por favor salvame lloro por ayuda
Quien busque ayuda recibirá ayuda /
Otura meji
Ope awo labalaba
Dia divertido labalaba ti n se ojise Olodumare
Ebo ni won ni ko se
Oh rubo
Tinu teyin ni labalaba fi n yin Olodumare
Traducción
Gracias al awo de labalaba (mariposa) que es el mensajero de Olodumare
Cuando viene del cielo a la tierra
Se le aconsejó que ofreciera ebo
La mariposa nunca cede para agradecer a Olodumare
Después de esto, el moderador procederá a cerrar la oración (Iwure) Ipari. Durante esta oración, se dará un agradecimiento especial a Olodumare (Dios) por haber permitido que la ceremonia sea exitosa. Se ofrecerá oración para el niño, para sus padres como así como la familia extendida y todos los simpatizantes que se tomaron su tiempo para asistir.
La siguiente etapa es el entretenimiento, las personas que asistan serán servidas con bebidas y alimentos. Esta es una manera simple en la que cualquier persona de origen yoruba o amante de la cultura y tradición yoruba puede organizar y llevar a cabo una ceremonia de nomenclatura.
ORACIÓN FINAL
El jefe preista debe despertarse y todos los presentes se pararán
Los hombres se quitarán la gorra y la mujer las bufandas o el sombrero,
Olodumare oba ajiki
Olodumare oba ajige
Ogege oba a gbe ile aye gun
Ogbagba oba a gba oda orun
Baba awa omo re la n pe o
Lati wa gba ire tiwa
Olodumare tai fueron ki o wa gbo ire awa omo re
Ti o ba gbo ki o mu se
Ibikibi ti a ba n lo ma je ki a bo si owo iku
Ojumon a bati n mon Ire ni ko ma monwa
Ma je ki Esu ba wa ja
A n be oniko orisa akunlebo
A n be oniko oris aduro bo
Ki abo ati iranwo re ko ma ba w ani gbogbo ojo
Plaza bursátil norteamericana
Traducción
El señor que despertamos para alabar
El señor que despertamos para adorar
El rey que mantiene el equilibrio cósmico del universo.
El único ocupante del cielo
Padre, somos tus hijos los que te estamos llamando
Hemos venido a recibir nuestra bendición.
Olodumare escucha la oración de nosotros tus hijos
Después de escuchar nuestra oración, tráigala a la manifestación.
Donde sea que vayamos no nos dejes caer en la trampa de la muerte
Todos los días ese descanso debería traernos bendición
No permitas que Esu afecte nuestra vida
Te suplicamos en nombre de orisa akunlebo
Te suplicamos en nombre de Orisa aduro bo
Deje que su protección y ayuda divina apuesten con nosotros todo el día de nuestra vida.
Plaza bursátil norteamericana.
Copyright: Babalawo Pele Obasa Obanifa, teléfono y contacto de WhatsApp: +2348166343145, ubicación Ile Ife osun state Nigeria.
AVISO IMPORTANTE: en lo que respecta al artículo anterior, todos los derechos reservados, ninguna parte de este artículo puede reproducirse o duplicarse de ninguna forma ni por ningún medio, electrónico o mecánico, incluyendo fotocopias y grabaciones, o por cualquier sistema de almacenamiento o recuperación de información sin permiso previo por escrito del titular de los derechos de autor y del autor Babalawo Obanifa, hacerlo se considera ilegal y atraerá legalmente
Las personas o asistentes a la ceremonia de nombramiento también harán coro Ase.
Si la persona que preside la ceremonia de nombramiento es un Babalawo, puede cantar la estrofa de Ejiogbe que se explicó anteriormente para bendecir la sal que también se puede usar para la miel. También puede cantar Odu Ifa Okaran Ofun para bendecir a la miel.
Okaran funfun nini
A dia fun Oyin nijo to n ti orun bow aye
Won ni ko rubo
Oh rubo
Riru ebo, eru atukesu
E wa bani ni jebutu ire
A ki la Oyin ki a roju
Oro Oyin ko sai dun
Traducción
Okaran funfun nini
Este fue el mensaje de Ifa para Oyin (cariño) cuando viene a este mundo
Se le aconsejó que ofreciera ebo
El cumplio
Cumplimiento del plazo de ebo
Ven a conocernos en medio de bendiciones
Nadie lame miel y frunce el ceño
La miel siempre es dulce
Después de completar el iwure (oración) con este artículo, usará su dedo para tocar la miel y lo usará para tocar la cabeza del bebé, también podrá saborear la miel y pasar el resto al otro asistente. se puede dar miel a la madre del bebé recién nacido para que la mastique. Y usará poco de su astilla para tocar la cabeza del bebé recién nacido.
Atare (pimienta de cocodrilo):
El moderador de la ceremonia de nombramiento o el presidente Babalawo luego procederá a Atare (pimienta de Allugator), incluso puede masticar un poco de semilla. Él o ella ofrecerá la oración con él por el bebé recién nacido así:
Soso nilo atare kun
Atare ki di tire laabo
A ki ba ile atare laabo
Ki ile iwo omo tuntun kun divertido owo
Ki o kun diversión ire gbogbo nilo aye
Ara yiya niti atare
Ki aisan mafi hace ara re se ibugbe
Ataare ree oo
Ataare ki bi omo para ir
Omo a gbon ohun ni ataare bi
Iye ataare ki ku mon Ataare ninu
Ki iye mase ku mon omo yii ninu
Plaza bursátil norteamericana
Transacción
Las vainas de pimienta atare (cocodrilo) siempre están llenas hasta el borde
Atare nunca está medio lleno
Nadie se encontró con el grupo de atare medio lleno
Que la casa de este bebé recién nacido se llene de dinero
Que su casa esté llena de todas las buenas fortunas de la vida.
Atare siempre se encuentra saludable
Que el cuerpo de este bebé recién nacido no albergue enfermedades
Este es ataare
Ataare no da a luz imbécil
Ataare siempre da a luz a un niño inteligente
Este niño no debe perder su inteligencia.
Ase (así sea o así sea)
Los pueblos presentes también dirán Ase.
Si el moderador o la persona que preside la ceremonia de nombramiento es un babalawo, puede ir más allá para bendecir el atare (pimienta de cocodrilo) con el siguiente verso de ifa. Odu Irete meji para bendecir el atare así:
Mimo yereyere ni Oruko atare
Dia divertido Odunjingi lojo ti se Ogbogbo arun
Ebo ni woni ko se
Ogbebo nbe o ru bo.
Ko pe o, ko jina
E wa bani laiku kangiri
Aiku kangiri la bani lese orisa
Ki omo tuntun fi ilera lo ile aye
Traducción
Extremadamente limpio y liso es el de atare (pimienta de cocodrilo)
Haz ifa para Odunjingi, cuando estaba terriblemente enfermo
Se le aconsejó ofrecer ebo
El obedecio
En un futuro no muy lejano
Ven a conocernos salud sana
Este bebé recién nacido debe disfrutar de su vida con buena salud.
Plaza bursátil norteamericana
Epo Pupa (aceite de palma roja): el moderador o el babalawo que preside la ceremonia de nombramiento sostendrá el tazón o la botella de la Epo pupa (aceite de palma) y ofrecerá la oración de esta manera:
Epo ree o
Epo ni iroju obe
Ero niti epo
Ki iwo omo tuntun yi je aye ero
Ki o ma je aye ele
Epo pupa ree o
Epo ni iroju obe
Ti ko ba si epo lóbulo pupa
Obe ki dun
Oro omo yii yo ma dun
Plaza bursátil norteamericana
Traducción
Este es el aceite de palma roja
La palma es esencial para equilibrar la cocción de la sopa.
El aceite de palma sirve como remedio para las enfermedades.
Este bebé recién nacido debe vivir una vida libre de problemas.
Su vida no debe estar llena de dificultades.
Traducción
Este es el aceite de palma roja
El aceite de palma roja es el condimento para hacer dulce la sopa
Si no hay aceite de palma res en la sopa
No sera dulce
La vida de este niño debe ser dulce.
Plaza bursátil norteamericana
Lepo lepo ororo
Ororo na lepo lepo
Dia fun alo ti n se omo Olodumare
Ebo ni won ni ko se
Oh rubo
Oni a o pa Alo
Ola a o pa alo mon
Enu ni won fi n tun alo se
Traducción
Lepo lepo ororo
Ororo na lepo lepo
Este fue el mensaje de Ifa para Alo, el hijo de Olodumare
Se le aconsejó que ofreciera ebo
Hoy mataremos a Alo
Mañana no volveremos a matar a Alo
Es su boca la que usan para redimir a Alo
Ireke (caña de azúcar):
El moderador o el Babalawo que preside la ceremonia de nombramiento tomará ireke (caña de azúcar) y usará para bendecir al bebé de esta manera:
Ni agbo ni agbo, ni ti ireke
Ti adun, ti adun ni a n ba Ireke
Ki aye omo tuntun yi dun ju ti ireke
Ireke ree oo
Igba ti awon bolsa omo araye bin Ireke
Ganó una ma para jugar
Ti o bad agba tan
Won ma n fi ada be ni
Omo araye ko ni da emi iwo omo yi legbodo
Plaza bursátil norteamericana
Traducción
El azúcar siempre existe en grupo
Que este recién nacido nunca lleve una vida solitaria
La caña de azúcar siempre es dulce
Que esta vida del bebé recién nacido sea siempre dulce
Esta es la caña de azúcar que sostengo en mi mano
Cuando la planta humana la caña de azúcar la nutrirán
Pero cuando crezca lo cortarán con machete
La gente de este mundo matará a este niño prematuramente
Plaza bursátil norteamericana
Los asistentes a la ceremonia de nombramiento también dirán ase.
Si la persona que preside la ceremonia es un devoto de Babalawo o Ifa, puede continuar cantando Ogunda meji para invocar la bendición de Obatala para el niño. El Babalawo puede cantar la estrofa de Ogunda meji para bendecir a la caña de azúcar y al bebé, así:
Pankere wonjonwonjon Awo inu Igbo
Dia divertido Oosanla Oseeremagbo
Ti yoo fadun divertido Ireke
Ebo ni won ni ko se
Oh gbebo, o rubo
Bi aba ni ire gbogbo lowo
Sebi bi aladun ara eni ni
Oosanla Oseeremagbo lo fadun divertido Ireke
Ifa je ki ri adun ara mi je
Olodumare je ki omo tuntun yi
ri adun aye je
Plaza bursátil norteamericana
Traducción
La delgada planta de caña, es su Awo en el bosque
Él fue el Awo que hizo ifa para Oosanla Ooseermagbo
¿Quién le dará dulzura a Ireke (la caña de azúcar)
Se le aconsejó ofrecer ebo
El cumplio
Si tenemos todas las cosas buenas de la vida en nuestra posesión
Definitivamente es nuestra vida más dulce
Oosala Oseeremagbo es quien le da el dulce a Ireke (caña de azúcar)
Ifa, imploro tu, déjame disfrutar la dulzura de mi vida
Deje que este niño recién nacido disfrute de la dulzura de la vida.
Plaza bursátil norteamericana
Los dos también pueden cantar Odu Ifa Odi Owonrin
Idin wiri wiri
Dia divertido Ireke ti n sunkun omo rodo apakuro
Igba airu igba aitu
E o ri bi Ifa Awo ki ti n se
Traducción
Idin wiri wiri
Este fue un mensaje de Ifa para Ireke (caña de azúcar) cuando lamentaba la falta de hijos
Incumplimiento del plazo del ebo
¿No ves cómo se cumple la adivinación Ifá?
Aadun (esto es preparar una mezcla de harina de maíz frita con aceite de palma roja). En la actualidad, también se pueden usar dulces o dulces para este propósito: la persona que preside o el moderador de la ceremonia de nombramiento tomará el dulce y dirá:
Didun, Didun niti adun
ki aye iwo omo tuntun yi dun kale
Aadun re oo
Didun ni aadun n dun
Oro omo yii yoo dun kale
Ibi a ba dun ni omo araye wa si
Ibi to ba dun ni ki won ma pe oro omo yi si
Plaza bursátil norteamericana
Traducción
Aadun siempre sigue siendo su dulzura
Que este niño recién nacido experimente una experiencia de vida dulce hasta el final de su vida.
Este es Aadun (pastel dulce de maíz) en mi mano
Aadun siempre es dulce
La vida de este niño siempre será dulce hasta el final
La gente siempre va a donde hay dulzura.
Este niño siempre debe ser invitado a donde hay dulzura
Plaza bursátil norteamericana
Los asistentes también dirán Ase
Lo usará para tocar la cabeza del bebé, comer un poco y distribuir el resto entre los asistentes.
Oti (Vinos o Ginebra):
La persona que preside la ceremonia de nombramiento también abrirá la ginebra. Vierte poco en la tierra o el piso. Ponga poco en su boca y diga lo siguiente:
Oti ki ti
Oti ki te
Ki iwo omo tuntun yi ki o ma ti
Ki o ma te laye
Oti ree o
Eni Oti kit te
Omo tuntun yi ko nit e
Seni Isi Otin n gba Aye kan
Isi omon tuntun yo gba aye kan
Plaza bursátil norteamericana
Traducción
La ginebra nunca se vuelve insípida
El vino no sufre rechazo
La vida de este niño nunca será insípida.
No será humillado en la vida.
Esto es vino en mi mano
El que bebe vino nunca se avergüenza
Este niño no será avergonzado
El vino es popular en todo el mundo.
Este niño será famoso en todo el mundo.
Plaza bursátil norteamericana
Si el oficiante o la persona que preside está enamorada, puede proceder a ofrecer las siguientes oraciones de Odu Ifa otura Obara
Pete pete ni Alagbede en ro oko
Alagbede o gbon jo
Wonroko gbon jojo
Lejida lejida no ganó n ro agogo ide ni morun aiku
Dia fun Obiba ti n lo ree pon otin ipin lorun
Ebo ni won ni ko se
O si gbo ebon be o rubo
Obiba e fi enu ba fun mi
Bi e ba fi enu ba ki laje
Bi e ba fi enu ba ki ni ire gbogbo
Traducción
Pete pete ni Alagbede en ro oko
Alagbede o gbon jo
Wonroko gbon jojo
Lejida lejida no ganó n ro agogo ide ni morun aiku
Este fue el mensaje de Ifa de Ifa para Obiba
¿Quién iba a preparar y destilar vino en el cielo?
Él como aconsejó ofrecer ebo
El cumplio
Obiba prueba este vino
Prueba este vino para que pueda tener riqueza
Obiba prueba este vino
Poco de la ginebra puede usarse para tocar la frente del niño.
Eku (rata):
La persona o Babalawo que presidirá la ceremonia de nombramiento será
tome las dos ratas y ore con él por el niño de la siguiente manera:
Eku ree
Ba wa je eku nile aye
Ki omo araye o ma ge iwo omo yi lemi kuru
Ori eku ni eku fi lagbo ja, ki ori segbe leyin re
Eku ki dun fin - aleta, ka ti ori bonu
Omo araye o ni tori iwo omo tuntun yi bonu
Opa Eku ni se Oro mon Eku lenu
Ki Olodumare se oro mon awon ota re lenu
Eku ree o
Eku ki dun Fin-inka ti Ori bo Inu
Awon ota ko ni binu pa ome yi ni keekere
Aye ko ni binu re
Plaza bursátil norteamericana
Traducción
Esto es rata
Cómelo con nosotros aquí en la tierra
La gente de este mundo no truncará tu vida
Es la cabeza de la rata que usa para navegar a través del arbusto de manera segura, que tu cabeza te sostenga y te permita navegar de forma segura durante la vida
Cuando la rata grita, nadie se lo mete en la boca
La muerte no pondrá la cabeza de este niño recién nacido en su boca
Esta es la rata de Ifa que tengo en mis manos
Una rata no hará ruido y se tragará la cabeza.
Los enemigos no podrán matar a este niño
La gente de este mundo no podrá conspirar contra ti
Plaza bursátil norteamericana
Eja (pez):
El pescado también se llevará, iwure oración se ofrecerá con él de la siguiente manera:
Eja reeo
Ori eja leja fi n la ibuu ja
Ki ori iwo omo tuntun se Egbe leyin re lati la Ibu aye ja
Otutu ki mu eja lale odo
ki ile aye yi tu o lara
Eja re oo
Eja ni ko bani ja Iku kuro lorun omo yii oo
Eja ni ko bani ja arun kuro lorun omo yi oo
Eja ni ko bani ja ofo kuro lorun omo yi oo
Eja ni ko bani ja gbogbo ajogun ibi kuro lorun omo yi
Traducción
Esto es pescado
El pez usa su cabeza para navegar por el océano
La cabeza de este bebé recién nacido debería ayudarlo a superar las dificultades de la vida.
Los peces no experimentan frío dentro del río
Que puedas vivir tu vida con comodidad
La gente de este mundo no truncará tu vida
Este es el pez que sostengo en mi mano
El pez debería ayudar a liberar a este niño de la muerte
El pez debe liberar a este niño de la enfermedad.
El pez debería liberar a este niño de la pérdida
El pez debería liberar a este niño de las fuerzas de malevolencia
Si el sacerdote que preside está despierto, puede cantar la Ifa osa irete para bendecir al pez
Ose Irete
Ose tete Irete tete
Awo eku lo dia fun eku
Ose tete Irete tete
Awo eja lo dia fun eja
Ose tete Irete tete
Awo eran lo dia fun eran
Ose tete Irete tete
Awo eye lo dia fun eye
Ose tete irete tete
Awo Amure lo dia fun Amuure
Iku se bi ere, o mu eku o pa eku
Iku se bi ere, o mu eja o pa eja
Iku sebi ere o mu eye o pa eye
Iku sebi ere o mu eran o pa eran
Iku dakun ma ma pa Amuure
Ipebi Awo ki ku boro boro
Traducción
Ose tete Irete tete
El Awó de rata convierte a Ifa en una rata
Ose tete Irete tete
El pez Awo convierte a Ifa en un pez
Ose tete Irete tete
El Awó de pájaro hace ifa por un pájaro
Ose tete Irete tete
El Awo del animal hace a Ifa por animal
La muerte viene de repente y mata a la rata
La muerte viene de repente y mata peces
La muerte viene de repente y mata a un pájaro
La muerte vino de repente y mató animales
Muerte por favor no mates a Amuure
Ipebi no muere temprano en la vida
Irin ise (Herramientas de ocupación) por ejemplo: normalmente en los viejos tiempos, después de ikosedaye (primero si se realiza una consulta para el bebé recién nacido el tercer día que nace el bebé. Ellos habrían sabido que el tipo de trabajo u ocupación es más agradable y favorable para el niño en la vida. En el día de la ceremonia de nombramiento, la herramienta de esta ocupación o profesión estará presente para la oración, pero en la actualidad, Biro o lápiz de banda se ha utilizado para cubrir todas las profesiones. La persona que presida la ceremonia de nombramiento tomará el bolígrafo y rezará para que el bolígrafo sea un símbolo de educación, sabiduría e inteligencia, para que el nuevo bebé se convierta en una persona importante en la vida a través de la educación y la sabiduría.
La gente presente dirá Ase
Owo (dinero): En esta etapa, el dinero tomará y bendecirá así:
Owo ni a fi se ile aye
Iwa ni a fise ode Orun
Ki o ri owo fi se Ile aye, ki o ri iwa fi se ode orun
Plaza bursátil norteamericana
Traducción
Se necesita dinero para vivir en el mundo cómodamente
Se necesita buen carácter para ganar la vida eterna
Obtendrá dinero para llevar una vida cómoda y un buen carácter para ganar la vida eterna.
Plaza bursátil norteamericana
Los asistentes también dirán Ase.
Luego se pasará el tazón del dinero o la canasta, las personas presentes comenzarán a donar dinero para el niño recién nacido. Es instructivo tener en cuenta que el dinero donado en este período no es para que la persona que preside o Babalawo presente lo comparta o tome, como se hace generalmente en alguna religión. Este dinero debe ser entregado al padre del niño. Algunos padres usualmente usan este dinero como primera inversión para tal niño. Por ejemplo, pueden comprar ganado con él y criarlo a nombre del niño, y proceder de esto generalmente se usa para comprar tela o zapatos para ese niño durante su infancia o para servir como un recuerdo del dinero que se recupera de la denominación ceremonia. Algunos padres imprudentes también pueden gastarlo o usarlo para compensar la deuda contraída durante la ceremonia de nombramiento.
Ogede (plátano)
Ogede ree oo
Ogede ki jaye inira
Ara ki ni ogeede nigba kokan
Omo tuntun yi ko ni mon inira
Didun ni ogeed n dun oro aye omo tuntun yo dun kale
Traducción
Esto es banana
El plátano no experimenta dificultades
Ogede siempre está en estado de comodidad.
Este niño no experimentará dificultades
Ogede siempre es dulce
La vida de este niño será dulce hasta el final.
Si la persona que preside es un Awo, puede proceder a cantar a Ogunda Irosun así:
Ogunda Irosun
Didun niti Ogede
Didun niti Ireke
Didun niti agbon
Ladun ladun ni a bai le oloyin
Dia divertido Orunmila Ifa fe lo yanti ola lodo barapetu
Ebo ni won ni ko se
Oh rubo
O n se e ba mi dupe lowo ori
Ogunda irosun mo dupe
E bami dupe lowo egbe mi
Ogunda irosun mo dupe
E bami dupe lowo Olodumare
Ogunda irosun mo dupe
Traducción
El plátano siempre se encuentra de dulzura
La caña de azúcar siempre se encuentra de dulzura
El coco siempre se encuentra dulce
La colmena de abejas siempre es dulce
Este fue un mensaje de Ifa para Orunmila cuando va a recibir la bendición de Barapetu
Se le aconsejó que ofreciera ebo
El cumplio
Ayuda a dar gracias a mi Ori (destino)
Doy gracias a Ogunda Irosun
Ayúdame a dar gracias a mi Egbe (compañeros celestiales)
Ogunda Irosun doy gracias
Ayúdame a dar gracias a Olodumare
Ogunda Irosun doy gracias
Orogbo (Kola amarga):
La kola amarga también se tomará y se usará para orar por el nuevo niño de esta manera:
Orogbo ree o
Orogbo ni muni gbo keke sile aye
Ki o gbo, ki o to
Plaza bursátil norteamericana
Traducción
Esto es amargo kola
La amarga cola generalmente garantiza la longevidad en la vida
Que este niño viva mucho en la tierra
Plaza bursátil norteamericana
Los asistentes también dirán Ase
Si la persona que preside es un Babalawo, puede seguir cantando la estrofa ifa del odu Ejiogbe para bendecir a la amarga kola y al niño de esta manera:
Orogbo gbo
Osugbo
Aja nii mo'ro gbo tipe-tipe
Dia divertido gunugun
Tii somo Olojongboro
Omo Alaafin tii ba ganó gb'ode Ora
Igba ti nraye alai ni ku mon
Ebo ni won ni ko se
Oh gbe'bo, oh rubo
A ki ri opepe Igunnugun
Arugbo Igun kange
Arugbo igun Kangere
Orogbo loni ko gbo kangere sile aye
Plaza bursátil norteamericana
Traducción
La kola amarga fuerte y madura
Aja hace que el Oro dure mucho
Lanza una adivinación ifa para Igunugun (Buitre)
La descendencia de Alaafin de Oyo, que vive en la tierra de Ora
Cuando iba a ser bendecido con la longevidad de la vida.
Se le aconsejó que ofreciera ebo
El cumplio
No vemos un buitre juvenil
Buitre extremadamente viejo y débil
Orogbo deja que este niño viva mucho en la tierra
Plaza bursátil norteamericana
Poco de la amarga kola se le dará a la madre del niño para masticar
Obi Abata oloju merin (Kolanut con cuatro lobess):
la nuez de cola también será bendecida y se usará para orar por el niño de la siguiente manera:
Obi ree o
Obi ni bi iku danu
Obi ni bi arun danu
Ki obi bi iku danu divertido o
Ki obi bi arun danu diversión o
Ki o bi gbogbo ajogun ibi danu divertido o
Obi ree o
Obi ni bi Iku
Obi yo bi iku divertido omo yi oo
Obi ni bi Arun
Obi yi o bi arun fun omo yii o
Obi ni bi ofo
Obi yoo bi Ofo diversión omo yi oo
Obi ni bi Ese
Obi yoo bi Ese divertido omo yii o
Obi ni bi Egba
Obi yoo bi egba fun omo yii
Obi ni bi omo araye aboju pete
Obi yoo bi omo araye divertido omo yi oo
Plaza bursátil norteamericana
Traducción
Esto es kolanut
Aleja la muerte
Aleja la enfermedad
Alejará la muerte para ti
Alejará la enfermedad para ti
Alejará todas las fuerzas de malevolencia por ti
Traducción
Este es obi
Es Obi quien aleja la muerte.
Obi debería alejar la muerte de este niño
Es Obi quien aleja las enfermedades.
Obi debería alejar las enfermedades de este niño
Es obi que aleja la pérdida
Obi debería alejar la pérdida de este niño
Es obi que aleja el peligro
Obi debería alejar el peligro de este niño
Es obi que aleja los males
Obi debería alejar el mal de esta persona
Es obi que aleja a omo araye aboju pete (personas malvadas de este mundo)
Obi debería alejar a las personas malvadas de este mundo de este niño
Plaza bursátil norteamericana
La persona masticará poco, dará poco a la madre del recién nacido para que mastique poco.
Si la persona que preside la ceremonia de nombramiento es un babalawo, continuará cantando esto para bendecir al obi an al niño de esta manera:
Adegunju Lawo Alaran
Itamuje lawo Itamupo
Oko lo ko obi wa sile aye
Gbagi lo ko Obi loju ona
Dia divertido Okanleniwo Irunmole
Nijo ti ganó darijo, ganó ni awon o corrió obi nise
Adegunju fo soke o beju merin
Obi naa fo soke, o beju merin
Alaraan fo soke, o be oju merinl
Ase obi nikan ni o mon ise ohun je
Nje ise ti a cor obi
Ki obi o jiyin
Ise ti a cor obi
Obi ki o ba omo tuntun lo bi gbogbo ajogun danu
Plaza bursátil norteamericana
Traducción
Adegunju es el Babalawo de Alaraan
Itamuje es el Awó de Itamupo
Oko transmite obi al mundo
Gbagi es el que se encontró con obi en el camino
Estas fueron una declaración de 401 irunmole
El día que todos acuerden enviar obi para hacer un recado
Adegunju salta y se divide en cuatro
Obi también salta y se divide en cuatro
Alaraan salta y se divide en cuatro
Obi también salta y se divide en cuatro
Es el único obi que retransmitirá el mensaje enviado, sin error.
Obi los mandados que te enviamos
Deje que obi entregue bien el mensaje
El mensaje que le enviamos a Obi
Obi debería alejar a todas las fuerzas de malevolencia de este niño
Eran aaye (una cabra viva):
En alguna ciudad en tierra yoruba, una cabra viva también puede ser parte de los elementos necesarios para la ceremonia de nombramiento, en algún lugar usan ram.
Será el último artículo bendecido por la persona que presida la ceremonia. Aunque la cabra viva no es una parte esencial o importante del elemento necesario para la ceremonia de nombramiento. Por lo tanto, generalmente se descarta en muchas ocasiones.
Por lo tanto, mencionará los nombres que se proponen dar al niño, así como el nombre del padre, y las personas presentes lo repetirán después del moderador de la ceremonia de nombramiento.
Azúcar.
Suga ree oo
Didun ni sugar n dun
Oro omo yi yo ma dun mon araye ninu
Suga ki koro Ile aye omo tuntun yi ko ni koro
Traducción
Esto es azúcar en mi mano
El azúcar se encuentra de dulzura
La gente siempre verá dulzura en la vida de este niño
El azúcar nunca es amargo
La vida de este niño nunca será amarga
Orando con Imuumu
Imuumu ree o
Didun ni Imuumu n dun
Imunmu ki kan
Oro omo yi yoo ma dun ni
Traducción
Este es imuumu
Imuumu siempre es dulce
Imuumu no sabe agrio
La vida de este niño siempre será dulce.
Orando con maní
Epa ree oo
Epa ki yagan laye
Okan soso lepa n gun ori ebe
Igba omo ni mubo wale
Omo yi a di Irun
Yo di Igba
Bibi ni won bi o
Iwo na yoo bi eniyan
Traducción
Esto es maní en mi mano
El maní nunca es estéril en la vida
Si se planta un maní
Germina en doscientos y da doscientas semillas.
Este niño nunca será estéril en la vida.
Ika meji
Ini tere
Eji tere
Dia fun epa
Ti n lo si oko aleron Odun
Won ni ko rubo
Oh rubo
Nje okan soso ni epa n gun ori ebe
Igba aso ni mu bo wale
Traducción
Ini tere
Eji tere
Este fue el mensaje de Ifa para el maní
Iba a la granja
Se le aconsejó que ofreciera ebo
El cumplio
Es una semilla de planta que se planta en las crestas
Produce doscientas semillas.
Orando con Ikin Ifa
Kiki Ifa ileke otutu ki a somo mon omo ati iya lowo
Alukoso awo ode Egba
Aluyanda Awo Ode Ijesa
Igi ti n gba oko e mon ku aisun, e mon ku aiwo
Dia fun Amawomode ti n se omo bibi inu Agboniregun
Eeniyan a ba mu Amowomude ko ma ba Iku lo
Traducción
Alukoso es el Awó de Egba
Aluyanda es el Awó de Ode Ijesa
Aún así, la recolección de malezas en la granja siempre está de maravilla
Este fue el mensaje de Ifa para Amawomode, la descendencia de Agboniregun
Cualquiera que ataque a Amawomode sufrirá la muerte.
Preparación de odundun, tete y rinrin
Luego, todas las hojas se exprimirán en agua y se darán a la mujer para bañarse en la noche después de la ceremonia. Esto se aplica si los padres son devotos de Ifá.
Algún uso de canciones por los devotos de Ifá durante la ceremonia de nombramiento
1
Olomo lo laye
Orunmila fun mi ni temi
Olomo lo laye
Aromo gbe omo pon ni Ifa o se wa
Traducción
Quien alguna vez tuvo un niño gobernando el mundo
Orunmila me bendice con mi propio hijo
Quien alguna vez tuvo un niño gobernando el mundo
Ifá debería bendecirnos con multitud de niños
2
Ile ifa lomo o lomo o lo
Ile ifa lomo o lo
Eniyan ti ko kofa yan mi lodi
Ile ifa lomo o lo
Traducción
Mi hijo irá a una escuela de entrenamiento ifa
Mi hijo irá a una escuela de entrenamiento ifa
Los que no aprendieron Ifa mantienen a Malicia conmigo
Mi hijo irá a una escuela de entrenamiento ifa
Bi e ba bimo bo jako e jo ko ko ifa
Bi a ba bimo bo je abo ka fi lo oko awo
E je ki ati esin si omo lorun
Ki eni a kanu ma jogun eni
Traducción
Si da a luz a un hombre, que aprenda Ifa
Si das a luz a una mujer, deja que tenga a Awo como esposo
Enseñemos a nuestros hijos nuestra religión de ifa
Para que no sean engañados al final
Olowo o romo ra
Olowo o romo ra
Ope je n tete sere nile aye
Je n tete sere ki n mon yankun
Traducción
Este rico no puede ver niños para comprar
Este rico no puede ver niños para comprar
Ifa me bendijo con dinero
Ifa palabra de sabiduría (Oro igbaniniyanju)
Esto es cuando el oluwo o la persona mayor que es elocuente en hablar en público optará por predicar sobre la responsabilidad de los padres. Deberes del buen esposo y la esposa hacia sus hijos. Esencia de una buena crianza de los hijos. Proporcionar. para niños y familiares, etc. Si el orador eligió para esta ocasión es un Awo. Puede citar y explicar diferentes enseñanzas de la estrofa de Ifá sobre el matrimonio, la buena educación de los hijos y la responsabilidad parental.
Oración por una larga vida.
Rezará por una buena vida por los niños, generalmente de Odu Ifa Okaran Aiku, así:
Abe kekere aboju ranhun ranhun
Ada nla ni saya kooto bale
Sonso id ani ko se gba lori
Dia fun ganó nilu ajankoro
Ti ganó rubo ti ebo ganó ko fin
Ti ganó se etuetu ti etutu ganó ko gba
Won fue un olodumare lo
Olodumare ni ki ganó tu ebo ganó ru
Won tur u
Ebo ganó fin ettu ganó da
Nje aw rubo ebo da na
Ajankoro dugbe dugbe
Ire gbogbo n wole bow a ajankoro dugbe dugbe
Traducción
Abe kekere aboju ranhun ranhun
Ada nla ni saya kooto bale
Sonso id ani ko se gba lori
Este fue el mensaje de Ifa para entonces en la ciudad de Ajankoro
Cuando están haciendo un ebo y nada de eso es aceptado
Corren a Olodumare
Olodumare les dijo que deberían volver a ofrecer el ebo
El cumplido
Nuestro ebo ahora ha sido aceptado Ajankoro dugbe dugbe
2
Tee kete awo omode
Tee kata awo alare
Ika kan soso loku ko deji oye
Beni ko ni di eji oye
Dia divertido ajisebo korun o mo
Igba ti n torun bo wale aye
Nje orgodo iyun
Orogodo egi
Awa se ebo tiwa tan ‘Ara tiwa nini
Traducción
Tee kete awo omode
Tee kata awo alare
Ika kan soso loku ko deji oye
Beni ko ni di eji oye
Era el mensaje de Ifa para Ajesbo korun o mon
Cuando venía del cielo a la tierra
Nje orgodo iyun
Orogodo egi
Tenemos oferta ebo estamos libres de males
Puede continuar su oración citando a Osa otua por una larga vida.
Amin waraja awo oloyo
Dia fun oloyo to fori sile ti n bo ado
Ebo ni won ni ko se
Nje ori ni gbeni ado ki gbeni
Amin waraje awo Ile oloyo
Ori ni gbeni alalu
Traducción
Amin waraja es el awo de oloyo
Este fue un mensaje para Oloyo que abadó su Ori (destino) y comenzará a apaciguar a Ado.
Es el destino que favorece a alguien, no Ado
Amin waraja es el awo de oloyo
Apreciación
Esto es cuando el padre / madre del niño es llamado a expresar gratitud a Olodumare (Dios) y también aprecia a las personas presentes por asistir a dicha ceremonia. Si la persona es un golpe de Awoor que Ifa dedica. Puede cantar el siguiente verso Ifa de Otura meji:
Laba laba nimira a
Dia divertido orunmila ifa yo joye agba omo re sile iku
Won ni ko rubo
Oh rubo
Nje ifa gbami o, moke mogba
Eniyan a ba ke peni langba
Traducción
Laba laba nimira a
Este fue un mensaje de Ifa para Orunmila, quien librará a sus hijos de la muerte.
Se le aconsejó que ofreciera ebo
El cumplio
Ifa por favor salvame lloro por ayuda
Quien busque ayuda recibirá ayuda /
Otura meji
Ope awo labalaba
Dia divertido labalaba ti n se ojise Olodumare
Ebo ni won ni ko se
Oh rubo
Tinu teyin ni labalaba fi n yin Olodumare
Traducción
Gracias al awo de labalaba (mariposa) que es el mensajero de Olodumare
Cuando viene del cielo a la tierra
Se le aconsejó que ofreciera ebo
La mariposa nunca cede para agradecer a Olodumare
Después de esto, el moderador procederá a cerrar la oración (Iwure) Ipari. Durante esta oración, se dará un agradecimiento especial a Olodumare (Dios) por haber permitido que la ceremonia sea exitosa. Se ofrecerá oración para el niño, para sus padres como así como la familia extendida y todos los simpatizantes que se tomaron su tiempo para asistir.
La siguiente etapa es el entretenimiento, las personas que asistan serán servidas con bebidas y alimentos. Esta es una manera simple en la que cualquier persona de origen yoruba o amante de la cultura y tradición yoruba puede organizar y llevar a cabo una ceremonia de nomenclatura.
ORACIÓN FINAL
El jefe preista debe despertarse y todos los presentes se pararán
Los hombres se quitarán la gorra y la mujer las bufandas o el sombrero,
Olodumare oba ajiki
Olodumare oba ajige
Ogege oba a gbe ile aye gun
Ogbagba oba a gba oda orun
Baba awa omo re la n pe o
Lati wa gba ire tiwa
Olodumare tai fueron ki o wa gbo ire awa omo re
Ti o ba gbo ki o mu se
Ibikibi ti a ba n lo ma je ki a bo si owo iku
Ojumon a bati n mon Ire ni ko ma monwa
Ma je ki Esu ba wa ja
A n be oniko orisa akunlebo
A n be oniko oris aduro bo
Ki abo ati iranwo re ko ma ba w ani gbogbo ojo
Plaza bursátil norteamericana
Traducción
El señor que despertamos para alabar
El señor que despertamos para adorar
El rey que mantiene el equilibrio cósmico del universo.
El único ocupante del cielo
Padre, somos tus hijos los que te estamos llamando
Hemos venido a recibir nuestra bendición.
Olodumare escucha la oración de nosotros tus hijos
Después de escuchar nuestra oración, tráigala a la manifestación.
Donde sea que vayamos no nos dejes caer en la trampa de la muerte
Todos los días ese descanso debería traernos bendición
No permitas que Esu afecte nuestra vida
Te suplicamos en nombre de orisa akunlebo
Te suplicamos en nombre de Orisa aduro bo
Deje que su protección y ayuda divina apuesten con nosotros todo el día de nuestra vida.
Plaza bursátil norteamericana.
Copyright: Babalawo Pele Obasa Obanifa, teléfono y contacto de WhatsApp: +2348166343145, ubicación Ile Ife osun state Nigeria.
AVISO IMPORTANTE: en lo que respecta al artículo anterior, todos los derechos reservados, ninguna parte de este artículo puede reproducirse o duplicarse de ninguna forma ni por ningún medio, electrónico o mecánico, incluyendo fotocopias y grabaciones, o por cualquier sistema de almacenamiento o recuperación de información sin permiso previo por escrito del titular de los derechos de autor y del autor Babalawo Obanifa, hacerlo se considera ilegal y atraerá legalmente
Versão em Português
CERIMÔNIA DE ESENTAYE E NOMEAÇÃO NA ESPIRITUALIDADE IFA DE ÁFRICA POR BABALAWO OBANIFA-Obanifa documentários extremos
Neste trabalho atual, Babalawo Obanifa documentará em detalhes o envolvimento prático passo a passo que pode ser usado para conduzir Esentaye e cerimônia de nomeação na espiritualidade iorubá Ifa. Este trabalho será útil para qualquer devoto praticante de Awo, Orisa ou público em geral que queira ter um conhecimento detalhado de como a cerimônia de esentaye e a nomeação são conduzidas na cultura e na espiritualidade iorubá. . Antes de ler mais. É instrutivo observar que não há nada teórico nos meus trabalhos, tudo é prático. A essência da documentação é impedir a perda e a extinção do conhecimento genuíno dessas orações / rituais e preparativos. O autor deste trabalho (Babalawo Obanifa) é um adivinho praticante e o principal teólogo autoritário de Ifa e Orisa e uma autoridade estabelecida no campo da medicina herbal iorubá. Portanto, qualquer compartilhamento e documento de conhecimento neste trabalho é autoritário e é para a prática espiritual real, e pode ser considerado como guia prático prático por qualquer devoto da Babalawo ou da Orisa ou curador natural, espiritualista de qualquer tipo desta geração e futuro que tenha acesso a As informações são completas, nada é removido, eu o liberto das trevas das eras com informações em meus documentários; o restante é com você, se você deseja continuar mergulhando na escuridão ou na luz. Este trabalho deve explicar e documentar em detalha o significado de Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye e como um Babalawo pode conduzir Ikosejaye na espiritualidade iorubá Ifa. Os termos Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye são palavras usadas para descrever a primeira consulta Ifa para um bebê recém-nascido. Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye é um ritual de consagração espiritual Ifa cum first Ifa uma adivinhação que é realizada para um bebê recém-nascido no terceiro ou sétimo dia de nascimento ou, em casos extremos, pode ser feita dentro da lua cheia das três (três são lua cheia). equivalente a três meses) do nascimento do novo bebê. Isso é feito principalmente para que os pais tenham consciência espiritual de quem é o bebê recém-nascido, sua estrela, destino e futuro, para que ele possa entender sua responsabilidade em relação à criança e como orientá-la melhor na vida durante o nascimento. Educação. Há duas escolas de pensamento de nosso antepassado sobre quando Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye de um novo bebê pode ser conduzido. A primeira escola de pensamentos acredita que o Ikosedaye de um bebê recém-nascido deve ser realizado no terceiro dia de nascimento, se o bebê é homem ou mulher é imaterial. A segunda escola de pensamentos é de opinião que o sexo do bebê deve determinar o dia em que o Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye será realizado. Consideram que Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye para mulheres deve ser conduzida no terceiro dia em que nasceu, enquanto Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye deve ser realizada no sétimo dia. Da experiência pessoal de Babalawo Obanifa em pesquisa e prática, a maioria dos Ikosedaye geralmente é realizada no terceiro dia de nascimento do bebê, seja ele masculino ou feminino, é irrelevante. Considero a primeira escola de pensamento mais autoritária. Embora a segunda escola de pensamento também tenha igual validade. A exceção a esta escola de pensamentos sobre Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye na tradição iorubá é que Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye pode ser conduzida dentro dos primeiros três meses do nascimento do bebê, se certas circunstâncias, como complicação de saúde pós-parto do bebê ou mãe do bebê, se a distância estiver longe de onde Babalawo pode ser acessado, por exemplo, uma criança nascida durante a guerra, ou na fazenda, ou criança nascida durante uma viagem, se Babalawo confiável não estiver à mão ou onde pai ou mãe do bebê que deve receber as informações do Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye para a criança são incapacitados por um motivo ou por outro. Nas circunstâncias acima, Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye pode ser adiada e posteriormente conduzida nos primeiros três meses de nascimento.
Ao conduzir o Ikosedaye, geralmente é um caso privado e secreto entre os pais da criança e os Babalawo que a conduzem. Portanto, é errado torná-lo consumo público, hoje vemos Babalawo postando vídeo de Ikosedaye no YouTube ou Facebook. Isso é contra a ética profissional da prática espiritual de Ifa, é o mesmo que violar a confidencialidade, e a confidencialidade e a capacidade de manter o segredo do cliente em seu estômago até a morte ser a regra de número dessa profissão. As informações reveladas durante o Ikosejaye serão mantidas pelo pai e mãe gradualmente informarão a criança à medida que ela crescer e se tornar instruída para que ele possa navegar com sucesso pela vida. A razão do sigilo ou da privacidade de Ikosejaye é simples, durante Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye é revelado algum segredo vital em relação ao destino infantil. Sua força, fraqueza, tabu, faz e não faz, e muitas informações vitais sobre a criança que não devem chegar ao conhecimento do público em geral, exceto os pais ou responsável por essa criança. A essência do sigilo e da privacidade é garantir que as informações sobre essa criança não caiam na mão errada ou sobre pessoas más que possam usar essas informações contra o progresso dessa criança na vida.
Importância de Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye
(i) Dá aos pais uma visão panorâmica de quem é o bebê recém-nascido. Sua força, fraqueza e tabu para evitar progredir facilmente na vida.
(ii) O pai ou mãe determinará a categoria de elemento de criação da qual a criança é feita, se é Afefe (ar), omi (água) Yepe (areia), ina (fogo) e um astuto babalawo será capaz de dizer através Odu que é reavivado durante Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye.
(iii) Os pais serão capazes de conhecer a provável ocupação ou profissão que o bebê recém-nascido pode praticar na vida e se tornar bem-sucedido
(iv) A natureza da doença que pode afetar a criança no futuro também será determinada.
(v) Revelará também o caráter bom e o caráter f de curta duração que a criança provavelmente exibirá no futuro.
(vi) Eles serão capazes de determinar o tipo de vida que a criança escolhe do céu
(vii) o tutor Orisa para essa criança também deve verificar
(viii) ajuda a determinar nomes que podem ser dados a uma criança.
Como um Babalawo pode conduzir um Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye aceitável como documento Por Babalawo Obanifa
É instrutivo observar que o autor deste trabalho (Babalawo Obanifa) é um dos principais teólogos Ifa e Orisa e autoridade estabelecida no campo da espiritualidade africana. Qualquer compartilhamento de conhecimento e documento neste trabalho pode ser usado na prática espiritual real pelo iniciante ou por qualquer praticante avançado da espiritualidade iorubá. Para tornar Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye aceitável. Os pais do bebê fornecerão o seguinte:
Obidye kan (galinha)
Idi Obi Oloju merin (dois kolanut com quatro lóbulos)
Orogbo (kola amarga)
Oyin (mel)
Sal (iyo)
Igo otin kan (uma garrafa de gin)
Owo (dinheiro).
O Babalawo que conduzirá Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye deve estar pronto para casa com o seguinte:
Opon Ifa (bandeja de adivinhação Ifa)
Iroke Ifa (ifa adivinhador)
Iyerosun (ifa consulta em pó)
Ikin ifa (conjunto de Ikin Ifa para ifa consultar)
Igba omi tutu (tigela de água fria)
Eni (esteira).
O Awo deve preparar as seguintes folhas, elas devem estar frescas. Eles são:
Efo tete (Amaranthus Hybridus / Amaranthus Viridis)
Ovelha gbegi (folhas de Elusine indica)
Ovelha Odundun (planta de ressurreição)
O piso será varrido, bem como a sala onde o Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye será conduzido.
O awo espalhará o tapete e colocará o opon Ifa sobre ele, Iyerosun será colocado no Opon Ifa e espalhará. O Awo imprimirá Odu Ifa Ejiogbe no Opon Ifa assim:
Eu eu
Eu eu
Eu eu
Eu eu
O awo tirará pouco do Efo (Amaranthus Hybridus / Amaranthus Viridis), Ewe gbegi (folhas de Elusine indica) Ewe Odundun (planta de ressurreição) e as colocará no símbolo Ejiogbe que ele imprimiu no opon Ifa. Ele colocará o resto das folhas no tapete. Depois, ele espalhará pouco sal sobre o símbolo, como Ejiogbe, na bandeja Ifa. O Awo vai bater a tigela que contém o Ikin Ifa três vezes e abri-lo. A bandeja de adivinhação está deitada no chão. E os Babalawo estão sentados ao seu redor. A folha deve ser separada de duas partes iguais na bandeja de adivinhação. Os pés do bebê serão posicionados em cima das folhas que estão em frente à bandeja de adivinhação, que devem ter muito iyersoun. Esse processo é repetido três vezes. Agora, a cabeça da criança está virada de lado, tocando o tabuleiro de adivinhação (esse processo também é repetido três vezes). Primeiro, o pai do bebê ora pela criança com seu próprio Ikin (isso se aplica se o pai do bebê for Babalawo. Ou tiver sido iniciado com Ifa. Em seguida, ele usará o ikin para tocar a cabeça da baía e a mãe e a galinha na cabeça da mãe. depois ele passa o ikin para o Babalawo encarregado da cerimônia para que ele possa fazer a adivinhação Ifa. E conhece o sinal (Odu Ifa) para o bebê. O Awo deve fazer o sinal a pé do bebê. o Opon ifa-adivinhação até que chegue o odu ifa completo que governa a criança.Em seguida, os Awo explicarão o odu.e continuarão a fazer o sacrifício que vem dele.que deve ser realizado no mesmo dia. O awo prestará homenagem a Olodumare e seu ancestral.
Ele então pegará o novo bebê de sua mãe. O awo vai usar as duas mãos para segurar bem o bebê
Ele começará dizendo:
Olodamare Ibare loni
Iba awon asiwaju
Emi Babalawo Obanifa fez uma dessas omo laggbaja (a daruko iya omo na) e oruko baba omo na Opon loni
Olodumare ese omo na la opon loni
Eleda je ko jaye pe
Loju awon ota re ni ko se ma je aye pe oo
Ko gbo ko para
Ko gbe ile aye se ohun rere
Ase
Tradução:
Olodumare Presto homenagem a você hoje
Homenagem aos anciãos que fizeram isso antes de mim
Eu babalawo Obanifa quer usar a perna do filho de (você mencionará o nome da mãe e do pai do filho) para tocar o opon Ifa hoje.
Eleda (o criador) deixa a criança ter longevidade da vida
Nas presenças dos inimigos, deixe a criança ter um sucesso retumbante na vida
Conceda longevidade de vida à criança
A criança deve conseguir todas as coisas boas deste mundo
Ase!
A próxima coisa é que o Awo cantará esse Ifá
Odimudimu aye Awo onte ale o
Dia divertido tete ti ganhou ni ko ma tele
Ebo ni ganhou ni ko se
O gbo ebo n ser o rubo
Tete te Ile ni ategbo
Ta yeesi oo
Ti yoo ni ki tete ko ma tele
Tete yoo, yoo ma tele oo
Ma tele ogbo
Ma tele ato
Ta loni ile oo
Ti yon i ki tete ko ma tele o
Ta lonile oo ti yoo ni ki tete o ma tele
Ma tele ogbo
Ma tele ato
Tradução
Odimudimu aye Awo onte ale o
Faça Ifa para Tete que eles querem proibir de pisar no chão
Foi aconselhado a oferecer ebo que cumpria
Tete pisou no chão e tem longevidade de vida
Quem é o proprietário da terra que pode impedir a degola de pisar no chão?
Tete definitivamente vai pisar no chão
Vou pisar no chão e viver por muito tempo.
Quem é o proprietário da terra que pode impedir a degola de pisar no chão?
Vou pisar no chão e viver por muito tempo.
O Awo pode prosseguir cantando uma música assim:
Gbegi lo logboni oo
Teure Gbegi lo logboni
Teure
Ma tele ogbo
Ma tele ato
Teure Gbegi lo logboni
Teure
Tradução:
Gbegi lo logboni oo
Teure Gbegi lo logboni
Teure
Vou pisar no chão e viver por muito tempo.
É instrutivo notar que, quando o Awo estiver cantando esse Ifa e música, ele usará as duas mãos para segurar o bebê e os pés do bebê para tocar as folhas do tapete, ele usará os pés para tocar o ejiogbe a impressão do símbolo no opon ifa e usou a perna do bebê para tocar no ikin ifa que está aberto e prestes a ser usado para o Esentaye. Isso deve ser feito dezesseis vezes da maneira descrita acima. O awo orará novamente pelo sucesso e longevidade da vida pelo bebê.
O awo vai pegar a galinha e matá-la e colocá-la em sangue se o kolanut for dividido e jogado. Ele aspergirá com gim.
A consulta ifa será realizada. É o mesmo iyerosun com folhas em que o bebê pisou antes que odu que será da consulta seja impresso. E será interpretado pelo awo para os pais da criança de acordo. Esentaye (usar os pés do novo bebê para tocar o chão) é um aspecto importante da cultura e espiritualidade iorubá que ajuda o ser humano a conhecer a si mesmo e a seus propósitos. de vir à terra.
CERIMÔNIA DE NOMEAÇÃO

Faixa Omo tuntun de Wole
Após a cerimônia de nomeação de Esentaye (Isomoloruko), é o segundo passo para nomear uma criança. Este passo ocorre de duas maneiras. Dependendo do sexo do bebê. Se é um menino. A criança recebe um nome no nono dia após o nascimento. Se ela é menina, recebe seu nome no sétimo dia após o nascimento. Tudo isso porque nosso ancestral nos ensinou que o menino virá à terra com nove ossos laterais. Por que a garota virá com sete ossos laterais. O nome corresponderá a como Deus criou a criança antes de vir à Terra. Isomoloruko. Também é conhecido como 'Ikomojade', que está trazendo o bebê recém-nascido para conhecimento público ou público e o incorporando à sociedade por meio do nome do bebê ou etiqueta de identificação chamada name como um selo de incorporação na sociedade e para sua identificação. Na terra iorubá, nos dias antigos. Antes do 8º ou 9º dia em que a cerimônia de nomenclatura será realizada, Ikosedaye (primeira consulta Ifa do bebê recém-nascido para determinar seu caminho, destino na vida) geralmente é realizado no terceiro dia, o bebê nasce. Além disso, com base na prática cultural que pode ser diferente de cidade para cidade ou de família para família, certos rituais ou ritos costumam ser observados para o bebê ou a mãe do bebê recém-nascido antes da cerimônia de nomenclatura real do 8º ou 9º dia.
Isso geralmente é chamado de "Oro Idile", que é um ritual ou ritual familiar. Em alguns casos, isso geralmente é feito para verificar a paternidade do bebê. Esses rituais ou ritos diferem de cidade para cidade e de família para família.
É instrutivo notar que, na cerimônia de nomeação dos dias modernos, tanto para homens quanto para mulheres, geralmente é realizada no 8º dia em que o bebê nasce. Essa prática tornou-se predominante como resultado da incursão de religião estrangeira que corroeu as pessoas de nossa cultura e valor. Na verdadeira cultura e tradição iorubá, os dias de cerimônia de nomeação de uma criança do sexo feminino são diferentes dos da criança do sexo masculino. Na tradição iorubá, a cerimônia de nomeação de crianças do sexo feminino geralmente é realizada no sétimo dia em que a criança nasce. Enquanto a cerimônia de nomeação da criança do sexo masculino é geralmente realizada no nono dia em que a criança nasce. Você pode perguntar qual é a razão por trás da diferença no dia da realização da cerimônia de nomeação de homens e mulheres na tradição iorubá; a razão é simples. Aqui na terra iorubá, acreditamos que a criança do sexo feminino é visitante na casa dos pais, porque mais cedo ou mais tarde ela se casará, largará o nome da família e adotará o nome do marido. Sua permanência na família é temporária, e acredita-se que a casa do marido seja sua morada; portanto, a cerimônia de nomeação de filhos do sexo feminino é realizada no dia 7, enquanto a do filho do sexo masculino é realizada no 9º dia. Acredita-se que um filho do sexo masculino geralmente seja o dono da casa. Ele mantém uma base permanente na família, ele nunca muda o nome de seu pai, e não a esposa ou esposas com quem se casa que mudam seus nomes para os dele; portanto, a cerimônia de nomeação de um filho do sexo masculino é realizada no nono dia. como símbolo de permanência permanente na família, enquanto o feminino é considerado o 8º dia como símbolo de permanência temporária.
A cerimônia de nomeação é um ótimo dia para os pais e o próprio bebê. É o dia de apresentar o bebê à sociedade em geral. A etiqueta de identificação da sociedade conhecida como Oruko (nome) será atribuída ao bebê. Será um dia cheio de Iwure (orações) para o bebê recém-nascido. Comer e beber na residência dos pais do bebê. A nomeação
O ritual começará e terminará com iwure (oração). Item de oração tradicional como
Ataare (jacaré peppee)
Oyin Igan (mel selvagem)
Iyo (sal de mesa)
Ireke (cana-de-açúcar)
Omi tutu (água fria),
Epo pupa (palm oli vermelho),
Ireke (cana-de-açúcar),
Eku (rato)
Eja (peixe)
Obi (noz de cola)
Orogbo (kola amarga)
Aadun (fritar doces em pó de milho)
Otin (Gin ou vinho)
Eran aye (cabra viva)
Omi tutu (água fria)
Ovelha odundun (folhas de odundun)
Tete (Amaranthus viridis)
Rinrin (peperoma pelucida)
Ogede (banana)
Ide ifa (contas ifa)
Irinse baba omo idile (ferramenta ou insígnia da ocupação ou cultura dos pais do bebê) Nos dias modernos, uma caneta e um lápis também são adicionados como insígnias da Educação,
Owo (dinheiro).
Todo esse item será utilizado um a um, presidindo Babalawo ou Idoso presidindo a cerimônia de nomeação para orar pelo novo bebê. Vou elaborar isso em breve.
Esses materiais serão utilizados com a finalidade de nomear rito para o bebê recém-nascido. Os materiais são os mesmos. Não importa se o bebê é feminino ou masculino
1 Iwure Ibere (Oração de Abertura)
2. Oferta geral que é feita por coro do sacerdote principal (Oluwo)
3. Alimentando Ifa com Obi
4. Cerimônia para dar um nome que é feito por um dos Awo.
5. Iwure pelu ohun elo isomoloruko, Ki omo tuntun to aye wo (oferecendo orações com cada uma delas mencionando itens de oração anteriormente para a cerimônia de nomenclatura, deixando o bebê ter um gostinho se eles.
6. Explicação e resumo De Ikosedaye do bebê Se houver alguma conduta no terceiro para o bebê (Este estágio é descartável e opcional)
7. Nomeação adequada do bebê recém-nascido
8. Canto do Odu de Esentaye feito por um dos Awo
9. Canto do Odu para a cerimônia que é realizada pelo Awo
8. Canto do santo Odu osa Okaran aiku, que é feito por um dos The Awo
10. Entrega e uma conta para o bebê, realizada por um dos pais
I1 Canto de Odu Ifa osetua O que é feito por um dos Oluwo (chefe de operações) Presidente
12. Palavra de sabedoria que é feita pelos Oluwo
13. Palavra de agradecimento do pai ou da mãe do bebê
14. Iwure Ipari (orações finais)
15.Wejewemu (entretenimento com comida, bebida, dança, música etc.
O programa é direto pelo padre principal ou presbítero que deve estar dizendo a cada pessoa o que fazer.
Cada uma dessas etapas será explicada em detalhes abaixo:
O programa e o evento a serem realizados pelo sacerdote-chefe de Oluwo / presidente da organização / ou qualquer membro idoso da família na ausência do mencionado acima. . Se o oficial oficial da cerimônia de nomeação é Awo. Ele deveria começar com Eriwo yaa -Eriwo yaa. Ele anunciará
Esta é a celebração do novo bebê de ------ (o nome do pai e da mãe do novo bebê é mencionado- Por exemplo, esta é a celebração do novo bebê de Babalawo Obanifa - o nome da pessoa envolvida deve ser mencionado. .) Que acontecem na propriedade da família neste lindo dia. O tempo é dito.
Inicie a oração. Todo o Babalawo ou qualquer homem maduro sentado deve se levantar e tirar o boné e o chapéu. As mulheres dos lenços de cerimônia / equipamento para a cabeça devem ser removidas e também devem se levantar
Adura Ibere (orações de abertura)
A santidade desta Oração de Abertura dependerá de quem estiver presidindo a cerimônia de nomeação. Se é um trem competente que Babalawo está presidindo a cerimônia de casamento, ele deve cantar algumas estrofes sagradas de ifa em sua oração de abertura para a cerimônia de nomeação. Mas se a pessoa que preside a cerimônia de nomeação não é um Babalawo. Tudo o que ele precisa fazer é prestar homenagem a Olodumare (Deus), bem como aos Anciãos e à Mãe Terra. A oração deve ser dita da maneira mais conveniente para ele ou ela, mas deve incluir homenagem e agradecimento a Olodumare.Mas se a pessoa que preside a nomeação for um Babalawo, ele deve cantar o sagrado Ifá em sua oração de abertura. O principal exemplo de oração sagrada de Ifá, que normalmente é usada como uma abertura
A oração da cerimônia de nomeação de Babalawo é assim:
1
Awa omo re de
A de lati w agba Ire tiwa
A n be loruko Odu merindinlogun
Ki o gbo ire wa loni
Ki o mu gbogbo re se
Ki o sowa tão baba wa
Ki o sowa então iya wa
Ki o tão omo wa
Ki o so alabagbe wa
Ati ore wa
Papa awon monlebi wa
Titi ti fi mon gbogbo ibi ti a leni de
A fi olojo oni be o
Ki o fi iye de Ikun
Ki o fi iye de Inu
Ki o fi iye de gbogbo ara
Baba espera omo re ni a n ser
Elaboru, Elaboru, Elaboye, Elabosise
Tradução
Nós somos seus filhos
Viemos para receber nossas bênçãos
Pedimos-lhe em nome de 16 principais Odu
Por favor, aceite nossas orações hoje
Que tudo venha à manifestação
Guie-nos e guie nosso pai
Guie-nos e guie nossa mãe
Guie-nos e guie nossos filhos
Guie-nos e guie nossos vizinhos
Guie-nos e guie nosso parente e seus parentes
Por favor, ouça-nos
Ouça-nos de todo coração
Pai, nós, seus filhos, estamos te implorando.
Alternativamente, o Awo pode dizer:
Odan ojude abeyin kulugo kulugo
Dia fun Orunmila
Woni ko rubo
Ki onigbese Orun ba sin lowo
Woni ki orunmila rubo
Eni Onigbese Orun ko ba sin lowo
Ko wulo nile aye
Ganhou ba rubo
Ganhou ba rubo tan
Ganhou ba n laya
Ganhou ba bimo
Woni ha, asee omo ni onigbese orun eni?
Omo tuntun ko mo ise sise
Yi o si ma je ohunje eni
Ijo ti ganhou ti bi
Ti won ti fi omu si lenu
Lati ojo ni baba a yi ma fun lowo
Ijo na ni iya a ti ma fun lowo
Gbogbo ebi a ti ma fun lowo
To ba dagba tan ni ganhou o moo jere re
Ifa limpe omo eni ni onigbese orun eni
Idile Lagbaja ti ri onigbese orun ti won loni
Ki won san gbese venceu le lori lasan jere
Ki ganhou o ma san gbese asan danu
Ase
Tradução
A árvore Odan do espaço aberto com sua casca protuberante
Faça uma consulta a Orunmila
Ele foi convidado a fazer Ebo (sacrifício)
Para que seu credor no céu possa vir e exigir dele seu dinheiro na terra
Eles aconselham Orunmila a oferecer o ebo
Qualquer um que o credor do céu não exija dinheiro de
Acredita-se que essa pessoa não esteja vivendo uma vida plena
Quando eles observaram o Ebo
Eles começaram a ter esposa
Eles teriam filhos
Eles dizem ho! para que crianças se referem o credor do céu?
Bebê recém-nascido não sabe como trabalhar ou executar qualquer tarefa
No entanto, sabe como comer
Desde o dia em que o bebê nasceu no mundo
Começará a sua mama mãe
É a partir desse dia que seu pai começará a lhe dar dinheiro.
Sua mãe começará a incorrer em despesas financeiras com ele
Todos os seus parentes também começarão a incorrer em despesas financeiras
Quando o bebê amadurecer, eles começarão a colher o ganho de seu investimento nele.
Ifá disse que seu filho é um 'credor do céu
A família de .... (mencione o nome do pai do bebê recém-nascido) viu seu próprio credor celestial
que todo o seu investimento nele (o bebê) lhe dê lucro
O investimento deles (o bebê) não deve resultar em perda.
Ase (assim pode ser ou assim será)
As pessoas presentes na cerimônia também coroarão Ase.
Mais se uma oração pode ser oferecida, libação também deve ser derramada no chão com água.
É instrutivo observar que não é obrigatório recitar a oração Ifa como oração de abertura na cerimônia de nomeação, especialmente na maioria dos casos em que a pessoa que preside ou o moderador do programa de nomeação me não é um Babalawo, ou se ele não é verso disso. nível.
O essencial é que a oração de abertura seja feita em nome de Olodumare (Deus) e todo o programa seja colocado nas mãos de Deus para ter um sucesso retumbante.
2
Alimentação de ifa
O Awo deve usar obi abata e Orogbo para tocar a cabeça do bebê. Antes de jogá-los para Ifa e cantar o seguinte verso de Ifa:
Mo tori ki awo ganhou o lode Iriki
Mo tori ro awo ganhou o lode Imoleyo
Mo para fi obi kan korongbo koronrongbo diversão awo ile Onitewu
Dia divertido Oniyewu Akoki Adaba omo Oye ti n fon raku lori ota
Ebo ni ganhou ni ko se
O gbo ebo
O rubo
O ni ni eni para diversão awo libi bi ai ri owo jehun
Jehun jehun bi ai ri owo jehun
Eni to fun Awo lobi a ri owo se ohungbogbo
Sohun gbogbo
Tradução
Mo to ri ki é a sua cidade na cidade de Iriki
Mo tori yo é sua cidade na cidade de Imoleyo
Estamos prestes a defender o grande Obi, o Awo de Onitewu
Esta foi a mensagem de Ifa para Onitewu Akoko Adaba, filho do rei, que pulou alegremente em cima da pedra sagrada
Ele foi aconselhado
Ele obedeceu
Qualquer um que oferecer Obi Abata a Ifa terá muito dinheiro na vida
Qualquer um que oferecer obi Abata a Ifa terá muitas riquezas
ii
Oturupon wu lebe lebe
Dia divertido Eleeri kiisi eyi ti yoo fi obi be Iku
Ganhou ni ko rubo
Nje kini Ifa n fi obi se
Ipe ni Ifa n fi Obi se
Tradução
Oturupon wu lebe lebe
Esta foi a mensagem de Ifa para Eleeri kiisi, que usará Obi (kolanut) para apelar à morte
Ele foi aconselhado a oferecer ebo
Obi que Ifá costumava implorar.
3)
Cerimônia para dar nome
Nesse período, o Oluwo / awo ou qualquer pessoa que presida a cerimônia de nomenclatura terá o nome da criança que lhe foi dada pelos pais. Ele colocará Opon Ifa (tábua de adivinhação Ifa) adiante e imprimirá o odu de Ikosejaye do bebê. Ele cantará um verso do Odu. E eles cantam, outras pessoas oram e o Babalawo e as pessoas presentes deixam cair dinheiro.
Depois de gastar dinheiro, ele oferecerá agradecimentos, orando De Odu Ifa Otura meji assim:
Otura meji awo labalaba
Dia fun labalaba
Ti n se Ojise Olodumare
Igba ti no ti orun bowa aye
Ganhou ni ko rubo
O rubo
O ni tinu teyin mi ree Ifa
Tinu teyin mi ree
Tradução
Otura meji, o Awo da Labalaba (borboleta)
Faça mensagens de Ifa para a labalaba
Quem é o mensageiro de Olodumare
Quando ele estava vindo da terra para a terra
Ele foi aconselhado a oferecer ebo
Esta é a minha frente e para trás.
O Awo ou o sacerdote / pessoa que preside a cerimônia de nomenclatura pegará o recipiente que eles usam para coletar o dinheiro e o abençoará com a oração de Odu Ifa Ejiogbe de ação de graças Assim:
Iribi por Awo Iribi
Iripon ni awo iripon
Okan pinmi pinmi awo oti Osun meri
Dia fun Orisa nla Oseremagbo
Igba ti n mu omi oju sogbere omo
Ebo ni ganhou ni ko se
O rubo
Igba ti yoo bi omo meje lobi
O bi gbogbo ganhou labo labo
O mu okan ninu awon omo wonyi divertido Alara
Alara ko dupe
O mu ikan fun loja-loja
O mu ikan divertido looko-looko
O que há de divertido Oba leyo ajori on ko dupe
O wa ku aina nikan ti n se omo Ikeyin ganhou uma canção
Awon ta-ke ta-ke awo Ilu ti Ake
Awo lofa lofa Awo Ilu Ilofa
Awon alakamagbo no won jeedi beeni ko ku eleedi
Dia divertido Orunmila Ifa n fi Omi oju se Ogbere aya
Ganhou ni ko rubo
O rubo
O fe Aina ti n omo Orisa Owuji
Igba para si e para Iyan Awo Oke ijero
O ranse si awon Kenuyini ni mu ki eni or mine miran fun ni
Orumila kun won ganhou je merin
Ganhou Dupe Aina nile orisa Owuji
Orisa ra eru kale
Ore ni je
O wa fifun orunmila
O ni eni ba ti dupe ko ma mu minério lo
Nje wa dupe a gba minério
A dupe Aina a gba ore miran
Tradução
Iribi é o awo de Iribi
Iripon é o awo de Iripon
Okan pinmi pinmi awo oti Osun meri
Esta foi a mensagem de Ifa para Osaala oseeramagbo
Quando ele estava lamentando sua falta de filhos
Ele foi aconselhado a oferecer ebo
Ele obedeceu
Quando ele vai ter filhos, ele tem sete filhos, todos eles são mulheres
Ele deu uma dessas crianças para Alara
Alara se recusa a mostrar gratidão
Ele deu um ao rei
Ele deu um ao influente
Ele deu um a Oba leyo ajori, ele também não expressou gratidão
Awon ta-ke ta-ke awo Ilu ti Ake
Awo lofa lofa Awo Ilu Ilofa
Awon alakamagbo no won jeedi beeni ko ku eleedi
Esta foi a mensagem de Ifun para Orunmila quando ele lamentava a falta de esposa
Ele foi aconselhado a oferecer ebo
Ele obedeceu
Ele se casou com Aina, filha de Orisa Owuji
Quando ele chega, convida Iyan awo Oke Ijero
Ele nos convida a mostrar gratidão para receber mais bênçãos
Orunmila, além de fazerem quatro
Eles foram à casa de Orisa Owuji para mostrar gratidão por dar Aina a eles.
Orisa Owuji tem um escravo
O nome dele é Minério (bênção)
Ele disse que quem demonstrar gratidão deve tirar a bênção
Infelizmente, mostramos apreço, recebemos bênçãos
Expressamos gratidão por Aina e recebemos mais bênçãos
Agora, um verso será cantado e todos saberão o nome do bebê. É outro verso de Ejiogbe que será cantado.
Akowoo
Idanda giri
Bi Babalawo ba rise lariju
Ogbon rere ni wo inu Awo
Baba n sawo lo silu awon omo eku
Baba fe lo fun won ni oruko
Dia diversão Orunmila baba n sawo lo silu awon omo eja
O fe lo fun loruko
Dia diversão Orunmila baba n sawo lo silu awon omo eran
Baba fe lo fun won ni oruko
Dia diversão Orunmila baba n sawo lo silu awon omo eni
O fe lo divertido ganhou ni oruko
Ganhou ni ko rubo
O gbo ebon be
O rubo
O ni ifa ifa mo somi somi loruko ti ko suhan
Ifa oniko ni o momo je
Ifa mo so mi oruko to ko suhan
Tradução
Akowoo
Idanda giri
Ifa e Awo recebem uma bênção abundante
Mais sabedoria vem à mente
Esta foi a mensagem de Ifa para Orunmila quando ele está indo para a cidade de eku (ratos)
Ele estava indo lá para lhes dar nome
A mesma mensagem de Ifá lhe foi revelada quando ele estava indo para a cidade de Eja (peixes)
Ele estava indo lá para lhes dar nome
A mesma mensagem de Ifá lhe foi revelada quando ele estava indo para a cidade de Eran (animal)
Ele estava indo lá para lhes dar nomes
Ele foi aconselhado a oferecer ebo
Ele obedeceu
Ifa não me der mau nome
Ifa por favor me dê um bom nome
Ifa não me der mau nome
O Awo no comando agora mencionará o nome da criança.
Ele o dirá três vezes, enquanto outros o seguirão. Eles orarão para que a criança tenha vida longa. eles estão deixando cair dinheiro. em uma tigela para a criança.
É instrutivo observar que alguns dos ritos de Ifa no estágio 4 explicados acima podem ser dispensados, especialmente se a cerimônia de nomeação não estiver dentro dos devotos de Ifa e orisa. Ou Se o Presidente não for um Awo. Este trabalho é derivado da experiência pessoal de Babalawo Obanifa, observação e pesquisa de diferentes cerimônias de nomes na terra iorubá, de acordo com a tradição e a cultura iorubá. Tudo o que você aprende neste trabalho é autoritário.
5)
Iwure pelu ohun elo isomoloruko, Ki omo tuntun to aye wo (oferecendo orações com cada uma delas mencionando itens de oração anteriormente para a cerimônia de nomenclatura, deixando o bebê ter um gosto se eles.
CERIMÔNIA DE ESENTAYE E NOMEAÇÃO NA ESPIRITUALIDADE IFA DE ÁFRICA POR BABALAWO OBANIFA-Obanifa documentários extremos
Neste trabalho atual, Babalawo Obanifa documentará em detalhes o envolvimento prático passo a passo que pode ser usado para conduzir Esentaye e cerimônia de nomeação na espiritualidade iorubá Ifa. Este trabalho será útil para qualquer devoto praticante de Awo, Orisa ou público em geral que queira ter um conhecimento detalhado de como a cerimônia de esentaye e a nomeação são conduzidas na cultura e na espiritualidade iorubá. . Antes de ler mais. É instrutivo observar que não há nada teórico nos meus trabalhos, tudo é prático. A essência da documentação é impedir a perda e a extinção do conhecimento genuíno dessas orações / rituais e preparativos. O autor deste trabalho (Babalawo Obanifa) é um adivinho praticante e o principal teólogo autoritário de Ifa e Orisa e uma autoridade estabelecida no campo da medicina herbal iorubá. Portanto, qualquer compartilhamento e documento de conhecimento neste trabalho é autoritário e é para a prática espiritual real, e pode ser considerado como guia prático prático por qualquer devoto da Babalawo ou da Orisa ou curador natural, espiritualista de qualquer tipo desta geração e futuro que tenha acesso a As informações são completas, nada é removido, eu o liberto das trevas das eras com informações em meus documentários; o restante é com você, se você deseja continuar mergulhando na escuridão ou na luz. Este trabalho deve explicar e documentar em detalha o significado de Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye e como um Babalawo pode conduzir Ikosejaye na espiritualidade iorubá Ifa. Os termos Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye são palavras usadas para descrever a primeira consulta Ifa para um bebê recém-nascido. Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye é um ritual de consagração espiritual Ifa cum first Ifa uma adivinhação que é realizada para um bebê recém-nascido no terceiro ou sétimo dia de nascimento ou, em casos extremos, pode ser feita dentro da lua cheia das três (três são lua cheia). equivalente a três meses) do nascimento do novo bebê. Isso é feito principalmente para que os pais tenham consciência espiritual de quem é o bebê recém-nascido, sua estrela, destino e futuro, para que ele possa entender sua responsabilidade em relação à criança e como orientá-la melhor na vida durante o nascimento. Educação. Há duas escolas de pensamento de nosso antepassado sobre quando Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye de um novo bebê pode ser conduzido. A primeira escola de pensamentos acredita que o Ikosedaye de um bebê recém-nascido deve ser realizado no terceiro dia de nascimento, se o bebê é homem ou mulher é imaterial. A segunda escola de pensamentos é de opinião que o sexo do bebê deve determinar o dia em que o Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye será realizado. Consideram que Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye para mulheres deve ser conduzida no terceiro dia em que nasceu, enquanto Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye deve ser realizada no sétimo dia. Da experiência pessoal de Babalawo Obanifa em pesquisa e prática, a maioria dos Ikosedaye geralmente é realizada no terceiro dia de nascimento do bebê, seja ele masculino ou feminino, é irrelevante. Considero a primeira escola de pensamento mais autoritária. Embora a segunda escola de pensamento também tenha igual validade. A exceção a esta escola de pensamentos sobre Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye na tradição iorubá é que Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye pode ser conduzida dentro dos primeiros três meses do nascimento do bebê, se certas circunstâncias, como complicação de saúde pós-parto do bebê ou mãe do bebê, se a distância estiver longe de onde Babalawo pode ser acessado, por exemplo, uma criança nascida durante a guerra, ou na fazenda, ou criança nascida durante uma viagem, se Babalawo confiável não estiver à mão ou onde pai ou mãe do bebê que deve receber as informações do Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye para a criança são incapacitados por um motivo ou por outro. Nas circunstâncias acima, Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye pode ser adiada e posteriormente conduzida nos primeiros três meses de nascimento.
Ao conduzir o Ikosedaye, geralmente é um caso privado e secreto entre os pais da criança e os Babalawo que a conduzem. Portanto, é errado torná-lo consumo público, hoje vemos Babalawo postando vídeo de Ikosedaye no YouTube ou Facebook. Isso é contra a ética profissional da prática espiritual de Ifa, é o mesmo que violar a confidencialidade, e a confidencialidade e a capacidade de manter o segredo do cliente em seu estômago até a morte ser a regra de número dessa profissão. As informações reveladas durante o Ikosejaye serão mantidas pelo pai e mãe gradualmente informarão a criança à medida que ela crescer e se tornar instruída para que ele possa navegar com sucesso pela vida. A razão do sigilo ou da privacidade de Ikosejaye é simples, durante Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye é revelado algum segredo vital em relação ao destino infantil. Sua força, fraqueza, tabu, faz e não faz, e muitas informações vitais sobre a criança que não devem chegar ao conhecimento do público em geral, exceto os pais ou responsável por essa criança. A essência do sigilo e da privacidade é garantir que as informações sobre essa criança não caiam na mão errada ou sobre pessoas más que possam usar essas informações contra o progresso dessa criança na vida.
Importância de Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye
(i) Dá aos pais uma visão panorâmica de quem é o bebê recém-nascido. Sua força, fraqueza e tabu para evitar progredir facilmente na vida.
(ii) O pai ou mãe determinará a categoria de elemento de criação da qual a criança é feita, se é Afefe (ar), omi (água) Yepe (areia), ina (fogo) e um astuto babalawo será capaz de dizer através Odu que é reavivado durante Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye.
(iii) Os pais serão capazes de conhecer a provável ocupação ou profissão que o bebê recém-nascido pode praticar na vida e se tornar bem-sucedido
(iv) A natureza da doença que pode afetar a criança no futuro também será determinada.
(v) Revelará também o caráter bom e o caráter f de curta duração que a criança provavelmente exibirá no futuro.
(vi) Eles serão capazes de determinar o tipo de vida que a criança escolhe do céu
(vii) o tutor Orisa para essa criança também deve verificar
(viii) ajuda a determinar nomes que podem ser dados a uma criança.
Como um Babalawo pode conduzir um Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye aceitável como documento Por Babalawo Obanifa
É instrutivo observar que o autor deste trabalho (Babalawo Obanifa) é um dos principais teólogos Ifa e Orisa e autoridade estabelecida no campo da espiritualidade africana. Qualquer compartilhamento de conhecimento e documento neste trabalho pode ser usado na prática espiritual real pelo iniciante ou por qualquer praticante avançado da espiritualidade iorubá. Para tornar Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye aceitável. Os pais do bebê fornecerão o seguinte:
Obidye kan (galinha)
Idi Obi Oloju merin (dois kolanut com quatro lóbulos)
Orogbo (kola amarga)
Oyin (mel)
Sal (iyo)
Igo otin kan (uma garrafa de gin)
Owo (dinheiro).
O Babalawo que conduzirá Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye deve estar pronto para casa com o seguinte:
Opon Ifa (bandeja de adivinhação Ifa)
Iroke Ifa (ifa adivinhador)
Iyerosun (ifa consulta em pó)
Ikin ifa (conjunto de Ikin Ifa para ifa consultar)
Igba omi tutu (tigela de água fria)
Eni (esteira).
O Awo deve preparar as seguintes folhas, elas devem estar frescas. Eles são:
Efo tete (Amaranthus Hybridus / Amaranthus Viridis)
Ovelha gbegi (folhas de Elusine indica)
Ovelha Odundun (planta de ressurreição)
O piso será varrido, bem como a sala onde o Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye será conduzido.
O awo espalhará o tapete e colocará o opon Ifa sobre ele, Iyerosun será colocado no Opon Ifa e espalhará. O Awo imprimirá Odu Ifa Ejiogbe no Opon Ifa assim:
Eu eu
Eu eu
Eu eu
Eu eu
O awo tirará pouco do Efo (Amaranthus Hybridus / Amaranthus Viridis), Ewe gbegi (folhas de Elusine indica) Ewe Odundun (planta de ressurreição) e as colocará no símbolo Ejiogbe que ele imprimiu no opon Ifa. Ele colocará o resto das folhas no tapete. Depois, ele espalhará pouco sal sobre o símbolo, como Ejiogbe, na bandeja Ifa. O Awo vai bater a tigela que contém o Ikin Ifa três vezes e abri-lo. A bandeja de adivinhação está deitada no chão. E os Babalawo estão sentados ao seu redor. A folha deve ser separada de duas partes iguais na bandeja de adivinhação. Os pés do bebê serão posicionados em cima das folhas que estão em frente à bandeja de adivinhação, que devem ter muito iyersoun. Esse processo é repetido três vezes. Agora, a cabeça da criança está virada de lado, tocando o tabuleiro de adivinhação (esse processo também é repetido três vezes). Primeiro, o pai do bebê ora pela criança com seu próprio Ikin (isso se aplica se o pai do bebê for Babalawo. Ou tiver sido iniciado com Ifa. Em seguida, ele usará o ikin para tocar a cabeça da baía e a mãe e a galinha na cabeça da mãe. depois ele passa o ikin para o Babalawo encarregado da cerimônia para que ele possa fazer a adivinhação Ifa. E conhece o sinal (Odu Ifa) para o bebê. O Awo deve fazer o sinal a pé do bebê. o Opon ifa-adivinhação até que chegue o odu ifa completo que governa a criança.Em seguida, os Awo explicarão o odu.e continuarão a fazer o sacrifício que vem dele.que deve ser realizado no mesmo dia. O awo prestará homenagem a Olodumare e seu ancestral.
Ele então pegará o novo bebê de sua mãe. O awo vai usar as duas mãos para segurar bem o bebê
Ele começará dizendo:
Olodamare Ibare loni
Iba awon asiwaju
Emi Babalawo Obanifa fez uma dessas omo laggbaja (a daruko iya omo na) e oruko baba omo na Opon loni
Olodumare ese omo na la opon loni
Eleda je ko jaye pe
Loju awon ota re ni ko se ma je aye pe oo
Ko gbo ko para
Ko gbe ile aye se ohun rere
Ase
Tradução:
Olodumare Presto homenagem a você hoje
Homenagem aos anciãos que fizeram isso antes de mim
Eu babalawo Obanifa quer usar a perna do filho de (você mencionará o nome da mãe e do pai do filho) para tocar o opon Ifa hoje.
Eleda (o criador) deixa a criança ter longevidade da vida
Nas presenças dos inimigos, deixe a criança ter um sucesso retumbante na vida
Conceda longevidade de vida à criança
A criança deve conseguir todas as coisas boas deste mundo
Ase!
A próxima coisa é que o Awo cantará esse Ifá
Odimudimu aye Awo onte ale o
Dia divertido tete ti ganhou ni ko ma tele
Ebo ni ganhou ni ko se
O gbo ebo n ser o rubo
Tete te Ile ni ategbo
Ta yeesi oo
Ti yoo ni ki tete ko ma tele
Tete yoo, yoo ma tele oo
Ma tele ogbo
Ma tele ato
Ta loni ile oo
Ti yon i ki tete ko ma tele o
Ta lonile oo ti yoo ni ki tete o ma tele
Ma tele ogbo
Ma tele ato
Tradução
Odimudimu aye Awo onte ale o
Faça Ifa para Tete que eles querem proibir de pisar no chão
Foi aconselhado a oferecer ebo que cumpria
Tete pisou no chão e tem longevidade de vida
Quem é o proprietário da terra que pode impedir a degola de pisar no chão?
Tete definitivamente vai pisar no chão
Vou pisar no chão e viver por muito tempo.
Quem é o proprietário da terra que pode impedir a degola de pisar no chão?
Vou pisar no chão e viver por muito tempo.
O Awo pode prosseguir cantando uma música assim:
Gbegi lo logboni oo
Teure Gbegi lo logboni
Teure
Ma tele ogbo
Ma tele ato
Teure Gbegi lo logboni
Teure
Tradução:
Gbegi lo logboni oo
Teure Gbegi lo logboni
Teure
Vou pisar no chão e viver por muito tempo.
É instrutivo notar que, quando o Awo estiver cantando esse Ifa e música, ele usará as duas mãos para segurar o bebê e os pés do bebê para tocar as folhas do tapete, ele usará os pés para tocar o ejiogbe a impressão do símbolo no opon ifa e usou a perna do bebê para tocar no ikin ifa que está aberto e prestes a ser usado para o Esentaye. Isso deve ser feito dezesseis vezes da maneira descrita acima. O awo orará novamente pelo sucesso e longevidade da vida pelo bebê.
O awo vai pegar a galinha e matá-la e colocá-la em sangue se o kolanut for dividido e jogado. Ele aspergirá com gim.
A consulta ifa será realizada. É o mesmo iyerosun com folhas em que o bebê pisou antes que odu que será da consulta seja impresso. E será interpretado pelo awo para os pais da criança de acordo. Esentaye (usar os pés do novo bebê para tocar o chão) é um aspecto importante da cultura e espiritualidade iorubá que ajuda o ser humano a conhecer a si mesmo e a seus propósitos. de vir à terra.
CERIMÔNIA DE NOMEAÇÃO

Faixa Omo tuntun de Wole
Após a cerimônia de nomeação de Esentaye (Isomoloruko), é o segundo passo para nomear uma criança. Este passo ocorre de duas maneiras. Dependendo do sexo do bebê. Se é um menino. A criança recebe um nome no nono dia após o nascimento. Se ela é menina, recebe seu nome no sétimo dia após o nascimento. Tudo isso porque nosso ancestral nos ensinou que o menino virá à terra com nove ossos laterais. Por que a garota virá com sete ossos laterais. O nome corresponderá a como Deus criou a criança antes de vir à Terra. Isomoloruko. Também é conhecido como 'Ikomojade', que está trazendo o bebê recém-nascido para conhecimento público ou público e o incorporando à sociedade por meio do nome do bebê ou etiqueta de identificação chamada name como um selo de incorporação na sociedade e para sua identificação. Na terra iorubá, nos dias antigos. Antes do 8º ou 9º dia em que a cerimônia de nomenclatura será realizada, Ikosedaye (primeira consulta Ifa do bebê recém-nascido para determinar seu caminho, destino na vida) geralmente é realizado no terceiro dia, o bebê nasce. Além disso, com base na prática cultural que pode ser diferente de cidade para cidade ou de família para família, certos rituais ou ritos costumam ser observados para o bebê ou a mãe do bebê recém-nascido antes da cerimônia de nomenclatura real do 8º ou 9º dia.
Isso geralmente é chamado de "Oro Idile", que é um ritual ou ritual familiar. Em alguns casos, isso geralmente é feito para verificar a paternidade do bebê. Esses rituais ou ritos diferem de cidade para cidade e de família para família.
É instrutivo notar que, na cerimônia de nomeação dos dias modernos, tanto para homens quanto para mulheres, geralmente é realizada no 8º dia em que o bebê nasce. Essa prática tornou-se predominante como resultado da incursão de religião estrangeira que corroeu as pessoas de nossa cultura e valor. Na verdadeira cultura e tradição iorubá, os dias de cerimônia de nomeação de uma criança do sexo feminino são diferentes dos da criança do sexo masculino. Na tradição iorubá, a cerimônia de nomeação de crianças do sexo feminino geralmente é realizada no sétimo dia em que a criança nasce. Enquanto a cerimônia de nomeação da criança do sexo masculino é geralmente realizada no nono dia em que a criança nasce. Você pode perguntar qual é a razão por trás da diferença no dia da realização da cerimônia de nomeação de homens e mulheres na tradição iorubá; a razão é simples. Aqui na terra iorubá, acreditamos que a criança do sexo feminino é visitante na casa dos pais, porque mais cedo ou mais tarde ela se casará, largará o nome da família e adotará o nome do marido. Sua permanência na família é temporária, e acredita-se que a casa do marido seja sua morada; portanto, a cerimônia de nomeação de filhos do sexo feminino é realizada no dia 7, enquanto a do filho do sexo masculino é realizada no 9º dia. Acredita-se que um filho do sexo masculino geralmente seja o dono da casa. Ele mantém uma base permanente na família, ele nunca muda o nome de seu pai, e não a esposa ou esposas com quem se casa que mudam seus nomes para os dele; portanto, a cerimônia de nomeação de um filho do sexo masculino é realizada no nono dia. como símbolo de permanência permanente na família, enquanto o feminino é considerado o 8º dia como símbolo de permanência temporária.
A cerimônia de nomeação é um ótimo dia para os pais e o próprio bebê. É o dia de apresentar o bebê à sociedade em geral. A etiqueta de identificação da sociedade conhecida como Oruko (nome) será atribuída ao bebê. Será um dia cheio de Iwure (orações) para o bebê recém-nascido. Comer e beber na residência dos pais do bebê. A nomeação
O ritual começará e terminará com iwure (oração). Item de oração tradicional como
Ataare (jacaré peppee)
Oyin Igan (mel selvagem)
Iyo (sal de mesa)
Ireke (cana-de-açúcar)
Omi tutu (água fria),
Epo pupa (palm oli vermelho),
Ireke (cana-de-açúcar),
Eku (rato)
Eja (peixe)
Obi (noz de cola)
Orogbo (kola amarga)
Aadun (fritar doces em pó de milho)
Otin (Gin ou vinho)
Eran aye (cabra viva)
Omi tutu (água fria)
Ovelha odundun (folhas de odundun)
Tete (Amaranthus viridis)
Rinrin (peperoma pelucida)
Ogede (banana)
Ide ifa (contas ifa)
Irinse baba omo idile (ferramenta ou insígnia da ocupação ou cultura dos pais do bebê) Nos dias modernos, uma caneta e um lápis também são adicionados como insígnias da Educação,
Owo (dinheiro).
Todo esse item será utilizado um a um, presidindo Babalawo ou Idoso presidindo a cerimônia de nomeação para orar pelo novo bebê. Vou elaborar isso em breve.
Esses materiais serão utilizados com a finalidade de nomear rito para o bebê recém-nascido. Os materiais são os mesmos. Não importa se o bebê é feminino ou masculino
1 Iwure Ibere (Oração de Abertura)
2. Oferta geral que é feita por coro do sacerdote principal (Oluwo)
3. Alimentando Ifa com Obi
4. Cerimônia para dar um nome que é feito por um dos Awo.
5. Iwure pelu ohun elo isomoloruko, Ki omo tuntun to aye wo (oferecendo orações com cada uma delas mencionando itens de oração anteriormente para a cerimônia de nomenclatura, deixando o bebê ter um gostinho se eles.
6. Explicação e resumo De Ikosedaye do bebê Se houver alguma conduta no terceiro para o bebê (Este estágio é descartável e opcional)
7. Nomeação adequada do bebê recém-nascido
8. Canto do Odu de Esentaye feito por um dos Awo
9. Canto do Odu para a cerimônia que é realizada pelo Awo
8. Canto do santo Odu osa Okaran aiku, que é feito por um dos The Awo
10. Entrega e uma conta para o bebê, realizada por um dos pais
I1 Canto de Odu Ifa osetua O que é feito por um dos Oluwo (chefe de operações) Presidente
12. Palavra de sabedoria que é feita pelos Oluwo
13. Palavra de agradecimento do pai ou da mãe do bebê
14. Iwure Ipari (orações finais)
15.Wejewemu (entretenimento com comida, bebida, dança, música etc.
O programa é direto pelo padre principal ou presbítero que deve estar dizendo a cada pessoa o que fazer.
Cada uma dessas etapas será explicada em detalhes abaixo:
O programa e o evento a serem realizados pelo sacerdote-chefe de Oluwo / presidente da organização / ou qualquer membro idoso da família na ausência do mencionado acima. . Se o oficial oficial da cerimônia de nomeação é Awo. Ele deveria começar com Eriwo yaa -Eriwo yaa. Ele anunciará
Esta é a celebração do novo bebê de ------ (o nome do pai e da mãe do novo bebê é mencionado- Por exemplo, esta é a celebração do novo bebê de Babalawo Obanifa - o nome da pessoa envolvida deve ser mencionado. .) Que acontecem na propriedade da família neste lindo dia. O tempo é dito.
Inicie a oração. Todo o Babalawo ou qualquer homem maduro sentado deve se levantar e tirar o boné e o chapéu. As mulheres dos lenços de cerimônia / equipamento para a cabeça devem ser removidas e também devem se levantar
Adura Ibere (orações de abertura)
A santidade desta Oração de Abertura dependerá de quem estiver presidindo a cerimônia de nomeação. Se é um trem competente que Babalawo está presidindo a cerimônia de casamento, ele deve cantar algumas estrofes sagradas de ifa em sua oração de abertura para a cerimônia de nomeação. Mas se a pessoa que preside a cerimônia de nomeação não é um Babalawo. Tudo o que ele precisa fazer é prestar homenagem a Olodumare (Deus), bem como aos Anciãos e à Mãe Terra. A oração deve ser dita da maneira mais conveniente para ele ou ela, mas deve incluir homenagem e agradecimento a Olodumare.Mas se a pessoa que preside a nomeação for um Babalawo, ele deve cantar o sagrado Ifá em sua oração de abertura. O principal exemplo de oração sagrada de Ifá, que normalmente é usada como uma abertura
A oração da cerimônia de nomeação de Babalawo é assim:
1
Awa omo re de
A de lati w agba Ire tiwa
A n be loruko Odu merindinlogun
Ki o gbo ire wa loni
Ki o mu gbogbo re se
Ki o sowa tão baba wa
Ki o sowa então iya wa
Ki o tão omo wa
Ki o so alabagbe wa
Ati ore wa
Papa awon monlebi wa
Titi ti fi mon gbogbo ibi ti a leni de
A fi olojo oni be o
Ki o fi iye de Ikun
Ki o fi iye de Inu
Ki o fi iye de gbogbo ara
Baba espera omo re ni a n ser
Elaboru, Elaboru, Elaboye, Elabosise
Tradução
Nós somos seus filhos
Viemos para receber nossas bênçãos
Pedimos-lhe em nome de 16 principais Odu
Por favor, aceite nossas orações hoje
Que tudo venha à manifestação
Guie-nos e guie nosso pai
Guie-nos e guie nossa mãe
Guie-nos e guie nossos filhos
Guie-nos e guie nossos vizinhos
Guie-nos e guie nosso parente e seus parentes
Por favor, ouça-nos
Ouça-nos de todo coração
Pai, nós, seus filhos, estamos te implorando.
Alternativamente, o Awo pode dizer:
Odan ojude abeyin kulugo kulugo
Dia fun Orunmila
Woni ko rubo
Ki onigbese Orun ba sin lowo
Woni ki orunmila rubo
Eni Onigbese Orun ko ba sin lowo
Ko wulo nile aye
Ganhou ba rubo
Ganhou ba rubo tan
Ganhou ba n laya
Ganhou ba bimo
Woni ha, asee omo ni onigbese orun eni?
Omo tuntun ko mo ise sise
Yi o si ma je ohunje eni
Ijo ti ganhou ti bi
Ti won ti fi omu si lenu
Lati ojo ni baba a yi ma fun lowo
Ijo na ni iya a ti ma fun lowo
Gbogbo ebi a ti ma fun lowo
To ba dagba tan ni ganhou o moo jere re
Ifa limpe omo eni ni onigbese orun eni
Idile Lagbaja ti ri onigbese orun ti won loni
Ki won san gbese venceu le lori lasan jere
Ki ganhou o ma san gbese asan danu
Ase
Tradução
A árvore Odan do espaço aberto com sua casca protuberante
Faça uma consulta a Orunmila
Ele foi convidado a fazer Ebo (sacrifício)
Para que seu credor no céu possa vir e exigir dele seu dinheiro na terra
Eles aconselham Orunmila a oferecer o ebo
Qualquer um que o credor do céu não exija dinheiro de
Acredita-se que essa pessoa não esteja vivendo uma vida plena
Quando eles observaram o Ebo
Eles começaram a ter esposa
Eles teriam filhos
Eles dizem ho! para que crianças se referem o credor do céu?
Bebê recém-nascido não sabe como trabalhar ou executar qualquer tarefa
No entanto, sabe como comer
Desde o dia em que o bebê nasceu no mundo
Começará a sua mama mãe
É a partir desse dia que seu pai começará a lhe dar dinheiro.
Sua mãe começará a incorrer em despesas financeiras com ele
Todos os seus parentes também começarão a incorrer em despesas financeiras
Quando o bebê amadurecer, eles começarão a colher o ganho de seu investimento nele.
Ifá disse que seu filho é um 'credor do céu
A família de .... (mencione o nome do pai do bebê recém-nascido) viu seu próprio credor celestial
que todo o seu investimento nele (o bebê) lhe dê lucro
O investimento deles (o bebê) não deve resultar em perda.
Ase (assim pode ser ou assim será)
As pessoas presentes na cerimônia também coroarão Ase.
Mais se uma oração pode ser oferecida, libação também deve ser derramada no chão com água.
É instrutivo observar que não é obrigatório recitar a oração Ifa como oração de abertura na cerimônia de nomeação, especialmente na maioria dos casos em que a pessoa que preside ou o moderador do programa de nomeação me não é um Babalawo, ou se ele não é verso disso. nível.
O essencial é que a oração de abertura seja feita em nome de Olodumare (Deus) e todo o programa seja colocado nas mãos de Deus para ter um sucesso retumbante.
2
Alimentação de ifa
O Awo deve usar obi abata e Orogbo para tocar a cabeça do bebê. Antes de jogá-los para Ifa e cantar o seguinte verso de Ifa:
Mo tori ki awo ganhou o lode Iriki
Mo tori ro awo ganhou o lode Imoleyo
Mo para fi obi kan korongbo koronrongbo diversão awo ile Onitewu
Dia divertido Oniyewu Akoki Adaba omo Oye ti n fon raku lori ota
Ebo ni ganhou ni ko se
O gbo ebo
O rubo
O ni ni eni para diversão awo libi bi ai ri owo jehun
Jehun jehun bi ai ri owo jehun
Eni to fun Awo lobi a ri owo se ohungbogbo
Sohun gbogbo
Tradução
Mo to ri ki é a sua cidade na cidade de Iriki
Mo tori yo é sua cidade na cidade de Imoleyo
Estamos prestes a defender o grande Obi, o Awo de Onitewu
Esta foi a mensagem de Ifa para Onitewu Akoko Adaba, filho do rei, que pulou alegremente em cima da pedra sagrada
Ele foi aconselhado
Ele obedeceu
Qualquer um que oferecer Obi Abata a Ifa terá muito dinheiro na vida
Qualquer um que oferecer obi Abata a Ifa terá muitas riquezas
ii
Oturupon wu lebe lebe
Dia divertido Eleeri kiisi eyi ti yoo fi obi be Iku
Ganhou ni ko rubo
Nje kini Ifa n fi obi se
Ipe ni Ifa n fi Obi se
Tradução
Oturupon wu lebe lebe
Esta foi a mensagem de Ifa para Eleeri kiisi, que usará Obi (kolanut) para apelar à morte
Ele foi aconselhado a oferecer ebo
Obi que Ifá costumava implorar.
3)
Cerimônia para dar nome
Nesse período, o Oluwo / awo ou qualquer pessoa que presida a cerimônia de nomenclatura terá o nome da criança que lhe foi dada pelos pais. Ele colocará Opon Ifa (tábua de adivinhação Ifa) adiante e imprimirá o odu de Ikosejaye do bebê. Ele cantará um verso do Odu. E eles cantam, outras pessoas oram e o Babalawo e as pessoas presentes deixam cair dinheiro.
Depois de gastar dinheiro, ele oferecerá agradecimentos, orando De Odu Ifa Otura meji assim:
Otura meji awo labalaba
Dia fun labalaba
Ti n se Ojise Olodumare
Igba ti no ti orun bowa aye
Ganhou ni ko rubo
O rubo
O ni tinu teyin mi ree Ifa
Tinu teyin mi ree
Tradução
Otura meji, o Awo da Labalaba (borboleta)
Faça mensagens de Ifa para a labalaba
Quem é o mensageiro de Olodumare
Quando ele estava vindo da terra para a terra
Ele foi aconselhado a oferecer ebo
Esta é a minha frente e para trás.
O Awo ou o sacerdote / pessoa que preside a cerimônia de nomenclatura pegará o recipiente que eles usam para coletar o dinheiro e o abençoará com a oração de Odu Ifa Ejiogbe de ação de graças Assim:
Iribi por Awo Iribi
Iripon ni awo iripon
Okan pinmi pinmi awo oti Osun meri
Dia fun Orisa nla Oseremagbo
Igba ti n mu omi oju sogbere omo
Ebo ni ganhou ni ko se
O rubo
Igba ti yoo bi omo meje lobi
O bi gbogbo ganhou labo labo
O mu okan ninu awon omo wonyi divertido Alara
Alara ko dupe
O mu ikan fun loja-loja
O mu ikan divertido looko-looko
O que há de divertido Oba leyo ajori on ko dupe
O wa ku aina nikan ti n se omo Ikeyin ganhou uma canção
Awon ta-ke ta-ke awo Ilu ti Ake
Awo lofa lofa Awo Ilu Ilofa
Awon alakamagbo no won jeedi beeni ko ku eleedi
Dia divertido Orunmila Ifa n fi Omi oju se Ogbere aya
Ganhou ni ko rubo
O rubo
O fe Aina ti n omo Orisa Owuji
Igba para si e para Iyan Awo Oke ijero
O ranse si awon Kenuyini ni mu ki eni or mine miran fun ni
Orumila kun won ganhou je merin
Ganhou Dupe Aina nile orisa Owuji
Orisa ra eru kale
Ore ni je
O wa fifun orunmila
O ni eni ba ti dupe ko ma mu minério lo
Nje wa dupe a gba minério
A dupe Aina a gba ore miran
Tradução
Iribi é o awo de Iribi
Iripon é o awo de Iripon
Okan pinmi pinmi awo oti Osun meri
Esta foi a mensagem de Ifa para Osaala oseeramagbo
Quando ele estava lamentando sua falta de filhos
Ele foi aconselhado a oferecer ebo
Ele obedeceu
Quando ele vai ter filhos, ele tem sete filhos, todos eles são mulheres
Ele deu uma dessas crianças para Alara
Alara se recusa a mostrar gratidão
Ele deu um ao rei
Ele deu um ao influente
Ele deu um a Oba leyo ajori, ele também não expressou gratidão
Awon ta-ke ta-ke awo Ilu ti Ake
Awo lofa lofa Awo Ilu Ilofa
Awon alakamagbo no won jeedi beeni ko ku eleedi
Esta foi a mensagem de Ifun para Orunmila quando ele lamentava a falta de esposa
Ele foi aconselhado a oferecer ebo
Ele obedeceu
Ele se casou com Aina, filha de Orisa Owuji
Quando ele chega, convida Iyan awo Oke Ijero
Ele nos convida a mostrar gratidão para receber mais bênçãos
Orunmila, além de fazerem quatro
Eles foram à casa de Orisa Owuji para mostrar gratidão por dar Aina a eles.
Orisa Owuji tem um escravo
O nome dele é Minério (bênção)
Ele disse que quem demonstrar gratidão deve tirar a bênção
Infelizmente, mostramos apreço, recebemos bênçãos
Expressamos gratidão por Aina e recebemos mais bênçãos
Agora, um verso será cantado e todos saberão o nome do bebê. É outro verso de Ejiogbe que será cantado.
Akowoo
Idanda giri
Bi Babalawo ba rise lariju
Ogbon rere ni wo inu Awo
Baba n sawo lo silu awon omo eku
Baba fe lo fun won ni oruko
Dia diversão Orunmila baba n sawo lo silu awon omo eja
O fe lo fun loruko
Dia diversão Orunmila baba n sawo lo silu awon omo eran
Baba fe lo fun won ni oruko
Dia diversão Orunmila baba n sawo lo silu awon omo eni
O fe lo divertido ganhou ni oruko
Ganhou ni ko rubo
O gbo ebon be
O rubo
O ni ifa ifa mo somi somi loruko ti ko suhan
Ifa oniko ni o momo je
Ifa mo so mi oruko to ko suhan
Tradução
Akowoo
Idanda giri
Ifa e Awo recebem uma bênção abundante
Mais sabedoria vem à mente
Esta foi a mensagem de Ifa para Orunmila quando ele está indo para a cidade de eku (ratos)
Ele estava indo lá para lhes dar nome
A mesma mensagem de Ifá lhe foi revelada quando ele estava indo para a cidade de Eja (peixes)
Ele estava indo lá para lhes dar nome
A mesma mensagem de Ifá lhe foi revelada quando ele estava indo para a cidade de Eran (animal)
Ele estava indo lá para lhes dar nomes
Ele foi aconselhado a oferecer ebo
Ele obedeceu
Ifa não me der mau nome
Ifa por favor me dê um bom nome
Ifa não me der mau nome
O Awo no comando agora mencionará o nome da criança.
Ele o dirá três vezes, enquanto outros o seguirão. Eles orarão para que a criança tenha vida longa. eles estão deixando cair dinheiro. em uma tigela para a criança.
É instrutivo observar que alguns dos ritos de Ifa no estágio 4 explicados acima podem ser dispensados, especialmente se a cerimônia de nomeação não estiver dentro dos devotos de Ifa e orisa. Ou Se o Presidente não for um Awo. Este trabalho é derivado da experiência pessoal de Babalawo Obanifa, observação e pesquisa de diferentes cerimônias de nomes na terra iorubá, de acordo com a tradição e a cultura iorubá. Tudo o que você aprende neste trabalho é autoritário.
5)
Iwure pelu ohun elo isomoloruko, Ki omo tuntun to aye wo (oferecendo orações com cada uma delas mencionando itens de oração anteriormente para a cerimônia de nomenclatura, deixando o bebê ter um gosto se eles.
Iwure pelu ohun elo isomoloruko, Ki omo tuntun to aye wo (oferecendo orações com cada uma delas mencionando itens de oração anteriormente para a cerimônia de nomenclatura, deixando o bebê ter um gosto se eles.
Neste momento, os materiais são usados para orar pela criança. Nesse estágio, o moderador ou a pessoa que preside a cerimônia de nomenclatura estará levando o item, um por um, para que ele ore e deixe que o bebê recém-nascido tenha um gosto dele. Se o moderador presidente da cerimônia de nomenclatura for um Babalawo, podem ser cantados diferentes versos Ifa que sejam relevantes para o artigo de oração em questão, no item mencionado juntamente com a oração.
As listas de itens de oração para cerimônia de nomenclatura foram listadas anteriormente neste trabalho. esses artigos ou itens variam de: Ataare (Alligator peppee), Oyin Igan (mel silvestre), Iyo (sal de mesa), Ireke (cana de açúcar), Omi tutu (água fria), Epo pupa (palm vermelho oli), Ireke (açúcar cana), Eku (rato) Eja (peixe), Obi (noz de cola) Orogbo (cola amarga) Aadun (bala em pó para milho) Otin (Gin ou vinho), Eran aye (cabra viva) Irinse idile baba omo (ferramenta ou insgnia da ocupação ou cultura dos pais do bebê) Em um dia mordern, uma caneta e um lápis como também são adicionados como insgnia da Educação, Owo (Dinheiro). Agora a explicação detalhada de como esses itens podem ser usados para a oração será feita agora, cada item receberá uma seriatim e a oração detalhada necessária para explicar.
Omi tutu (Água Fria)
O moderador da cerimônia de nomenclatura ou o presidente da Babalawo pegará a água, derramará pouco dela no chão e dirá o seguinte;
Omi sim
Omi labu we
Omi labu mu
Enikan ki ba Omi sota
Omi ki bale ko ma nipa rere
Ki o nipa rere nile aye
Ki sim mafe iwo omo tuntun, ki iwo e si ma fe ti sim
Omi tutu ree
Om ki bale ko ma nipa
Omo yi yoo nipa rere nile aye
Tutu tutu no bai le Oluweri
Ile ko ni gbona mon omo yi
Ase
Tradução
Isso é água vai usar aqui na terra
É necessária água para tomar banho
Água é necessária para beber
Ninguém se faz inimigo da água
Mãe não derrama em terra sem marca ou impacto
Você (o bebê recém-nascido) terá um impacto positivo neste mundo
As pessoas do mundo o encherão de amor e carinho, e você também o fará em troca
Isso é água fria na minha mão
A água não cai sem fazer ondas
Esta criança deve fazer boas ondas na vida
Ase (assim pode ser ou assim será)
As pessoas presentes na cerimônia de nome também coroarão Ase
Se o moderador é um Babalawo, ele pode recitar a oração relacionada à água junto com esta oração. As principais orações oficiais autorizadas pela benção da água em Ifa podem ser vistas em odu ifa Ejiogbe.where ifa diz:
Alolo omi
Alolo omi
Ati waye Igun
Ati rorun Akala
Oju ro igunnugun toki
Dia divertido Olomi tutu
Ti se aya agboniregun
Orunmila no di eke eku
Mo ni eewo Ife
Erigialo ko ni fi Olomi tutu aya fun iku pa
Ohun re mati di Imule
Tradução
Água extremamente limpa
Água extremamente pura
A vinda ao mundo do abutre
O caminho para o céu do Calau
O abutre sente-se prejudicial
Esta foi a revelação de Ifa para Olomitutu (o dono da água fria)
A esposa de Agboniregun (Orunmila)
Orunmila diz até um grande pedaço de rato
Eu digo tabu de Ife
Erigialo (Orunmila) não permitirá que a morte
matar sua esposa Olomitutu (o dono da água fria)
Eles realmente fizeram um pacto
O Awo, dependendo do tempo ou do seu conhecimento de Ifa, pode recitar Odu Ifa ika otura para continuar a abençoar a água.
Omi toki toki abe eniwa
Dia divertido eja a bu fun Akan
Alakan nikan ni n leyin ti n tubo
O ni iku ko ni yale eni para rubo
Ero ona ki yale alakan ko mumi
Gbogbo ajogun ibi ko ni ya ile eni rubo
Ero ona ki ya ile alakan ko mumi
Tradução
A água da nascente
Esta foi a mensagem Ifa para peixes e caranguejos
Ambos foram aconselhados a oferecer ebo
É apenas o caranguejo que ouviu falar do ebo e cumpriu
A morte nunca visitará a casa da pessoa que oferece o ebo
O viajante não visita o buraco do caranguejo para beber água
Todas as forças de malevolência nunca visitarão a casa da pessoa que oferece ebo
O viajante não visita o buraco do caranguejo para beber água
Após essa oração, o padre ou moderador oficiante da cerimônia de nomeação usará pouco da água para tocar a cabeça do bebê. Dê um pouco à mãe do bebê para beber e compartilhe o resto com as pessoas sentadas para tocar a cabeça também em oração.
Iyo (sal de mesa):
O moderador presidente da cerimônia de nomeação também levará Iyo (sal de mesa) e orará com ele dessa maneira;
Iyo ree o
Iyo ni adun obe
Ki sim iwo omo tuntun dun ju iyo lo
Ki omo araye ma fiire wa o ri bi ganhou se n wa tiyo
Bi ko ba si Iyo lóbulo ki dun
Ate ni Iru obe be
Ki oro omo yii ko dun dale
Tradução
Isso é sal
Sem sal, a sopa não terá sabor doce
A vida deste bebê recém-nascido deve ser adequada ao sal
As pessoas deste mundo devem regá-lo com a bênção da vida da maneira que procuram por sal
Se a sopa não tiver sal, será sem gosto
A vida desta criança deve ser doce até o fim.
Se o moderador presidente da cerimônia de nomeação é um Babalawo, ele pode ir em frente e cantar uma estrofe de Ifa de Ejiogbe para abençoar o sal assim:
Eku keku ki executar ko bori Asin
Eera keera ki corre ko bori Ikamudu
Igikigi ki corre ko bori ifon
Itakun kitakun ki fa ko bori Torokunbojo
Torokunbojo ni baba igi
Torokunbojo ni baba eeyan
Dia fun aye iyo
Um bom divertimento sim Oyin
Ebo ni woni ki ganhou o se
Ki ayee ganhou o leoyin
Awon mejeeji si gbebo nbe
Orunmila je ki aye mi dun momo
Bi aye iyo ati oyin
Ki aye omo tuntun yi dun momo
Bi aye iyo ati oyin
Tradução
Nenhum rato pode cheirar mais do que o rato Asin
Não formiga pode dominar a de formiga Ikamudu
Nenhuma árvore pode emitir um odor que será mais forte que o da árvore Ifon
Há trepadeira que é maior que a de Torokunbojo
Torokunbojo é o pai de todas as árvores
Torokunbojo é o pai de todos os seres humanos
Estas foram ifa declaração para a vida de sal
E vida de mel
Ambos foram aconselhados a oferecer ebo
Para que a vida na Terra possa ser doce
Para que seja agradável
Ambos ouviram falar do ebo
Eles realizaram
Orunmila, deixe minha vida ser doce
Como a vida do sal e do mel
Deixe a vida do bebê recém-nascido ser doce
Como a vida de sal e mel
Ase
Dependendo de como o tempo permitir ou do profundo conhecimento do Awo. Ele pode cantar outro verso de Ejiogbe para continuar a abençoar o sal.
Ayoyo n go
Ayoyo n go
Ayoyo gomo gomon
Dia fun Orunmila nijo ti n lo ba won mu iyo yora
Ebo ni ganhou ni ko se
O ni oojo ti mo mu iyo yora
Oro ayo lo bami
Oro ibanuje ki ba Iyo
Tradução
Ayoyo n go
Ayoyo n go
Ayoyo gomo gomon
Esta foi a mensagem de Ifa para Orunmila
Quando ele ia pegar sal para si mesmo
Ele foi aconselhado a oferecer ebo
Ele obedeceu
O dia em que eu pego sal para mim
É uma coisa de alegria que acontece comigo
O sal não sente tristeza
Depois que essa oração tiver sido oferecida pelo moderador ou Babalawo presidente, ele usará o dedo para tocar o sal e também para tocar a cabeça do bebê recém-nascido, o mesmo sal será distribuído.
Oyin Igan (mel selvagem original): A pessoa que preside a cerimônia de nomeação ou Babalawo ou qualquer órgão designado para esse fim. Ele seguirá em frente e pegará a tigela ou a garrafa de Oyin (mel). Ele fará a oração da seguinte maneira.
Didun didun laa bale oyin
Ti omode ba ri Oyin a so Akara danu
A ki fi oyin senu tuto
Ki aye iwo omo tuntun ou dun bi Oyin
Ki omo araye ma fe bi ganhou se fe fe Oyin
Oyin ree oo
A ki la oyin ki a tu ito
Aye o ni tuto si omo yi oo
A ki la Oyin ki uma pose
Aye ko ni pose si oro omo yi oo
Ohun para dun ni omo araye n wa Oyin si
Ohun para ba dun ni omo araye a ma wa oro omo yi si
Tradução
O favo de mel é sempre doce
Quando uma criança experimenta mel, ele descarta Akara (bolo de feijão)
Ninguém prova o mel e o despeja
Que a vida deste bebê recém-nascido seja doce como o mel
Que as pessoas deste mundo te amem e te encontrem, do jeito que amam o amor
Isso é querido, eu seguro na minha mão
Ninguém lambe o mel e começa a despejar
As pessoas deste mundo não vão ofender essa criança
Ninguém lambe o mel e começa a sibilar
As pessoas deste trabalho não vão chiar sobre o assunto desta criança
O mel é sempre onde há doçura
A vida desta criança sempre será onde há doçura
Ase
Neste momento, os materiais são usados para orar pela criança. Nesse estágio, o moderador ou a pessoa que preside a cerimônia de nomenclatura estará levando o item, um por um, para que ele ore e deixe que o bebê recém-nascido tenha um gosto dele. Se o moderador presidente da cerimônia de nomenclatura for um Babalawo, podem ser cantados diferentes versos Ifa que sejam relevantes para o artigo de oração em questão, no item mencionado juntamente com a oração.
As listas de itens de oração para cerimônia de nomenclatura foram listadas anteriormente neste trabalho. esses artigos ou itens variam de: Ataare (Alligator peppee), Oyin Igan (mel silvestre), Iyo (sal de mesa), Ireke (cana de açúcar), Omi tutu (água fria), Epo pupa (palm vermelho oli), Ireke (açúcar cana), Eku (rato) Eja (peixe), Obi (noz de cola) Orogbo (cola amarga) Aadun (bala em pó para milho) Otin (Gin ou vinho), Eran aye (cabra viva) Irinse idile baba omo (ferramenta ou insgnia da ocupação ou cultura dos pais do bebê) Em um dia mordern, uma caneta e um lápis como também são adicionados como insgnia da Educação, Owo (Dinheiro). Agora a explicação detalhada de como esses itens podem ser usados para a oração será feita agora, cada item receberá uma seriatim e a oração detalhada necessária para explicar.
Omi tutu (Água Fria)
O moderador da cerimônia de nomenclatura ou o presidente da Babalawo pegará a água, derramará pouco dela no chão e dirá o seguinte;
Omi sim
Omi labu we
Omi labu mu
Enikan ki ba Omi sota
Omi ki bale ko ma nipa rere
Ki o nipa rere nile aye
Ki sim mafe iwo omo tuntun, ki iwo e si ma fe ti sim
Omi tutu ree
Om ki bale ko ma nipa
Omo yi yoo nipa rere nile aye
Tutu tutu no bai le Oluweri
Ile ko ni gbona mon omo yi
Ase
Tradução
Isso é água vai usar aqui na terra
É necessária água para tomar banho
Água é necessária para beber
Ninguém se faz inimigo da água
Mãe não derrama em terra sem marca ou impacto
Você (o bebê recém-nascido) terá um impacto positivo neste mundo
As pessoas do mundo o encherão de amor e carinho, e você também o fará em troca
Isso é água fria na minha mão
A água não cai sem fazer ondas
Esta criança deve fazer boas ondas na vida
Ase (assim pode ser ou assim será)
As pessoas presentes na cerimônia de nome também coroarão Ase
Se o moderador é um Babalawo, ele pode recitar a oração relacionada à água junto com esta oração. As principais orações oficiais autorizadas pela benção da água em Ifa podem ser vistas em odu ifa Ejiogbe.where ifa diz:
Alolo omi
Alolo omi
Ati waye Igun
Ati rorun Akala
Oju ro igunnugun toki
Dia divertido Olomi tutu
Ti se aya agboniregun
Orunmila no di eke eku
Mo ni eewo Ife
Erigialo ko ni fi Olomi tutu aya fun iku pa
Ohun re mati di Imule
Tradução
Água extremamente limpa
Água extremamente pura
A vinda ao mundo do abutre
O caminho para o céu do Calau
O abutre sente-se prejudicial
Esta foi a revelação de Ifa para Olomitutu (o dono da água fria)
A esposa de Agboniregun (Orunmila)
Orunmila diz até um grande pedaço de rato
Eu digo tabu de Ife
Erigialo (Orunmila) não permitirá que a morte
matar sua esposa Olomitutu (o dono da água fria)
Eles realmente fizeram um pacto
O Awo, dependendo do tempo ou do seu conhecimento de Ifa, pode recitar Odu Ifa ika otura para continuar a abençoar a água.
Omi toki toki abe eniwa
Dia divertido eja a bu fun Akan
Alakan nikan ni n leyin ti n tubo
O ni iku ko ni yale eni para rubo
Ero ona ki yale alakan ko mumi
Gbogbo ajogun ibi ko ni ya ile eni rubo
Ero ona ki ya ile alakan ko mumi
Tradução
A água da nascente
Esta foi a mensagem Ifa para peixes e caranguejos
Ambos foram aconselhados a oferecer ebo
É apenas o caranguejo que ouviu falar do ebo e cumpriu
A morte nunca visitará a casa da pessoa que oferece o ebo
O viajante não visita o buraco do caranguejo para beber água
Todas as forças de malevolência nunca visitarão a casa da pessoa que oferece ebo
O viajante não visita o buraco do caranguejo para beber água
Após essa oração, o padre ou moderador oficiante da cerimônia de nomeação usará pouco da água para tocar a cabeça do bebê. Dê um pouco à mãe do bebê para beber e compartilhe o resto com as pessoas sentadas para tocar a cabeça também em oração.
Iyo (sal de mesa):
O moderador presidente da cerimônia de nomeação também levará Iyo (sal de mesa) e orará com ele dessa maneira;
Iyo ree o
Iyo ni adun obe
Ki sim iwo omo tuntun dun ju iyo lo
Ki omo araye ma fiire wa o ri bi ganhou se n wa tiyo
Bi ko ba si Iyo lóbulo ki dun
Ate ni Iru obe be
Ki oro omo yii ko dun dale
Tradução
Isso é sal
Sem sal, a sopa não terá sabor doce
A vida deste bebê recém-nascido deve ser adequada ao sal
As pessoas deste mundo devem regá-lo com a bênção da vida da maneira que procuram por sal
Se a sopa não tiver sal, será sem gosto
A vida desta criança deve ser doce até o fim.
Se o moderador presidente da cerimônia de nomeação é um Babalawo, ele pode ir em frente e cantar uma estrofe de Ifa de Ejiogbe para abençoar o sal assim:
Eku keku ki executar ko bori Asin
Eera keera ki corre ko bori Ikamudu
Igikigi ki corre ko bori ifon
Itakun kitakun ki fa ko bori Torokunbojo
Torokunbojo ni baba igi
Torokunbojo ni baba eeyan
Dia fun aye iyo
Um bom divertimento sim Oyin
Ebo ni woni ki ganhou o se
Ki ayee ganhou o leoyin
Awon mejeeji si gbebo nbe
Orunmila je ki aye mi dun momo
Bi aye iyo ati oyin
Ki aye omo tuntun yi dun momo
Bi aye iyo ati oyin
Tradução
Nenhum rato pode cheirar mais do que o rato Asin
Não formiga pode dominar a de formiga Ikamudu
Nenhuma árvore pode emitir um odor que será mais forte que o da árvore Ifon
Há trepadeira que é maior que a de Torokunbojo
Torokunbojo é o pai de todas as árvores
Torokunbojo é o pai de todos os seres humanos
Estas foram ifa declaração para a vida de sal
E vida de mel
Ambos foram aconselhados a oferecer ebo
Para que a vida na Terra possa ser doce
Para que seja agradável
Ambos ouviram falar do ebo
Eles realizaram
Orunmila, deixe minha vida ser doce
Como a vida do sal e do mel
Deixe a vida do bebê recém-nascido ser doce
Como a vida de sal e mel
Ase
Dependendo de como o tempo permitir ou do profundo conhecimento do Awo. Ele pode cantar outro verso de Ejiogbe para continuar a abençoar o sal.
Ayoyo n go
Ayoyo n go
Ayoyo gomo gomon
Dia fun Orunmila nijo ti n lo ba won mu iyo yora
Ebo ni ganhou ni ko se
O ni oojo ti mo mu iyo yora
Oro ayo lo bami
Oro ibanuje ki ba Iyo
Tradução
Ayoyo n go
Ayoyo n go
Ayoyo gomo gomon
Esta foi a mensagem de Ifa para Orunmila
Quando ele ia pegar sal para si mesmo
Ele foi aconselhado a oferecer ebo
Ele obedeceu
O dia em que eu pego sal para mim
É uma coisa de alegria que acontece comigo
O sal não sente tristeza
Depois que essa oração tiver sido oferecida pelo moderador ou Babalawo presidente, ele usará o dedo para tocar o sal e também para tocar a cabeça do bebê recém-nascido, o mesmo sal será distribuído.
Oyin Igan (mel selvagem original): A pessoa que preside a cerimônia de nomeação ou Babalawo ou qualquer órgão designado para esse fim. Ele seguirá em frente e pegará a tigela ou a garrafa de Oyin (mel). Ele fará a oração da seguinte maneira.
Didun didun laa bale oyin
Ti omode ba ri Oyin a so Akara danu
A ki fi oyin senu tuto
Ki aye iwo omo tuntun ou dun bi Oyin
Ki omo araye ma fe bi ganhou se fe fe Oyin
Oyin ree oo
A ki la oyin ki a tu ito
Aye o ni tuto si omo yi oo
A ki la Oyin ki uma pose
Aye ko ni pose si oro omo yi oo
Ohun para dun ni omo araye n wa Oyin si
Ohun para ba dun ni omo araye a ma wa oro omo yi si
Tradução
O favo de mel é sempre doce
Quando uma criança experimenta mel, ele descarta Akara (bolo de feijão)
Ninguém prova o mel e o despeja
Que a vida deste bebê recém-nascido seja doce como o mel
Que as pessoas deste mundo te amem e te encontrem, do jeito que amam o amor
Isso é querido, eu seguro na minha mão
Ninguém lambe o mel e começa a despejar
As pessoas deste mundo não vão ofender essa criança
Ninguém lambe o mel e começa a sibilar
As pessoas deste trabalho não vão chiar sobre o assunto desta criança
O mel é sempre onde há doçura
A vida desta criança sempre será onde há doçura
Ase
Ase
As pessoas ou participantes da cerimônia de nomeação também coroarão Ase.
Se a pessoa que preside a cerimônia de nomeação é um Babalawo, ele pode cantar a estrofe de Ejiogbe, explicada anteriormente ao abençoar o sal, que também pode ser usada para o mel. Ele também pode cantar Odu Ifa Okaran Ofun para abençoar o mel
Okaran funfun nini
Um dia divertido Oyin nijo to n ti orun bow sim
Ganhou ni ko rubo
O rubo
Riru ebo, eru atukesu
E wa bani ni jebutu ire
A ki la Oyin ki a roju
Oro Oyin ko sai dun
Tradução
Okaran funfun nini
Esta foi uma mensagem Ifa para Oyin (querida) quando está chegando a este mundo
Ele foi aconselhado a oferecer ebo
Ele obedeceu
Conformidade com o termo ebo
Venha conhecer-nos no meio de bênçãos
Ninguém lambe o mel e franze a testa
O mel é sempre doce
Depois que a oração (iwure) com este item estiver concluída. Ele usará o dedo para tocar o mel e tocará a cabeça do bebê, também poderá provar o mel e passar o restante para o outro participante. o mel pode ser dado à mãe do bebê recém-nascido para mastigar. E ela usará pouco da tira para tocar a cabeça do bebê recém-nascido.
Atare (Pimenta Jacaré):
O moderador da cerimônia de nomeação ou o Babalawo presidente seguirá para Atare (pimenta Allugator), ele pode até mastigar algumas sementes. Ele oferecerá a oração pelo bebê recém-nascido assim:
Soso nile atare kun
Atare ki di tire laabo
Um ki ba ile atare laabo
Ki ile iwo omo tuntun kun diversão owo
Ki o kun divertido ire gbogbo nile sim
Ara yiya niti atare
Ki aisan mafi atrás ara re se ibugbe
Ataare ree oo
Ataare ki bi omo para ir
Omo to gbon ohun ni atare bi
Iye ataare ki ku mon Ataare ninu
Ki iye mase ku mon omo yii ninu
Ase
Transalation
As vagens de pimenta atare (jacaré) estão sempre cheias até a borda
Atare nunca está meio cheio
Ninguém conheceu o grupo de atare pela metade
Que a casa deste bebê recém-nascido esteja cheia de dinheiro
Que sua casa esteja cheia de todas as boas fortunas da vida
Atare é sempre encontrado saudável
Que o corpo desse bebê recém-nascido não abrigue doenças
Aqui é Ataare
Ataare não dá à luz imbecil
Ataare sempre dar à luz uma criança inteligente
Esta criança não deve perder sua inteligência
Ase (assim pode ser ou assim será)
Os povos presentes também dirão Ase.
Se o moderador ou a pessoa que preside a cerimônia de nomeação é um babalawo, ele pode ir além para abençoar o atare (pimenta de jacaré) com o seguinte verso de ifa. Odu Irete meji para abençoar o atare assim:
Mimo yereyere no Oruko atare
Dia divertido Odunjingi lojo ti se Ogbogbo arun
Ebo ni woni ko se
Ogbebo nbe o ru bo.
Ko pe o, ko jina
E wa bani laiku kangiri
Aiku kangiri la bani orisa
Ki omo tuntun fi ilera lo ile sim
Tradução
Extremamente limpo e simples é o de atare (pimenta jacaré)
Faça ifa para Odunjingi, quando ele estava terrivelmente doente
Ele foi aconselhado a oferecer ebo
Ele obedeceu
Num futuro não muito distante
Venha conhecer-nos de boa saúde
Este bebê recém-nascido deve aproveitar sua vida com boa saúde
Ase
Epo Pupa (óleo de palma vermelho): O moderador ou o babalawo que preside a cerimônia de nomeação segurará a tigela ou a garrafa da pupa Epo (óleo de palma) e fará a oração assim:
Epo ree o
Epo ni iroju obe
Ero niti epo
Ki iwo omo tuntun yi je sim ero
Ki o ma je aye ele
Epo pupa ree o
Epo ni iroju obe
Ti ko ba si epo pupa lobo
Obe ki dun
Oro omo yii yo ma dun
Ase
Tradução
Este é o óleo de palma vermelho
A palma é essencial para equilibrar o cozimento da sopa
O óleo de palma serve como remédio para doenças
Este bebê recém-nascido deve viver uma vida livre de problemas
Sua vida não deve estar cheia de dificuldades
Tradução
Este é o óleo de palma vermelho
O óleo de palma vermelho é o condimento para fazer uma sopa doce
Se não houver res óleo de palma na sopa
Não vai ser doce
A vida desta criança deve ser doce
Ase
Lepo lepo ororo
Ororo na lepo lepo
Dia divertido alo ti n se omo Olodumare
Ebo ni ganhou ni ko se
O rubo
Ono a o pa Alo
Ola a o pa alo mon
Enu ni venceu fi n tun alo se
Tradução
Lepo lepo ororo
Ororo na lepo lepo
Esta foi a mensagem de Ifa para Alo, o filho de Olodumare
Ele foi aconselhado a oferecer ebo
Hoje vamos matar Alo
Amanhã não matamos Alo novamente
É a boca deles que eles usam para resgatar Alo
Ireke (cana-de-açúcar):
O moderador ou o Babalawo presidente da cerimônia de nomenclatura usará ireke (cana-de-açúcar) e usará para abençoar o bebê da seguinte maneira:
Ni agbo ni agbo, ni tiire
Ti adun, ti adun ni a ba ba Ireke
Ki sim, omo tuntun yi dun ju ti ireke
Ireke ree oo
Igba ti awon omo araye bag bin Ireke
Ganhou uma ma para ju re
Ti o bad agba tan
Ganhou ma n fi ada be ni
Omo araye ko ni da emi iwo omo yi legbodo
Ase
Tradução
O açúcar sempre existe em grupo
Que esse recém-nascido nunca tenha uma vida solitária
A cana é sempre doce
Que esta vida de bebê recém-nascido sempre doce
Esta é a cana de açúcar que seguro na minha mão
Quando a planta humana cana-de-açúcar, eles a nutrem
Mas quando crescer eles vão cortá-lo com cutelo
Pessoas deste mundo matam essa criança prematuramente
Ase
As pessoas presentes na cerimônia de nomeação também dirão.
Se a pessoa que preside a cerimônia for um devoto de Babalawo ou Ifa, ele poderá cantar Ogunda meji para invocar a bênção de Obatala para a criança. O Babalawo pode cantar a estrofe de Ogunda meji para abençoar a cana de açúcar e o bebê, assim:
Pankere wonjonwonjon Awo in Igbo
Dia fun Oosanla Oseeremagbo
Ti yoo fadun fun Ireke
Ebo ni ganhou ni ko se
O gbebo, o rubo
Bi aba ni ire gbogbo lowo
Sebi bi aladun ara eni ni
Oosanla Oseeremagbo lo fadun fun Ireke
Ifa je ki ri adun ara mi je
Olodumare je ki omo tuntun yi
ri adun aye je
Ase
Tradução
A planta esbelta de cana é o Awo deles na floresta
Ele foi o Awo que fez ifa para Oosanla Ooseermagbo
Quem dará adoçante a Ireke (a cana-de-açúcar)
Ele foi aconselhado a oferecer ebo
Ele obedeceu
Se temos todas as coisas boas da vida em nossa posse
Definitivamente, é a nossa vida mais doce
Oosala Oseeremagbo é quem dá adoçante a Ireke (cana-de-açúcar)
Ifa, eu imploro, deixe-me apreciar a doçura da minha vida
Que esta criança recém-nascida desfrute da doçura da vida
Ase
O awo também pode cantar Odu Ifa Odi Owonrin
Idin wiri wiri
Dia divertido Ireke ti n sunkun omo rodo apakuro
Igba airu igba aitu
E oi bi Ifa Awo ki ti n se
Tradução
Idin wiri wiri
Esta foi uma mensagem Ifa para Ireke (cana-de-açúcar) quando ele lamentava a falta de filhos
Incumprimento do prazo do ebo
Você não vê como a adivinhação de Ifa acontece?
Aadun (isto é, preparar a mistura de farinha de milho frita com óleo de palma vermelho.) Nos dias modernos, doces ou guloseimas também podem ser usados para esse fim: A pessoa que preside ou o moderador da cerimônia de nomeação pega o doce e diz:
Didun, Didun
ki aye iwo omo tuntun yi dun kale
Aadun re oo
Didun ni aadun n dun
Oro omo yii yoo dun kale
Ibi para ba dun ni omo araye wa si
Ibi para ba dun ni ki ganhou ma pe oro omo yi si
Ase
Tradução
Aadun sempre permanece sua doçura
Que essa criança recém-nascida experimente uma doce experiência de vida até o fim de sua vida
Este é Aadun (bolo doce de milho) na minha mão
Aadun é sempre doce
A vida desta criança será sempre doce até o fim
As pessoas sempre vão para onde há doçura
Essa criança deve sempre ser convidada para onde houver doçura
Ase
As pessoas presentes também dirão Ase
Ele o usará para tocar a cabeça do bebê, comer um pouco dele e diatribuir o resto entre os participantes.
Oti (vinhos ou gim):
A pessoa que preside a cerimônia de nomeação também abrirá o gin.pour pouco na terra ou no chão.put pouco na boca e diga o seguinte:
Oti ki ti
Oti ki te
Ki iwo omo tuntun yi ki o ma ti
Ki o ma te laye
Oti ree o
Eni Oti kit te
Omo tuntun yi ko nit e
Seni Isi Otin na gba Aye kan
Isi omon tuntun yo gba aye kan
Ase
Tradução
Gin nunca fica insípido
O vinho não sofre rejeição
A vida desta criança nunca será insípida
Ele não será humilhado na vida
Isso é vinho na minha mão
Quem bebe vinho nunca se envergonha
Esta criança não deve ser envergonhada
O vinho é popular em todo o mundo
Esta criança será famosa em todo o mundo
Ase
Se a pessoa oficiante ou presidente for um obo, ele poderá oferecer as seguintes orações de Odu Ifa otura Obara
Pete pete ni Alagbede em ro oko
Alagbede ou gbon jo
Wonroko gbon jojo
Lejida lejida não ganhou nem ro agogo ide ni morun aiku
Dia fun Obiba ti n lo ree pon otin ipin lorun
Ebo ni ganhou ni ko se
O si gbo ebon be o rubo
Obiba e fi enu ba fun mi
Bi e ba fi enu ba ki laje
Bi e ba fi enu ba ki ni ire gbogbo
Tradução
Pete pete ni Alagbede em ro oko
Alagbede ou gbon jo
Wonroko gbon jojo
Lejida lejida não ganhou nem ro agogo ide ni morun aiku
Esta foi a mensagem de Ifa de Ifa para Obiba
Quem ia preparar e destilar vinho no céu
Ele foi aconselhado a oferecer ebo
Ele obedeceu
Obiba provar este vinho
Prove este vinho para que eu possa ter riqueza
Obiba provar este vinho
Pouco do gim pode ser usado para tocar a testa da criança.
Eku (Rato):
A pessoa ou Babalawo que presidir a cerimônia de nomeação irá
Pegue o rato dois e ore com ele pela criança da seguinte maneira:
Eku ree
Ba wa je eku nile aye
Ki omo araye ou ma ge iwo omo yi lemi kuru
Ori eku ni eku fi lagbo ja, ki ori segbe leyin re
Eku ki dun fin - fin, ka ti ori bonu
Omo araye ou ni tori iwo omo tuntun yi bonu
Opa Eku é Oro mon Eku lenu
Ki Olodumare também faz um awon ota re lenu
Eku ree o
Eku ki dun Fin-inka ti Ori bo Inu
Awon ota ko ni binu pa ome yi ni keekere
Aye ko ni binu re
Ase
Tradução
Isso é rato
Coma conosco aqui na terra
As pessoas deste mundo não trarão sua vida
É a cabeça do rato que ele usa para navegar com segurança pelo mato, que sua cabeça o apoie e permita que você navegue com segurança pela vida
Quando o rato está gritando, ninguém o coloca na boca
A morte não vai colocar a cabeça desse filho recém-nascido na boca
Este é o rato de Ifa que eu tenho em minhas mãos
Um rato não faz barulho e engole a cabeça
Os inimigos não serão capazes de matar essa criança
As pessoas deste mundo não serão capazes de conspirar contra você
Ase
Eja (peixe):
O peixe também estará levando, e a oração será oferecida da seguinte maneira:
Eja reeo
Ori eja leja fi la la ja
Ki ori iwo omo tuntun se Egbe leyin re lati la Ibu sim
Otutu ki mu eja lale odo
ki ile aye yi tu o lara
Eja re oo
Eja ni ko bani ja Iku kuro lorun omo yii oo
Eja ni ko bani ja arun kuro lorun omo yi oo
Eja ni ko bani ja ofo kuro lorun omo yi oo
Eja ni ko bani ja gbogbo ajogun ibi kuro lorun omo yi
Tradução
Isso é peixe
O peixe usa a cabeça para navegar pelo oceano
A cabeça desse bebê recém-nascido deve ajudá-lo a lidar com as dificuldades da vida
Os peixes não experimentam frio dentro do rio
Que você viva sua vida com conforto
As pessoas deste mundo não trarão sua vida
Este é o peixe que seguro na minha mão
O peixe deve ajudar a libertar esta criança da morte
O peixe deve libertar esta criança da doença
O peixe deve libertar esta criança da perda
O peixe deve libertar esta criança das forças da malevolência
Se o padre presidente estiver em silêncio, ele poderá cantar o Ifá osa irete para abençoar o peixe
Ose Irete
Ose tete Irete tete
Awo eku no dia divertido eku
Ose tete Irete tete
Awo eja lo dia divertido eja
Ose tete Irete tete
Awo eran lo dia diversão eran
Ose tete Irete tete
Awo olho lo dia olho divertido
Ose tete irete tete
Awo Amure lo dia divertido Amuure
Iku se biere, o mu eku ou pa eku
Iku se biere, o mu eja ou pa eja
Muito bem, olho no olho
Sebi ere o mu eran ou pa eran
Você é meu pai Amuure
Ipebi Awo ki ku boro boro
Tradução
Ose tete Irete tete
O Awo do rato faz Ifa como rato
Ose tete Irete tete
O peixe Awo faz Ifa como peixe
Ose tete Irete tete
O Awo do pássaro faz ifa para um pássaro
Ose tete Irete tete
O Awo de animal faz Ifa para animal
A morte vem de repente e mata rato
A morte vem de repente e mata peixes
A morte vem de repente e mata pássaros
A morte veio de repente e matou animais
Morte, por favor, não mate Amuure
Ipebi não morre cedo na vida
As pessoas ou participantes da cerimônia de nomeação também coroarão Ase.
Se a pessoa que preside a cerimônia de nomeação é um Babalawo, ele pode cantar a estrofe de Ejiogbe, explicada anteriormente ao abençoar o sal, que também pode ser usada para o mel. Ele também pode cantar Odu Ifa Okaran Ofun para abençoar o mel
Okaran funfun nini
Um dia divertido Oyin nijo to n ti orun bow sim
Ganhou ni ko rubo
O rubo
Riru ebo, eru atukesu
E wa bani ni jebutu ire
A ki la Oyin ki a roju
Oro Oyin ko sai dun
Tradução
Okaran funfun nini
Esta foi uma mensagem Ifa para Oyin (querida) quando está chegando a este mundo
Ele foi aconselhado a oferecer ebo
Ele obedeceu
Conformidade com o termo ebo
Venha conhecer-nos no meio de bênçãos
Ninguém lambe o mel e franze a testa
O mel é sempre doce
Depois que a oração (iwure) com este item estiver concluída. Ele usará o dedo para tocar o mel e tocará a cabeça do bebê, também poderá provar o mel e passar o restante para o outro participante. o mel pode ser dado à mãe do bebê recém-nascido para mastigar. E ela usará pouco da tira para tocar a cabeça do bebê recém-nascido.
Atare (Pimenta Jacaré):
O moderador da cerimônia de nomeação ou o Babalawo presidente seguirá para Atare (pimenta Allugator), ele pode até mastigar algumas sementes. Ele oferecerá a oração pelo bebê recém-nascido assim:
Soso nile atare kun
Atare ki di tire laabo
Um ki ba ile atare laabo
Ki ile iwo omo tuntun kun diversão owo
Ki o kun divertido ire gbogbo nile sim
Ara yiya niti atare
Ki aisan mafi atrás ara re se ibugbe
Ataare ree oo
Ataare ki bi omo para ir
Omo to gbon ohun ni atare bi
Iye ataare ki ku mon Ataare ninu
Ki iye mase ku mon omo yii ninu
Ase
Transalation
As vagens de pimenta atare (jacaré) estão sempre cheias até a borda
Atare nunca está meio cheio
Ninguém conheceu o grupo de atare pela metade
Que a casa deste bebê recém-nascido esteja cheia de dinheiro
Que sua casa esteja cheia de todas as boas fortunas da vida
Atare é sempre encontrado saudável
Que o corpo desse bebê recém-nascido não abrigue doenças
Aqui é Ataare
Ataare não dá à luz imbecil
Ataare sempre dar à luz uma criança inteligente
Esta criança não deve perder sua inteligência
Ase (assim pode ser ou assim será)
Os povos presentes também dirão Ase.
Se o moderador ou a pessoa que preside a cerimônia de nomeação é um babalawo, ele pode ir além para abençoar o atare (pimenta de jacaré) com o seguinte verso de ifa. Odu Irete meji para abençoar o atare assim:
Mimo yereyere no Oruko atare
Dia divertido Odunjingi lojo ti se Ogbogbo arun
Ebo ni woni ko se
Ogbebo nbe o ru bo.
Ko pe o, ko jina
E wa bani laiku kangiri
Aiku kangiri la bani orisa
Ki omo tuntun fi ilera lo ile sim
Tradução
Extremamente limpo e simples é o de atare (pimenta jacaré)
Faça ifa para Odunjingi, quando ele estava terrivelmente doente
Ele foi aconselhado a oferecer ebo
Ele obedeceu
Num futuro não muito distante
Venha conhecer-nos de boa saúde
Este bebê recém-nascido deve aproveitar sua vida com boa saúde
Ase
Epo Pupa (óleo de palma vermelho): O moderador ou o babalawo que preside a cerimônia de nomeação segurará a tigela ou a garrafa da pupa Epo (óleo de palma) e fará a oração assim:
Epo ree o
Epo ni iroju obe
Ero niti epo
Ki iwo omo tuntun yi je sim ero
Ki o ma je aye ele
Epo pupa ree o
Epo ni iroju obe
Ti ko ba si epo pupa lobo
Obe ki dun
Oro omo yii yo ma dun
Ase
Tradução
Este é o óleo de palma vermelho
A palma é essencial para equilibrar o cozimento da sopa
O óleo de palma serve como remédio para doenças
Este bebê recém-nascido deve viver uma vida livre de problemas
Sua vida não deve estar cheia de dificuldades
Tradução
Este é o óleo de palma vermelho
O óleo de palma vermelho é o condimento para fazer uma sopa doce
Se não houver res óleo de palma na sopa
Não vai ser doce
A vida desta criança deve ser doce
Ase
Lepo lepo ororo
Ororo na lepo lepo
Dia divertido alo ti n se omo Olodumare
Ebo ni ganhou ni ko se
O rubo
Ono a o pa Alo
Ola a o pa alo mon
Enu ni venceu fi n tun alo se
Tradução
Lepo lepo ororo
Ororo na lepo lepo
Esta foi a mensagem de Ifa para Alo, o filho de Olodumare
Ele foi aconselhado a oferecer ebo
Hoje vamos matar Alo
Amanhã não matamos Alo novamente
É a boca deles que eles usam para resgatar Alo
Ireke (cana-de-açúcar):
O moderador ou o Babalawo presidente da cerimônia de nomenclatura usará ireke (cana-de-açúcar) e usará para abençoar o bebê da seguinte maneira:
Ni agbo ni agbo, ni tiire
Ti adun, ti adun ni a ba ba Ireke
Ki sim, omo tuntun yi dun ju ti ireke
Ireke ree oo
Igba ti awon omo araye bag bin Ireke
Ganhou uma ma para ju re
Ti o bad agba tan
Ganhou ma n fi ada be ni
Omo araye ko ni da emi iwo omo yi legbodo
Ase
Tradução
O açúcar sempre existe em grupo
Que esse recém-nascido nunca tenha uma vida solitária
A cana é sempre doce
Que esta vida de bebê recém-nascido sempre doce
Esta é a cana de açúcar que seguro na minha mão
Quando a planta humana cana-de-açúcar, eles a nutrem
Mas quando crescer eles vão cortá-lo com cutelo
Pessoas deste mundo matam essa criança prematuramente
Ase
As pessoas presentes na cerimônia de nomeação também dirão.
Se a pessoa que preside a cerimônia for um devoto de Babalawo ou Ifa, ele poderá cantar Ogunda meji para invocar a bênção de Obatala para a criança. O Babalawo pode cantar a estrofe de Ogunda meji para abençoar a cana de açúcar e o bebê, assim:
Pankere wonjonwonjon Awo in Igbo
Dia fun Oosanla Oseeremagbo
Ti yoo fadun fun Ireke
Ebo ni ganhou ni ko se
O gbebo, o rubo
Bi aba ni ire gbogbo lowo
Sebi bi aladun ara eni ni
Oosanla Oseeremagbo lo fadun fun Ireke
Ifa je ki ri adun ara mi je
Olodumare je ki omo tuntun yi
ri adun aye je
Ase
Tradução
A planta esbelta de cana é o Awo deles na floresta
Ele foi o Awo que fez ifa para Oosanla Ooseermagbo
Quem dará adoçante a Ireke (a cana-de-açúcar)
Ele foi aconselhado a oferecer ebo
Ele obedeceu
Se temos todas as coisas boas da vida em nossa posse
Definitivamente, é a nossa vida mais doce
Oosala Oseeremagbo é quem dá adoçante a Ireke (cana-de-açúcar)
Ifa, eu imploro, deixe-me apreciar a doçura da minha vida
Que esta criança recém-nascida desfrute da doçura da vida
Ase
O awo também pode cantar Odu Ifa Odi Owonrin
Idin wiri wiri
Dia divertido Ireke ti n sunkun omo rodo apakuro
Igba airu igba aitu
E oi bi Ifa Awo ki ti n se
Tradução
Idin wiri wiri
Esta foi uma mensagem Ifa para Ireke (cana-de-açúcar) quando ele lamentava a falta de filhos
Incumprimento do prazo do ebo
Você não vê como a adivinhação de Ifa acontece?
Aadun (isto é, preparar a mistura de farinha de milho frita com óleo de palma vermelho.) Nos dias modernos, doces ou guloseimas também podem ser usados para esse fim: A pessoa que preside ou o moderador da cerimônia de nomeação pega o doce e diz:
Didun, Didun
ki aye iwo omo tuntun yi dun kale
Aadun re oo
Didun ni aadun n dun
Oro omo yii yoo dun kale
Ibi para ba dun ni omo araye wa si
Ibi para ba dun ni ki ganhou ma pe oro omo yi si
Ase
Tradução
Aadun sempre permanece sua doçura
Que essa criança recém-nascida experimente uma doce experiência de vida até o fim de sua vida
Este é Aadun (bolo doce de milho) na minha mão
Aadun é sempre doce
A vida desta criança será sempre doce até o fim
As pessoas sempre vão para onde há doçura
Essa criança deve sempre ser convidada para onde houver doçura
Ase
As pessoas presentes também dirão Ase
Ele o usará para tocar a cabeça do bebê, comer um pouco dele e diatribuir o resto entre os participantes.
Oti (vinhos ou gim):
A pessoa que preside a cerimônia de nomeação também abrirá o gin.pour pouco na terra ou no chão.put pouco na boca e diga o seguinte:
Oti ki ti
Oti ki te
Ki iwo omo tuntun yi ki o ma ti
Ki o ma te laye
Oti ree o
Eni Oti kit te
Omo tuntun yi ko nit e
Seni Isi Otin na gba Aye kan
Isi omon tuntun yo gba aye kan
Ase
Tradução
Gin nunca fica insípido
O vinho não sofre rejeição
A vida desta criança nunca será insípida
Ele não será humilhado na vida
Isso é vinho na minha mão
Quem bebe vinho nunca se envergonha
Esta criança não deve ser envergonhada
O vinho é popular em todo o mundo
Esta criança será famosa em todo o mundo
Ase
Se a pessoa oficiante ou presidente for um obo, ele poderá oferecer as seguintes orações de Odu Ifa otura Obara
Pete pete ni Alagbede em ro oko
Alagbede ou gbon jo
Wonroko gbon jojo
Lejida lejida não ganhou nem ro agogo ide ni morun aiku
Dia fun Obiba ti n lo ree pon otin ipin lorun
Ebo ni ganhou ni ko se
O si gbo ebon be o rubo
Obiba e fi enu ba fun mi
Bi e ba fi enu ba ki laje
Bi e ba fi enu ba ki ni ire gbogbo
Tradução
Pete pete ni Alagbede em ro oko
Alagbede ou gbon jo
Wonroko gbon jojo
Lejida lejida não ganhou nem ro agogo ide ni morun aiku
Esta foi a mensagem de Ifa de Ifa para Obiba
Quem ia preparar e destilar vinho no céu
Ele foi aconselhado a oferecer ebo
Ele obedeceu
Obiba provar este vinho
Prove este vinho para que eu possa ter riqueza
Obiba provar este vinho
Pouco do gim pode ser usado para tocar a testa da criança.
Eku (Rato):
A pessoa ou Babalawo que presidir a cerimônia de nomeação irá
Pegue o rato dois e ore com ele pela criança da seguinte maneira:
Eku ree
Ba wa je eku nile aye
Ki omo araye ou ma ge iwo omo yi lemi kuru
Ori eku ni eku fi lagbo ja, ki ori segbe leyin re
Eku ki dun fin - fin, ka ti ori bonu
Omo araye ou ni tori iwo omo tuntun yi bonu
Opa Eku é Oro mon Eku lenu
Ki Olodumare também faz um awon ota re lenu
Eku ree o
Eku ki dun Fin-inka ti Ori bo Inu
Awon ota ko ni binu pa ome yi ni keekere
Aye ko ni binu re
Ase
Tradução
Isso é rato
Coma conosco aqui na terra
As pessoas deste mundo não trarão sua vida
É a cabeça do rato que ele usa para navegar com segurança pelo mato, que sua cabeça o apoie e permita que você navegue com segurança pela vida
Quando o rato está gritando, ninguém o coloca na boca
A morte não vai colocar a cabeça desse filho recém-nascido na boca
Este é o rato de Ifa que eu tenho em minhas mãos
Um rato não faz barulho e engole a cabeça
Os inimigos não serão capazes de matar essa criança
As pessoas deste mundo não serão capazes de conspirar contra você
Ase
Eja (peixe):
O peixe também estará levando, e a oração será oferecida da seguinte maneira:
Eja reeo
Ori eja leja fi la la ja
Ki ori iwo omo tuntun se Egbe leyin re lati la Ibu sim
Otutu ki mu eja lale odo
ki ile aye yi tu o lara
Eja re oo
Eja ni ko bani ja Iku kuro lorun omo yii oo
Eja ni ko bani ja arun kuro lorun omo yi oo
Eja ni ko bani ja ofo kuro lorun omo yi oo
Eja ni ko bani ja gbogbo ajogun ibi kuro lorun omo yi
Tradução
Isso é peixe
O peixe usa a cabeça para navegar pelo oceano
A cabeça desse bebê recém-nascido deve ajudá-lo a lidar com as dificuldades da vida
Os peixes não experimentam frio dentro do rio
Que você viva sua vida com conforto
As pessoas deste mundo não trarão sua vida
Este é o peixe que seguro na minha mão
O peixe deve ajudar a libertar esta criança da morte
O peixe deve libertar esta criança da doença
O peixe deve libertar esta criança da perda
O peixe deve libertar esta criança das forças da malevolência
Se o padre presidente estiver em silêncio, ele poderá cantar o Ifá osa irete para abençoar o peixe
Ose Irete
Ose tete Irete tete
Awo eku no dia divertido eku
Ose tete Irete tete
Awo eja lo dia divertido eja
Ose tete Irete tete
Awo eran lo dia diversão eran
Ose tete Irete tete
Awo olho lo dia olho divertido
Ose tete irete tete
Awo Amure lo dia divertido Amuure
Iku se biere, o mu eku ou pa eku
Iku se biere, o mu eja ou pa eja
Muito bem, olho no olho
Sebi ere o mu eran ou pa eran
Você é meu pai Amuure
Ipebi Awo ki ku boro boro
Tradução
Ose tete Irete tete
O Awo do rato faz Ifa como rato
Ose tete Irete tete
O peixe Awo faz Ifa como peixe
Ose tete Irete tete
O Awo do pássaro faz ifa para um pássaro
Ose tete Irete tete
O Awo de animal faz Ifa para animal
A morte vem de repente e mata rato
A morte vem de repente e mata peixes
A morte vem de repente e mata pássaros
A morte veio de repente e matou animais
Morte, por favor, não mate Amuure
Ipebi não morre cedo na vida
Irin ise (Ferramentas de ocupação) por exemplo: normalmente, depois de ikosedaye (a primeira consulta para o bebê recém-nascido foi feita no terceiro dia em que o bebê nasceu. Eles saberiam que tipo de trabalho ou ocupação seria necessário). mais agradável e favorável para a criança na vida. no dia da cerimônia de nomeação, a ferramenta desta ocupação ou profissão estará presente para a oração, mas nos dias modernos, o lápis Biro ou caneta é usado para cobrir todas as profissões. a pessoa que preside a cerimônia de nomeação pega a caneta e reza para que a caneta seja um símbolo de educação, sabedoria e inteligência, para que o novo bebê se torne uma pessoa importante na vida por meio da educação e da sabedoria.
As pessoas presentes dirão Ase
Owo (dinheiro): Nesta fase, tmoney tomará e abençoará assim:
Owo ni a fiile ile sim
Este é um ode Orun
Ki o ri owo fi se é sim, ki o ri iwa fi se ode orun
Ase
Tradução
É preciso dinheiro para viver confortavelmente no mundo
É preciso um bom caráter para ganhar a vida eterna
Você receberá dinheiro para levar uma vida confortável e um bom caráter para ganhar a vida eterna
Ase
As pessoas presentes também dirão Ase.
Então a tigela do dinheiro ou cesta será distribuída, as pessoas presentes começarão a doar dinheiro para o recém-nascido. É instrutivo notar que o dinheiro doado neste período não é para a pessoa que preside ou Babalawo presente compartilhar ou receber, como geralmente é feito em alguma religião. Esse dinheiro deve ser dado aos pais da criança. Alguns pais costumam usar esse dinheiro como primeiro investimento para essa criança. Por exemplo, eles podem comprar gado com ele e criá-lo em nome da criança e, a partir disso, geralmente é usado para comprar roupas ou sapatos para essa criança durante a infância para servir como uma lembrança do dinheiro recuperado da nomeação. cerimônia. Alguns pais imprudentes também podem gastá-lo ou usá-lo para compensar dívidas incorridas durante a cerimônia de nomeação.
Ogede (banana)
Ogede ree oo
Ogede ki jaye inira
Ara ki ni ogeede nigba kokan
Omo tuntun yi ko ni mon inira
Didun ni ogeed n dun oro sim omo tuntun yo dun kale
Tradução
Isso é banana
Banana não experimenta dificuldades
Ogede está sempre em estado de conforto
Esta criança não experimentará dificuldades
Ogede é sempre doce
A vida desta criança será doce até o fim
Se a pessoa que preside é um Awo, ele pode começar a cantar Ogunda Irosun assim:
Ogunda Irosun
Didun niti Ogede
Didun niti Ireke
Didun niti agbon
Ladun ladun nai bai le oloyin
Dia divertido Orunmila Ifa fe lo yanti odo lodo barapetu
Ebo ni ganhou ni ko se
O rubo
O n se e ba mi dupe lowo ori
Ogunda irosun mo dupe
E bami dupe lowo egbe mi
Ogunda irosun mo dupe
E bami dupe lowo Olodumare
Ogunda irosun mo dupe
Tradução
A banana é sempre encontrada de doçura
A cana-de-açúcar é sempre encontrada de doçura
O coco é sempre encontrado de doçura
A colméia é sempre doce
Esta foi uma mensagem de Ifun para Orunmila quando ele receberá bênçãos de Barapetu.
Ele foi aconselhado a oferecer ebo
Ele obedeceu
Ajude a dar graças ao meu Ori (destino)
Agradeço a Ogunda Irosun
Ajude-me a agradecer aos meus Egbe (companheiros celestes)
Ogunda Irosun eu agradeço
Ajude-me a agradecer a Olodumare
Ogunda Irosun eu agradeço
Orogbo (Kola Amargo):
A amarga kola também estará tomando e será usada para orar pela nova criança, assim:
Orogbo ree o
Orogbo ni muni gbo keke sile aye
Ki o gbo, ki o para
Ase
Tradução
Esta é a kola amarga
Kola amarga geralmente garante longevidade na vida
Que esta criança viva muito tempo na terra
Ase
As pessoas presentes também dirão Ase
Se a pessoa que preside é um Babalawo, pode seguir em frente para cantar a estrofe ifa de odu Ejiogbe para abençoar a amarga kola e a criança assim:
Orogbo gbo
Osugbo
Aja nii mo'ro gbo tipe-tipe
Dia fun Gunugun
Tii somo Olojongboro
Omo Alaafin tii ba venceu gb'ode Ora
Igba ti nraye alai ni ku mon
Ebo ni ganhou ni ko se
O gbe'bo, ó rubo
A ki ri opepe Igunnugun
Arugbo Igun kange
Arugbo igun Kangere
Orogbo loni ko gbo kangere sile sim
Ase
Tradução
A kola amarga forte e amadurecida
Aja faz o Oro durar muito
Lance uma adivinhação para Igunugun (Abutre)
Os filhos de Alaafin de Oyo, vivendo na Terra de Ora
Quando ele seria abençoado com a longevidade da vida
Ele foi aconselhado a oferecer ebo
Ele obedeceu
Não vemos um abutre jovem
Abutre extremamente velho e fraco
Orogbo deixa essa criança viver muito tempo na terra
Ase
Pouco da amarga kola será dada à mãe da criança para mastigar
Obi Abata oloju merin (Kolanut com quatro lobess):
a noz-de-cola também será abençoada e usada para orar pela criança da seguinte maneira:
Obi ree o
Obi ni bi iku danu
Obi ni bi arun danu
Ki obi bi iku danu diversão o
Ki obi bi arun danu diversão o
Ki o bi gbogbo ajogun ibi danu diversão o
Obi ree o
Obi ni bi Iku
Obi yo bi diversão omo yi oo
Obi ni bi Arun
Obi yi o bi arun divertido omo yii o
Obi ni bi ofo
Obi yoo bi Ofo divertido omo yi oo
Obi ni bi Ese
Obi yoo bi Ese divertido omo yii o
Obi ni bi Egba
Obi yoo bi egba diversão omo yii
Obi ni bi omo araye aboju pete
Obi yoo bi omo araye diversão omo yi oo
Ase
Tradução
Isso é kolanut
Afasta a morte
Afasta a doença
Isso afastará a morte para você
Isso afastará a doença para você
Isso afastará todas as forças de malevolência para você
Tradução
Este é Obi
É Obi que afasta a morte
Obi deve afastar a morte desta criança
É o Obi que afasta as doenças
Obi deve afastar doenças desta criança
É o obi que afasta a perda
Obi deve afastar a perda desta criança
É o obi que afasta o perigo
Obi deve afastar o perigo desta criança
É o obi que afasta os males
Obi deve afastar o mal desta pessoa
É o obi que afastar omo araye aboju pete (pessoas más deste mundo)
Obi deve afastar as pessoas más deste mundo desta criança
Ase
A pessoa mastiga pouco, dá pouco à mãe do recém-nascido para mastigar pouco.
Se a pessoa que preside a cerimônia de nomeação é um babalawo, Ele irá em frente para cantar isso para abençoar o obi e a criança assim:
Adegunju Lawo Alaran
Itamuje lawo Itamupo
Oko lo ko obi wa sile sim
Gbagi lo ko Obi loju ona
Dia divertido Okanleniwo Irunmole
Nijo ti ganhou darijo, ganhou no awon ou correu obi nise
Adegunju fo soke ou beju merin
Obi naa fo soke, ou beju merin
Alaraan fo soke, o be oju merinl
Ase obi nikan no mone ise ohun je
Nje ise ti a ran obi
Ki obi o jiyin
Ise ti a run obi
Obi ki o ba omo tuntun lo bi gbogbo ajogun danu
Ase
Tradução
Adegunju é o Babalawo de Alaraan
Itamuje é o Awo de Itamupo
Oko transmite obi para o mundo
Gbagi é aquele que encontrou obi no caminho
Estas foram as declarações ifa para 401 irunmole
No dia em que todos concordarem em enviar obi com incumbência
Adegunju pula e se divide em quatro
Obi também pula para cima e se divide em quatro
Alaraan pula para cima e se divide em quatro
Obi também pula para cima e se divide em quatro
É o único obi que retransmitirá a mensagem enviada, sem erros
Obi as tarefas que lhe enviamos
Deixe o obi entregar bem a mensagem
A mensagem que enviamos Obi
Obi deve afastar todas as forças de malevolência desta criança
Eran aaye (uma cabra viva):
Em alguma cidade da terra iorubá, uma cabra viva também pode fazer parte dos itens necessários para a cerimônia de nomeação, em algum lugar em que eles usam carneiro.
Será o último item a ser abençoado pela pessoa que presidir a cerimônia. Embora a cabra viva não seja uma parte essencial ou importante do item necessário para a cerimônia de nomeação. Por isso, geralmente é descartado em muitas ocasiões.
Portanto, ele mencionará os nomes que pretende dar à criança, bem como o nome dos pais, e as pessoas presentes a repetirão após o moderador da cerimônia de nomeação.
Açúcar.
Suga ree oo
Didun ni sugar n dun
Oro omo yi yo ma dun mon araye ninu
Suga ki koro É sim omo tuntun yi ko ni koro
Tradução
Isso é açúcar na minha mão
O açúcar é encontrado na doçura
As pessoas sempre verão doçura na vida dessa criança
O açúcar nunca é amargo
A vida desta criança nunca será amarga
Orando com Imuumu
Imuumu ree o
Didun ni Imuumu n dun
Imunmu ki kan
Oro omo yi yoo ma dun ni
Tradução
Este é o Imuumu
Imuumu é sempre doce
Imuumu não tem gosto azedo
A vida desta criança será sempre doce
Orando com amendoim
Epa ree oo
Epa ki yagan laye
Okan soso lepa n gun ori ebe
Igba omo ni mubo wale
Omo yi para Irun
Yo di Igba
Bibi ni venceu bi
Iwo na yoo bi eniyan
Tradução
Isso é amendoim na minha mão
Amendoim nunca é estéril na vida
Se um amendoim é plantado
Germina em duzentos e produz duzentos sementes
Essa criança nunca será estéril na vida
Ika meji
Ini tere
Eji tere
Dia fun epa
Ti n lo si oko aileron Odun
Ganhou ni ko rubo
O rubo
Nje okan soso ni epa n gun ori ebe
Igba aso ni mu bo wale
Tradução
Ini tere
Eji tere
Esta foi a mensagem de Ifa para amendoins
Ele estava indo para a fazenda
Ele foi aconselhado a oferecer ebo
Ele obedeceu
É uma semente de planta que é plantada nos cumes
Produz duzentas sementes
As pessoas presentes dirão Ase
Owo (dinheiro): Nesta fase, tmoney tomará e abençoará assim:
Owo ni a fiile ile sim
Este é um ode Orun
Ki o ri owo fi se é sim, ki o ri iwa fi se ode orun
Ase
Tradução
É preciso dinheiro para viver confortavelmente no mundo
É preciso um bom caráter para ganhar a vida eterna
Você receberá dinheiro para levar uma vida confortável e um bom caráter para ganhar a vida eterna
Ase
As pessoas presentes também dirão Ase.
Então a tigela do dinheiro ou cesta será distribuída, as pessoas presentes começarão a doar dinheiro para o recém-nascido. É instrutivo notar que o dinheiro doado neste período não é para a pessoa que preside ou Babalawo presente compartilhar ou receber, como geralmente é feito em alguma religião. Esse dinheiro deve ser dado aos pais da criança. Alguns pais costumam usar esse dinheiro como primeiro investimento para essa criança. Por exemplo, eles podem comprar gado com ele e criá-lo em nome da criança e, a partir disso, geralmente é usado para comprar roupas ou sapatos para essa criança durante a infância para servir como uma lembrança do dinheiro recuperado da nomeação. cerimônia. Alguns pais imprudentes também podem gastá-lo ou usá-lo para compensar dívidas incorridas durante a cerimônia de nomeação.
Ogede (banana)
Ogede ree oo
Ogede ki jaye inira
Ara ki ni ogeede nigba kokan
Omo tuntun yi ko ni mon inira
Didun ni ogeed n dun oro sim omo tuntun yo dun kale
Tradução
Isso é banana
Banana não experimenta dificuldades
Ogede está sempre em estado de conforto
Esta criança não experimentará dificuldades
Ogede é sempre doce
A vida desta criança será doce até o fim
Se a pessoa que preside é um Awo, ele pode começar a cantar Ogunda Irosun assim:
Ogunda Irosun
Didun niti Ogede
Didun niti Ireke
Didun niti agbon
Ladun ladun nai bai le oloyin
Dia divertido Orunmila Ifa fe lo yanti odo lodo barapetu
Ebo ni ganhou ni ko se
O rubo
O n se e ba mi dupe lowo ori
Ogunda irosun mo dupe
E bami dupe lowo egbe mi
Ogunda irosun mo dupe
E bami dupe lowo Olodumare
Ogunda irosun mo dupe
Tradução
A banana é sempre encontrada de doçura
A cana-de-açúcar é sempre encontrada de doçura
O coco é sempre encontrado de doçura
A colméia é sempre doce
Esta foi uma mensagem de Ifun para Orunmila quando ele receberá bênçãos de Barapetu.
Ele foi aconselhado a oferecer ebo
Ele obedeceu
Ajude a dar graças ao meu Ori (destino)
Agradeço a Ogunda Irosun
Ajude-me a agradecer aos meus Egbe (companheiros celestes)
Ogunda Irosun eu agradeço
Ajude-me a agradecer a Olodumare
Ogunda Irosun eu agradeço
Orogbo (Kola Amargo):
A amarga kola também estará tomando e será usada para orar pela nova criança, assim:
Orogbo ree o
Orogbo ni muni gbo keke sile aye
Ki o gbo, ki o para
Ase
Tradução
Esta é a kola amarga
Kola amarga geralmente garante longevidade na vida
Que esta criança viva muito tempo na terra
Ase
As pessoas presentes também dirão Ase
Se a pessoa que preside é um Babalawo, pode seguir em frente para cantar a estrofe ifa de odu Ejiogbe para abençoar a amarga kola e a criança assim:
Orogbo gbo
Osugbo
Aja nii mo'ro gbo tipe-tipe
Dia fun Gunugun
Tii somo Olojongboro
Omo Alaafin tii ba venceu gb'ode Ora
Igba ti nraye alai ni ku mon
Ebo ni ganhou ni ko se
O gbe'bo, ó rubo
A ki ri opepe Igunnugun
Arugbo Igun kange
Arugbo igun Kangere
Orogbo loni ko gbo kangere sile sim
Ase
Tradução
A kola amarga forte e amadurecida
Aja faz o Oro durar muito
Lance uma adivinhação para Igunugun (Abutre)
Os filhos de Alaafin de Oyo, vivendo na Terra de Ora
Quando ele seria abençoado com a longevidade da vida
Ele foi aconselhado a oferecer ebo
Ele obedeceu
Não vemos um abutre jovem
Abutre extremamente velho e fraco
Orogbo deixa essa criança viver muito tempo na terra
Ase
Pouco da amarga kola será dada à mãe da criança para mastigar
Obi Abata oloju merin (Kolanut com quatro lobess):
a noz-de-cola também será abençoada e usada para orar pela criança da seguinte maneira:
Obi ree o
Obi ni bi iku danu
Obi ni bi arun danu
Ki obi bi iku danu diversão o
Ki obi bi arun danu diversão o
Ki o bi gbogbo ajogun ibi danu diversão o
Obi ree o
Obi ni bi Iku
Obi yo bi diversão omo yi oo
Obi ni bi Arun
Obi yi o bi arun divertido omo yii o
Obi ni bi ofo
Obi yoo bi Ofo divertido omo yi oo
Obi ni bi Ese
Obi yoo bi Ese divertido omo yii o
Obi ni bi Egba
Obi yoo bi egba diversão omo yii
Obi ni bi omo araye aboju pete
Obi yoo bi omo araye diversão omo yi oo
Ase
Tradução
Isso é kolanut
Afasta a morte
Afasta a doença
Isso afastará a morte para você
Isso afastará a doença para você
Isso afastará todas as forças de malevolência para você
Tradução
Este é Obi
É Obi que afasta a morte
Obi deve afastar a morte desta criança
É o Obi que afasta as doenças
Obi deve afastar doenças desta criança
É o obi que afasta a perda
Obi deve afastar a perda desta criança
É o obi que afasta o perigo
Obi deve afastar o perigo desta criança
É o obi que afasta os males
Obi deve afastar o mal desta pessoa
É o obi que afastar omo araye aboju pete (pessoas más deste mundo)
Obi deve afastar as pessoas más deste mundo desta criança
Ase
A pessoa mastiga pouco, dá pouco à mãe do recém-nascido para mastigar pouco.
Se a pessoa que preside a cerimônia de nomeação é um babalawo, Ele irá em frente para cantar isso para abençoar o obi e a criança assim:
Adegunju Lawo Alaran
Itamuje lawo Itamupo
Oko lo ko obi wa sile sim
Gbagi lo ko Obi loju ona
Dia divertido Okanleniwo Irunmole
Nijo ti ganhou darijo, ganhou no awon ou correu obi nise
Adegunju fo soke ou beju merin
Obi naa fo soke, ou beju merin
Alaraan fo soke, o be oju merinl
Ase obi nikan no mone ise ohun je
Nje ise ti a ran obi
Ki obi o jiyin
Ise ti a run obi
Obi ki o ba omo tuntun lo bi gbogbo ajogun danu
Ase
Tradução
Adegunju é o Babalawo de Alaraan
Itamuje é o Awo de Itamupo
Oko transmite obi para o mundo
Gbagi é aquele que encontrou obi no caminho
Estas foram as declarações ifa para 401 irunmole
No dia em que todos concordarem em enviar obi com incumbência
Adegunju pula e se divide em quatro
Obi também pula para cima e se divide em quatro
Alaraan pula para cima e se divide em quatro
Obi também pula para cima e se divide em quatro
É o único obi que retransmitirá a mensagem enviada, sem erros
Obi as tarefas que lhe enviamos
Deixe o obi entregar bem a mensagem
A mensagem que enviamos Obi
Obi deve afastar todas as forças de malevolência desta criança
Eran aaye (uma cabra viva):
Em alguma cidade da terra iorubá, uma cabra viva também pode fazer parte dos itens necessários para a cerimônia de nomeação, em algum lugar em que eles usam carneiro.
Será o último item a ser abençoado pela pessoa que presidir a cerimônia. Embora a cabra viva não seja uma parte essencial ou importante do item necessário para a cerimônia de nomeação. Por isso, geralmente é descartado em muitas ocasiões.
Portanto, ele mencionará os nomes que pretende dar à criança, bem como o nome dos pais, e as pessoas presentes a repetirão após o moderador da cerimônia de nomeação.
Açúcar.
Suga ree oo
Didun ni sugar n dun
Oro omo yi yo ma dun mon araye ninu
Suga ki koro É sim omo tuntun yi ko ni koro
Tradução
Isso é açúcar na minha mão
O açúcar é encontrado na doçura
As pessoas sempre verão doçura na vida dessa criança
O açúcar nunca é amargo
A vida desta criança nunca será amarga
Orando com Imuumu
Imuumu ree o
Didun ni Imuumu n dun
Imunmu ki kan
Oro omo yi yoo ma dun ni
Tradução
Este é o Imuumu
Imuumu é sempre doce
Imuumu não tem gosto azedo
A vida desta criança será sempre doce
Orando com amendoim
Epa ree oo
Epa ki yagan laye
Okan soso lepa n gun ori ebe
Igba omo ni mubo wale
Omo yi para Irun
Yo di Igba
Bibi ni venceu bi
Iwo na yoo bi eniyan
Tradução
Isso é amendoim na minha mão
Amendoim nunca é estéril na vida
Se um amendoim é plantado
Germina em duzentos e produz duzentos sementes
Essa criança nunca será estéril na vida
Ika meji
Ini tere
Eji tere
Dia fun epa
Ti n lo si oko aileron Odun
Ganhou ni ko rubo
O rubo
Nje okan soso ni epa n gun ori ebe
Igba aso ni mu bo wale
Tradução
Ini tere
Eji tere
Esta foi a mensagem de Ifa para amendoins
Ele estava indo para a fazenda
Ele foi aconselhado a oferecer ebo
Ele obedeceu
É uma semente de planta que é plantada nos cumes
Produz duzentas sementes
Orando com Ikin Ifa
Kiki Ifa ileke otutu ki a somo omo ati iya lowo
Alukoso awo ode Egba
Aluyanda Awo Ode Ijesa
Igi ti n gba oko e mon ku aisun, e mon ku aiwo
Dia divertido Amawomode que você pode ouvir aqui
Eeniyan para ba mu Amowomude ko ma ba Iku lo
Tradução
Alukoso é o Awo de Egba
Aluyanda é o Awo de Ode Ijesa
Ainda assim, colher ervas daninhas na fazenda está sempre em risco
Esta foi a mensagem de Ifa para Amawomode, descendente de Agboniregun.
Qualquer um que atacar Amawomode sofrerá a morte
Preparação de odundun, Tete e rinrin
Em seguida, todas as folhas serão espremidas na água e entregues à mulher para tomar banho à noite após a cerimônia. Isso se aplica se os pais forem devotos de Ifa.
Algumas músicas usadas pelos devotos de Ifa durante a cerimônia de nomeação
1
Olomo lo laye
Orunmila fun mi ni temi
Olomo lo laye
Aromo gbe omo pon ni Ifa o se wa
Tradução
Quem já teve filhos governa o mundo
Orunmila me abençoe com meu próprio filho
Quem já teve filhos governa o mundo
Ifá deve nos abençoar com uma multidão de crianças
2
Ile ifa lomo o lomo o lo
Ile ifa lomo o lo
Eniyan ti ko kofa yan mi lodi
Ile ifa lomo o lo
Tradução
Meu filho irá para a escola de treinamento ifa
Meu filho irá para a escola de treinamento ifa
Aqueles que não aprenderam Ifa mantêm Malícia comigo
Meu filho irá para a escola de treinamento ifa
Bi e ba bimo bo jako e jo ko ko ifa
Bi a ba bimo bo je abo ka fi lo oko awo
E je ki ati esin si omo lorun
Ki eni para kanu ma jogun eni
Tradução
Se dar à luz Macho, aprenda Ifa
Se você der à luz uma mulher, deixe-o ter Awo como marido
Vamos ensinar aos nossos filhos nossa religião de ifa
Para que eles não sejam enganados no final
Olowo o romo ra
Olowo o romo ra
Ope je n tete sere nile aye
Je n tete sere ki n mon yankun
Tradução
Este rico não vê criança para comprar
Este rico não vê criança para comprar
Ifa me abençoou com dinheiro
Ifa palavra de sabedoria (Oro igbaniniyanju)
É quando o oluwo ou a pessoa idosa é eloquente em falar em público e escolherá pregar sobre a responsabilidade dos pais. Deveres do bom marido e mulher para com os filhos. Existência de boa educação infantil. Fornecendo. para crianças e família etc. Se o orador escolheu para esta ocasião, é um Awo. Ele pode citar e explicar diferentes ensinamentos da Ifa sobre o casamento, a boa educação dos filhos e a responsabilidade dos pais.
Oração pela vida longa
Ele orará por uma boa vida longa pelas crianças geralmente de Odu Ifa Okaran Aiku assim:
Abe kekere aboju ranhun ranhun
Ada nla ni saya kooto bale
Sonso id ani ko se gba lori
Dia fun won nilu ajankoro
Ti ganhou rubo ti ebo ganhou ko fin
Ti won se etuetu ti etutu won ko gba
Ganhou foi um olodumare lo
Olodumare ni ki ganhou tu ebo ganhou ru
Ganhou tur u
Ebo venceu fin ettu venceu da
Nje aw rubo ebo da na
Ajankoro dugbe dugbe
Ire gbogbo n wole bow a ajankoro dugbe dugbe
Tradução
Abe kekere aboju ranhun ranhun
Ada nla ni saya kooto bale
Sonso id ani ko se gba lori
Esta foi a mensagem de Ifa para então na cidade de Ajankoro
Quando eles estão ambo o ebo e nada disso é aceito
Eles correm para Olodumare
Olodumare disse a eles que deveriam oferecer novamente o ebo
O cumprido
Nosso ebo agora foi aceito Ajankoro dugbe dugbe
2
Tee kete awo omode
Tee kata awo alare
Ika kan soso loku ko deji oye
Beni ko ni di eji oye
Dia divertido Ajisebo coro ou mo
Igba ti n torun bo wale aye
Nje orgodo iyun
Orogodo egi
Awa se ebo tiwa tan ‘Ara tiwa nini
Tradução
Tee kete awo omode
Tee kata awo alare
Ika kan soso loku ko deji oye
Beni ko ni di eji oye
A mensagem dele era Ifá para Ajesbo korun o mon
Quando ele estava vindo do céu para a terra
Nje orgodo iyun
Orogodo egi
Temos oferta ebo estamos livres de males
Ele pode continuar sua oração citando Osa otua por uma vida longa
Amin waraja awo oloyo
Dia divertido oloyo para fori sile ti n bo ado
Ebo ni ganhou ni ko se
Nje ori ni gbeni ado ki gbeni
Amin waraje awo Ile oloyo
Ori ni gbeni alalu
Tradução
Amin waraja é o awo de oloyo
Esta foi uma mensagem para Oloyo, que abandonará seu Ori (destino) e começará a aplacar Ado
É o destino que favorece alguém que não é Ado
Amin waraja é o awo de oloyo
Apreciação
É quando o pai / mãe da criança é chamado para expressar gratidão a Olodumare (Deus) e também apreciar as pessoas presentes por terem vindo a essa cerimônia. Se a pessoa é um mau cheiro, Ifa dedica. Ele pode cantar o seguinte verso Ifa de Otura meji:
Laba laba nimira a
Dia fun orunmila ifa yo joye agba omo re sile iku
Ganhou ni ko rubo
O rubo
Nje ifa gbami o, moke mogba
Eniyan para ba ke peni langba
Tradução
Laba laba nimira a
Esta foi a mensagem Ifa para Orunmila, que libertará seus filhos da morte
Ele foi aconselhado a oferecer ebo
Ele obedeceu
Ifa por favor me proteja, eu choro por ajuda
Quem procurar ajuda obterá ajuda /
Otura meji
Ope awo labalaba
Dia fun labalaba ti n se ojise Olodumare
Ebo ni ganhou ni ko se
O rubo
Tinu teyin na labalaba fi yin Olodumare
Tradução
Agradeço ao awo da labalaba (borboleta) que é o mensageiro de Olodumare
Quando ele vem do céu para a terra
Ele foi aconselhado a oferecer ebo
A borboleta nunca deixa de agradecer a Olodumare
Depois disso, o moderador prosseguirá para encerrar a oração (Iwure) Ipari. Durante essa oração, um agradecimento especial será dado a Olodumare (Deus) por ter permitido que a cerimônia fosse bem-sucedida. bem como a família extensa e todo aquele que desejava bem-estar que se dispusesse a comparecer.
A próxima etapa é o entretenimento, as pessoas presentes serão servidas com bebidas e alimentos. Esta é uma maneira simples pela qual a cerimônia de nomeação pode ser organizada e conduzida por qualquer pessoa de origem iorubá ou amante da cultura e tradição iorubá.
ORAÇÃO DE ENCERRAMENTO
O chefe principal deve acordar e todos os presentes permanecerão
Os homens tiram a touca e a mulher os cachecóis ou a cabeça,
Olodumare oba ajiki
Olodumare oba ajige
Ogege oba to gbe ile sim arma
Ogbagba oba para gba ode orun
Baba wa omo re la n pe o
Lati wa gba ire tiwa
Olodumare tai era ki o wa gboire ire omo re
Ti o ba gbo ki o mu se
Ibikibi ti a ba n lo ma je ki a bo si owo iku
Ojumon para bati n mon Ire ni ko ma monwa
Ma je ki Esu ba wa ja
A on be oriko orisa akunlebo
E n oniko oris aduro bo
Ki abo ati iranwo re ko ma ba w ani gbogbo ojo
Ase
Tradução
O senhor que acordamos para louvar
O senhor que acordamos para adorar
O rei que mantém o equilíbrio cósmico do universo
O único ocupante do céu
Pai, somos seus filhos que estão chamando você
Viemos para receber nossa bênção.
Olodumare ouve a oração de nós, seus filhos
Depois de ouvir a nossa oração, leve-a à manifestação
Em qualquer lugar que vamos, não vamos cair na armadilha da morte
Todos os dias esse intervalo deve nos trazer bênçãos
Não permita que Esu afligir nossa vida
Pedimos-lhe em nome de orisa akunlebo
Pedimos-lhe em nome de Orisa aduro bo
Deixe sua proteção e sua ajuda divina apostarem conosco o dia inteiro de nossa vida
Ase.
Direitos autorais: Babalawo Pele Obasa Obanifa, telefone e whatsapp: +2348166343145, local Ile Ife osun state Nigeria.
AVISO IMPORTANTE: Com relação ao artigo acima, todos os direitos reservados, nenhuma parte deste artigo pode ser reproduzida ou duplicada de qualquer forma ou por qualquer meio, eletrônico ou mecânico, incluindo fotocópia e gravação ou por qualquer sistema de armazenamento ou recuperação de informações sem permissão prévia por escrito do detentor dos direitos autorais e do autor Babalawo Obanifa, fazê-lo é considerado ilegal e atrairá
Kiki Ifa ileke otutu ki a somo omo ati iya lowo
Alukoso awo ode Egba
Aluyanda Awo Ode Ijesa
Igi ti n gba oko e mon ku aisun, e mon ku aiwo
Dia divertido Amawomode que você pode ouvir aqui
Eeniyan para ba mu Amowomude ko ma ba Iku lo
Tradução
Alukoso é o Awo de Egba
Aluyanda é o Awo de Ode Ijesa
Ainda assim, colher ervas daninhas na fazenda está sempre em risco
Esta foi a mensagem de Ifa para Amawomode, descendente de Agboniregun.
Qualquer um que atacar Amawomode sofrerá a morte
Preparação de odundun, Tete e rinrin
Em seguida, todas as folhas serão espremidas na água e entregues à mulher para tomar banho à noite após a cerimônia. Isso se aplica se os pais forem devotos de Ifa.
Algumas músicas usadas pelos devotos de Ifa durante a cerimônia de nomeação
1
Olomo lo laye
Orunmila fun mi ni temi
Olomo lo laye
Aromo gbe omo pon ni Ifa o se wa
Tradução
Quem já teve filhos governa o mundo
Orunmila me abençoe com meu próprio filho
Quem já teve filhos governa o mundo
Ifá deve nos abençoar com uma multidão de crianças
2
Ile ifa lomo o lomo o lo
Ile ifa lomo o lo
Eniyan ti ko kofa yan mi lodi
Ile ifa lomo o lo
Tradução
Meu filho irá para a escola de treinamento ifa
Meu filho irá para a escola de treinamento ifa
Aqueles que não aprenderam Ifa mantêm Malícia comigo
Meu filho irá para a escola de treinamento ifa
Bi e ba bimo bo jako e jo ko ko ifa
Bi a ba bimo bo je abo ka fi lo oko awo
E je ki ati esin si omo lorun
Ki eni para kanu ma jogun eni
Tradução
Se dar à luz Macho, aprenda Ifa
Se você der à luz uma mulher, deixe-o ter Awo como marido
Vamos ensinar aos nossos filhos nossa religião de ifa
Para que eles não sejam enganados no final
Olowo o romo ra
Olowo o romo ra
Ope je n tete sere nile aye
Je n tete sere ki n mon yankun
Tradução
Este rico não vê criança para comprar
Este rico não vê criança para comprar
Ifa me abençoou com dinheiro
Ifa palavra de sabedoria (Oro igbaniniyanju)
É quando o oluwo ou a pessoa idosa é eloquente em falar em público e escolherá pregar sobre a responsabilidade dos pais. Deveres do bom marido e mulher para com os filhos. Existência de boa educação infantil. Fornecendo. para crianças e família etc. Se o orador escolheu para esta ocasião, é um Awo. Ele pode citar e explicar diferentes ensinamentos da Ifa sobre o casamento, a boa educação dos filhos e a responsabilidade dos pais.
Oração pela vida longa
Ele orará por uma boa vida longa pelas crianças geralmente de Odu Ifa Okaran Aiku assim:
Abe kekere aboju ranhun ranhun
Ada nla ni saya kooto bale
Sonso id ani ko se gba lori
Dia fun won nilu ajankoro
Ti ganhou rubo ti ebo ganhou ko fin
Ti won se etuetu ti etutu won ko gba
Ganhou foi um olodumare lo
Olodumare ni ki ganhou tu ebo ganhou ru
Ganhou tur u
Ebo venceu fin ettu venceu da
Nje aw rubo ebo da na
Ajankoro dugbe dugbe
Ire gbogbo n wole bow a ajankoro dugbe dugbe
Tradução
Abe kekere aboju ranhun ranhun
Ada nla ni saya kooto bale
Sonso id ani ko se gba lori
Esta foi a mensagem de Ifa para então na cidade de Ajankoro
Quando eles estão ambo o ebo e nada disso é aceito
Eles correm para Olodumare
Olodumare disse a eles que deveriam oferecer novamente o ebo
O cumprido
Nosso ebo agora foi aceito Ajankoro dugbe dugbe
2
Tee kete awo omode
Tee kata awo alare
Ika kan soso loku ko deji oye
Beni ko ni di eji oye
Dia divertido Ajisebo coro ou mo
Igba ti n torun bo wale aye
Nje orgodo iyun
Orogodo egi
Awa se ebo tiwa tan ‘Ara tiwa nini
Tradução
Tee kete awo omode
Tee kata awo alare
Ika kan soso loku ko deji oye
Beni ko ni di eji oye
A mensagem dele era Ifá para Ajesbo korun o mon
Quando ele estava vindo do céu para a terra
Nje orgodo iyun
Orogodo egi
Temos oferta ebo estamos livres de males
Ele pode continuar sua oração citando Osa otua por uma vida longa
Amin waraja awo oloyo
Dia divertido oloyo para fori sile ti n bo ado
Ebo ni ganhou ni ko se
Nje ori ni gbeni ado ki gbeni
Amin waraje awo Ile oloyo
Ori ni gbeni alalu
Tradução
Amin waraja é o awo de oloyo
Esta foi uma mensagem para Oloyo, que abandonará seu Ori (destino) e começará a aplacar Ado
É o destino que favorece alguém que não é Ado
Amin waraja é o awo de oloyo
Apreciação
É quando o pai / mãe da criança é chamado para expressar gratidão a Olodumare (Deus) e também apreciar as pessoas presentes por terem vindo a essa cerimônia. Se a pessoa é um mau cheiro, Ifa dedica. Ele pode cantar o seguinte verso Ifa de Otura meji:
Laba laba nimira a
Dia fun orunmila ifa yo joye agba omo re sile iku
Ganhou ni ko rubo
O rubo
Nje ifa gbami o, moke mogba
Eniyan para ba ke peni langba
Tradução
Laba laba nimira a
Esta foi a mensagem Ifa para Orunmila, que libertará seus filhos da morte
Ele foi aconselhado a oferecer ebo
Ele obedeceu
Ifa por favor me proteja, eu choro por ajuda
Quem procurar ajuda obterá ajuda /
Otura meji
Ope awo labalaba
Dia fun labalaba ti n se ojise Olodumare
Ebo ni ganhou ni ko se
O rubo
Tinu teyin na labalaba fi yin Olodumare
Tradução
Agradeço ao awo da labalaba (borboleta) que é o mensageiro de Olodumare
Quando ele vem do céu para a terra
Ele foi aconselhado a oferecer ebo
A borboleta nunca deixa de agradecer a Olodumare
Depois disso, o moderador prosseguirá para encerrar a oração (Iwure) Ipari. Durante essa oração, um agradecimento especial será dado a Olodumare (Deus) por ter permitido que a cerimônia fosse bem-sucedida. bem como a família extensa e todo aquele que desejava bem-estar que se dispusesse a comparecer.
A próxima etapa é o entretenimento, as pessoas presentes serão servidas com bebidas e alimentos. Esta é uma maneira simples pela qual a cerimônia de nomeação pode ser organizada e conduzida por qualquer pessoa de origem iorubá ou amante da cultura e tradição iorubá.
ORAÇÃO DE ENCERRAMENTO
O chefe principal deve acordar e todos os presentes permanecerão
Os homens tiram a touca e a mulher os cachecóis ou a cabeça,
Olodumare oba ajiki
Olodumare oba ajige
Ogege oba to gbe ile sim arma
Ogbagba oba para gba ode orun
Baba wa omo re la n pe o
Lati wa gba ire tiwa
Olodumare tai era ki o wa gboire ire omo re
Ti o ba gbo ki o mu se
Ibikibi ti a ba n lo ma je ki a bo si owo iku
Ojumon para bati n mon Ire ni ko ma monwa
Ma je ki Esu ba wa ja
A on be oriko orisa akunlebo
E n oniko oris aduro bo
Ki abo ati iranwo re ko ma ba w ani gbogbo ojo
Ase
Tradução
O senhor que acordamos para louvar
O senhor que acordamos para adorar
O rei que mantém o equilíbrio cósmico do universo
O único ocupante do céu
Pai, somos seus filhos que estão chamando você
Viemos para receber nossa bênção.
Olodumare ouve a oração de nós, seus filhos
Depois de ouvir a nossa oração, leve-a à manifestação
Em qualquer lugar que vamos, não vamos cair na armadilha da morte
Todos os dias esse intervalo deve nos trazer bênçãos
Não permita que Esu afligir nossa vida
Pedimos-lhe em nome de orisa akunlebo
Pedimos-lhe em nome de Orisa aduro bo
Deixe sua proteção e sua ajuda divina apostarem conosco o dia inteiro de nossa vida
Ase.
Direitos autorais: Babalawo Pele Obasa Obanifa, telefone e whatsapp: +2348166343145, local Ile Ife osun state Nigeria.
AVISO IMPORTANTE: Com relação ao artigo acima, todos os direitos reservados, nenhuma parte deste artigo pode ser reproduzida ou duplicada de qualquer forma ou por qualquer meio, eletrônico ou mecânico, incluindo fotocópia e gravação ou por qualquer sistema de armazenamento ou recuperação de informações sem permissão prévia por escrito do detentor dos direitos autorais e do autor Babalawo Obanifa, fazê-lo é considerado ilegal e atrairá
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.