ESENTAYE AND NAMING CEREMONY IN AFRICA IFA SPIRITUALITY BY BABALAWO OBANIFA-Obanifa extreme documentaries


 OMO TUNTUN.(new born)-Tope Alabi 
     Omo tuntun-shola Obaniyi 
ESENTAYE AND NAMING CEREMONY IN AFRICA IFA SPIRITUALITY BY BABALAWO OBANIFA-Obanifa extreme documentaries
                               
                          
In this current work Babalawo Obanifa will document in detail practical step by step involve that can be use to conduct Esentaye and naming ceremony in Yoruba Ifa spirituality. This work will be useful to any practicing Awo,Orisa devotee, or general public who want to have detail knowledge of how Esentaye and naming ceremony is conducted in Yoruba culture and spirituality. . Before you read further. It is instructive to note, that there is nothing theoretical about my works, everything is practical. The essence of documentation is to prevent the loss and extinction of genuine knowledge of these prayers/rituals and preparations. The author of this work (Babalawo Obanifa) is a practicing diviner and authoritative leading Ifa and Orisa theologian and an established authority in field of Yoruba herbal medicine. So any knowledge share and document in this work is authoritative and  is for actual spiritual  practice , and can be rely upon as practical practicing guide by any Babalawo or Orisa devotes or natural healer, spiritualist of any sort  of this generation and future  who have access to it.The information is a complete one, nothing is removed, I free you from darkness of ages with information in my documentaries, the rest is with you whether you want to continue to wallow in darkness or light.This work shall explain and document in details meaning of Esentaye/Ikosejaye/Ikosedaye and how a Babalawo can conduct Ikosejaye in Yoruba Ifa spirituality. The terms Esentaye/Ikosejaye/Ikosedaye is words use to describe the first Ifa consultation for a new born baby. Esentaye/Ikosejaye/Ikosedaye is a spiritual Ifa consecration rite cum first Ifa divination that is carry out for a new born baby on the third or seventh day of birth  or in  extreme cases it can be done within the three full moon(three full moon is equivalent to three month) of the birth of the new baby.  This is done mainly for the parent to spiritually aware of who the new born baby is, his/hers star and destiny and future so that this parent will be able to understand their responsibility toward the child and how to guide the child better in life during upbringing. There are two schools of thoughts by our forefather on when Esentaye/Ikosejaye/Ikosedaye of a new baby can be conducted. The first school of thoughts believes that Ikosedaye of a new born baby should be carry out on the third day of birth, whether the baby is male or female is immaterial. The second school of thoughts is of the opinion that the gender of the baby should determine the day that the Esentaye/Ikosejaye/Ikosedaye will be conducted. They are of the view that Esentaye/Ikosejaye/Ikosedaye  for female should be conducted on the third day she was born while Esentaye/Ikosejaye/Ikosedaye should be conducted on the seventh day. From Babalawo Obanifa personal experience in research and practice most Ikosedaye are usually conducted on the third day of birth of the baby whether the baby is male or female is immaterial. I consider the first school of thought most authoritative. Though the second school of thought is also of equal validity.  The exception to this two of school of thoughts on Esentaye/Ikosejaye/Ikosedaye in Yoruba tradition is  that Esentaye/Ikosejaye/Ikosedaye can be conduct within the first three month of the birth of the baby if certain circumstance like post birth health complication of the baby or mother of the baby, If  the distance is far from where Babalawo can  be access, for example a child born in during war, or on farm ,or child born during traveling, If trusted Babalawo is not   at hand, or where father or mother of the baby who ought to receive the information of the Esentaye/Ikosejaye/Ikosedaye for the child are incapacitate by one reason or the other. In above circumstances Esentaye/Ikosejaye/Ikosedaye can be postponed and can later conduct within the first three month of birth.
 In conducting Ikosedaye  it is usually a private and secret affair between  the parent of the child and the Babalawo who conduct it. So it is wrong  to make it public consumption, this days we do see Babalawo posting video of Ikosedaye on YouTube or Facebook. That is against professional ethic of Ifa spiritual practice ,it is tantamount to breach of confidentiality, and confidentiality and ability to keep client secret in your stomach till death is the  number rule of this profession.. The information reveal during Ikosejaye will be keep by the parent and they will gradually be informing the child as he or she grow up and become knowledgeable so that he can sail through life successfully.  The reason for secrecy or privacy of Ikosejaye is simple, during Esentaye/Ikosejaye/Ikosedaye some vital secret as regard child destiny are usually reveals. His strength, weakness, taboo, does and don’t, and many vital information about the child which is not meant to come to knowledge of the general public except the parent or custodian of such child. The essence of secrecy and privacy is to make sure information about this child does not fall into wrong hand or wicked people who may use such information against the progress of this child in life.


Importantce Of Esentaye /Ikosejaye

(i)It give the parent bird eye view of who the new born baby is. His/her strength, weakness and taboo to avoid to progress easily in life.
(ii) The parent will ascertain the category of element of creation that the child is made from, whether it is Afefe(air),omi(water)Yepe(sand),ina(fire) an astute babalawo will be able to tell through Odu that Is reaveal during Esentaye/Ikosejaye/Ikosedaye. 

(iii) The parent will be able to know the likely occupation or profession that that the new born baby can practice in life and become successful

(iv) The nature of sickness that can affect the child in future will also be determined.

(v) It will also reveal both the good character and short coming f character that the child is likely to exhibit in future.
(vi) They  will be able to ascertain the kind of life span the child choses from heaven
(vii) the guardian Orisa for such child will also be ascertain
(viii) it help in ascertaining names that can be given to a child.

How A Babalawo Can Conduct an Acceptable Esentaye/Ikosejaye/Ikosedaye As Document By Babalawo Obanifa

It is instructive to note that the author of this work (Babalawo Obanifa) is an authoritative leading Ifa and Orisa Theologian and established authority in the field of Africa Spirituality. Any knowledge share and document in this work can be used in actual spiritual practice by the beginner or any advance practitioner of Yoruba spirituality. To make acceptable Esentaye/Ikosejaye/Ikosedaye .The parent of the baby will provide the following are:
Obidye kan(hen)


Idi Obi Oloju merin(  two kolanut with four lobes)

Orogbo(bitter kola)

Oyin(honey)

Salt(iyo)


Igo otin kan (one bottle of gin)

Owo(money).



The  Babalawo who will conduct Esentaye/Ikosejaye/Ikosedaye must be home ready with the following:
Opon Ifa (Ifa divination tray)
Iroke Ifa (ifa divination tapper)
Iyerosun(ifa consultation powder)
Ikin ifa (set of Ikin Ifa for ifa consult)
Igba omi tutu(bowl of cold water)
Eni (mat)
The Awo must get the following leaves ready, they must be fresh. They are:
Efotete(Amaranthus Hybridus/Amaranthus Viridis)


Ewe gbegi( leaves of Elusine indica)

Ewe Odundun (resurrection plant)

The floor will be sweep as well as the room where the Esentaye/Ikosejaye/Ikosedaye will be conducted.
The awo will spread the mat and place the opon Ifa on it,Iyerosun will be place on the Opon Ifa and spread. The Awo will imprint Odu Ifa Ejiogbe on the Opon Ifa thus:
I   I



I   I



I   I



I   I
The awo will take little out of the Efo tete(Amaranthus Hybridus/Amaranthus Viridis), Ewe gbegi( leaves of Elusine indica) Ewe Odundun (resurrection plant) and put them on the Ejiogbe symbol he imprint on the the opon Ifa. He will place the rest of the leaves on the mat. Then he will proceed to sprinkle little salt on the symbol as of Ejiogbe on the Ifa tray. The the Awo will knock he bowl that contain the Ikin Ifa three times and open it. The divination tray is lay down on the floor. And the Babalawo sit around it. The sheet should be separated from two equal part on the divination tray. The feet of the baby are going to be place on top of the leaves that are in front of the divination tray which must have a lot of iyersoun.This process is repeated three times. Now the child head  is turn on it side touching the divination board.(this process is also repeated three times).After this the divination begin. First the baby’s father  pray for the child with his own Ikin(this apply if the baby father is Babalawo.or have undergo Ifa initiation. Next he use the ikin to touch  on the head of the bay and the mother and hen to the head of the baby. Then he passes the ikin to the Babalawo in charge of the ceremony so that he can make the Ifa divination. And know the sign(Odu Ifa) for the baby. The Awo must make the sign on by foot of the baby on the  Opon ifa-divination board  until the full odu  ifa that govern the child come out. Then the Awo s will explain the  odu.and proceed to make the sacrifice that come from it.which must be performed on the same day. Let exaplain in detail.The awo will first pay homage to Olodumare and his ancestor.
He will then take the new baby from his mother. The awo will use his two hands to hold the baby well
He will then begin by saying:
Olodamare Ibare loni
Iba awon asiwaju
Emi Babalawo Obanifa fe da ese omo laggbaja( a o daruko iya omo na) ati oruko baba omo na te Opon loni
Olodumare ese omo na la da te opon loni
Eleda je ko jaye pe
Loju awon ota re ni ko se ma je aye pe oo
Ko gbo ko to
Ko gbe ile aye se ohun rere
Ase
Translation:
Olodumare I pay Homage to you today
Homage to the elders who  have done this before me
I babalawo Obanifa want to use the leg of child of (you will mention the name of the mother and father of the child) to touch the opon Ifa today.
Eleda(the creator) let the child have longevity of life
In the presences of the enemies let the child have resounding success in life
Grant the child longevity of life
The child should achieve all the good things in this world
Ase!
The next  things is that the Awo will chant this Ifa 
Odimudimu aye Awo onte ale o
Dia fun tete ti won ni ko ma tele
Ebo ni won ni ko se
O gbo ebo n be  o rubo
Tete te Ile ni ategbo
Ta yeesi oo
Ti yoo ni ki tete ko ma tele
Tete yoo,yoo ma tele oo
Ma tele ogbo
Ma tele ato
Ta loni ile oo
Ti yon i ki tete  ko ma tele o
Ta lonile oo ti yoo ni ki tete o ma tele
Ma tele ogbo
Ma tele ato
Translation
Odimudimu aye Awo onte ale o
Make Ifa for tete that they want to forbid from stepping on ground
He was advised to offer ebo he complied
Tete step on ground and have longevity of life
Who is  land owner that can prevent tete from step on ground?
Tete will definitely step his feet on the ground
I will step my feet on ground and live long.
Who is  land owner that can prevent tete from step on ground?
I will step my feet on ground and live long.
The Awo can proceed by singing ifa song thus:
Gbegi lo logboni  oo
Teure Gbegi lo logboni
Teure
Ma tele ogbo
Ma tele ato
Teure Gbegi lo logboni
Teure
Translation:
Gbegi lo logboni  oo
Teure Gbegi lo logboni
Teure
I will step my feet on ground and live long.
It is instructive to note that when the Awo is chanting this Ifa and song he will use his two hand to hold the baby as well using the feet of the baby to touch the leaves on the mat, he will use the feet to touch the ejiogbe symbol imprint on the opon ifa as well as used the leg of the baby to touch the ikin ifa that is open that is about to use for the Esentaye. This must be done sixteen times in the manner described above. The awo will then pray again for success and longevity of live for the baby.
The awo will take the hen and kill it put it blood on ifa.the kolanut will be split and throw. He will sprinkle ikin with gin.
Then The ifa consultation will be conducted. It is the same iyerosun with leaves that the baby had step it feet on earlier that odu that will be from the consultation will be imprinted. And it will be interprets by the awo to the parent of the child accordingly.Esentaye (using the feet of new baby to touch the ground) is one of important aspect of Yoruba culture and spirituality that aid human being in knowing their self and their purpose of coming to earth.

NAMING CEREMONY

                     Omo tuntun track by Wole 
After Esentaye Naming ceremony( Isomoloruko)  is the second step in naming a child.  This step goes in two ways. Depending on the sex of the baby. If it is a boy. The child receives a name on the ninth day after been born. If she is girl, she is given name on the seventh day after been born. All these because our ancestor has taught us that boy will come to earth with nine lateral bone. Why girl will come with seven lateral bone. The name will correspond with how god created the child before coming to the earth. Isomoloruko. It is also known as ' Ikomojade' that is  bringing the new born baby to public knowledge or public and incorporate him into the society through given the baby name or identification tag called name as a seal of incorporation into the society and for his identification. In Yoruba land in the day of the old. Before the 8th or 9th day that the naming ceremony will be conducted, Ikosedaye(first Ifa consultation of the new born baby to ascertain his or her path, destiny in life) is usually carry on the third day, the baby is born. Apart from this, base on cultural practice which may be different from town to town or from family to family certain ritual or rites is usually observe for the baby or the mother of the new born baby before the 8th or 9th  day actual naming ceremony.

This is usually called' Oro Idile' that is family rites or ritual. In some cases, this is usually done to ascertain the paternity of the baby. These rituals or rites differ from town to town and from family to family.

It is instructive to note that in Modern day naming ceremony for both male and female is usually conduct on the 8th day the baby is born. This practice became prevalent as a result of incursion of foreign religion which erode people of our culture and value. In real Yoruba Culture and tradition, days of naming ceremony of a female child is different for that of male child. In Yoruba tradition female child naming ceremony is usually conduct on the 7th day the child is born. While the male child naming ceremony is usually conduct on the 9th day the child is born.  You may ask what is the reason behind different in the day of conduction of naming ceremony for male and female in Yoruba tradition the  reason is simple. Here in Yoruba land we believe that female child are visitor in their parent house, because sooner or later she will get marry drop the name of the family and adopt the names of his husband. Her stay in the family is temporary, her husband home is believe to be her abode, hence the naming ceremony of female child is conduct on the 7th while that of male child is conducted on the 9th day. It is believed that a male child is usually the owner of the house. He maintain permanent base in the family , he never change his father's name rather than it is the wife or wives he marry that will change their names to his, hence the naming ceremony of a male child is conduct on the 9th day ,It take longer as a symbol of permanent stay in the family, while that of female take 8th day as a symbol of temporary stay.
Naming ceremony is a great day for the parent and the baby itself. It is the day of introducing the baby to the larger society. The societal Identification tag known as Oruko(name) will be assign to the baby. It will be a day full of Iwure(prayers) for the new born baby. Eating and drinking at the abode of the parent of the baby. The naming

rite will start and end with iwure(prayer). Traditional prayer item such as
Ataare( Alligator peppee)

Oyin Igan(wild honey)

Iyo(Table salt)

Ireke(Sugar cane)

Omi tutu(cold water),

Epo pupa(red palm oli),

Ireke(sugar cane),

Eku(rat)

Eja(fish)
Obi (kola nut)

Orogbo(bitter kola)

Aadun( frying maize powder candies)
Otin(Gin or wine)

Eran aye (live goat)

Omi tutu(cold water)

Ewe odundun(odundun leaves )

Tete (Amaranthus viridis)

Rinrin(peperoma pelucida)

Ogede(banana)

Ide ifa(ifa beads)

Irinse idile baba omo (tool or an insignia of the occupation or culture of the parent of the baby) In modern day ,a pen and pencil as also be added as an insgnia of Education,

Owo (Money).

All this item will be taking one by one, by presiding Babalawo or Elderly person presiding over the naming ceremony to pray for the new baby.  I will elaborate on this soon.

These materials will be use for the purpose of  naming rite for the new born baby. The materials are the same. It does not matter if the baby is female or male

1 . Iwure Ibere( Opening Prayer)

2 .General offer which is made by chorus from the chief priest(Oluwo)

3. Feeding Ifa with Obi

4. Ceremony to give name which is done by one of the Awo.


5. Iwure pelu ohun elo isomoloruko,Ki omo tuntun to aye wo(offerring prayers with each previously mention items of prayer for the naming ceremony, By letting the babe have a taste if them.

6. Explanation and summary Of Ikosedaye of the baby If any is conduct on third for the baby(This stage is discard able and Optional)

7. Naming of the new born baby proper

8. Chant of  the Odu of Esentaye that is done by one of the Awo

9. Chant  of the Odu for the ceremony which is done by the Awo

8. Chant  of holy  Odu osa Okaran aiku which is done by one of the of The Awo

10. Delivery ifa account for the baby which is done by one of the Awo

I1. Chant of Odu Ifa osetua Which is done by one of the Oluwo(Chief preist)Presiding Awo

12 .Word of wisdom which is done by the Oluwo

13. Word of thank from the father or mother of the bab

14. Iwure Ipari(Closing Prayers)



15.Wejewemu(Entertainment with food ,drink music dance etc

The program is direct by the chief priest or presiding priest in attendance  who must be telling each person what to do.

Each of this stages will be explain in detail below:
The program and event to be carry out by  Oluwo Chief priest/presiding awo/or any elderly member of the family in the absence of the above mentioned.  . If the officiating officer of the naming ceremony is Awo. He  should begin with  Eriwo yaa -Eriwo yaa. He will announce
This is the celebration of new baby of ------(  the father and mothers name of the new baby is mentioned- For example this is the is celebration of new baby of Babalawo Obanifa -name of the person involve should be mentioned..) That take place on the family property on this beautiful day. Time is said.
Initiate prayer. All the Babalawo or any mature male  on sit must stand up and remove their cap and hats. The women at the ceremony scarves / head gear must be remove and they must also stand up
Adura Ibere(opening prayers)
The sacredness of this Opening Prayer will depend on who is presiding over the naming ceremony.If it is a competent train Babalawo that is presiding over the wedding ceremony,he is expect to chant some sacred ifa stanza in his opening prayer for the naming ceremony. But if the presiding person over the naming ceremony is not a Babalawo .All he need to do is to pay homage to Olodumare(God) as well as Elders and Mother Earth. The prayer must be say in most convenient way for him or her, but it must include homage and thanks to Olodumare.But if the  presiding person over the naming is a Babalawo.He must chant sacred Ifa verse in his opening prayer. The leading example of sacred Ifa  prayer ,that is normally use as an opening
Prayer of naming ceremony by Babalawo goes thus:
1.
Awa omo re de
A de lati w agba Ire tiwa
A n be loruko Odu merindinlogun
Ki o gbo ire wa loni
Ki o mu gbogbo re se
Ki o sowa so baba wa
Ki o sowa so iya wa
Ki o so omo wa
Ki o so alabagbe  wa
Ati ore wa
Papa awon monlebi wa
Titi ti o fi mon gbogbo ibi ti a leni de
A fi olojo oni be o
Ki o fi iye de Ikun
Ki o fi iye de Inu
Ki o fi iye  de gbogbo ara
Baba awa omo re ni a n be o

Elaboru,Elaboru,Elaboye,Elabosise

Translation
We are your children
We have come to receive our blessings
We are asking you in the name of 16 principal Odu
Please accept our prayers today
Let it all come to manifestation
Guide us and guide our father
Guide us and guide our mother
Guide us and guide our children
Guide us and guide our neighbors
Guide us and guide our relative and their relatives
Please listen to us
Listen us whole heartedly
Father we your children are imploring you.
Alternatively the Awo can say:


Odan ojude abeyin kulugo kulugo

Dia fun Orunmila

Woni ko rubo

Ki onigbese Orun ba sin lowo

Woni ki orunmila rubo

Eni Onigbese Orun ko ba sin lowo

Ko wulo nile aye

Won ba rubo

Won ba rubo tan

Won ba n laya

Won ba bimo

Woni ha ,asee omo ni onigbese orun eni ?

Omo tuntun ko mo ise sise

Yi o si ma je ohunje eni

Ijo ti won ti bi

Ti won ti fi omu si lenu

Lati ojo na ni baba a yi ma fun lowo

Ijo na ni iya a ti ma fun lowo


Gbogbo ebi a ti ma fun lowo

To ba dagba tan ni won o moo jere re

Ifa wipe omo eni ni onigbese orun eni

Idile Lagbaja ti ri onigbese orun ti won loni

Ki won san gbese won le lori lasan jere

Ki won o ma san gbese asan danu

Ase

Translation


The Odan tree of the open space with its bulging bark

Make ifa consultation for Orunmila

He was ask to make Ebo(sacrifice)

So that his creditor in heaven can come and demand from him his money on earth

They advise Orunmila to offer the ebo

Any one who the creditor of heaven does not demand money from

It is beleive that such person is not living a fulfil life

When they observed the Ebo

They started to have wife

They would have child

They says ho! so children are the Creditor of heaven been refer to?

New born baby do not know how to work or perform any task

Yet it  knows how to eats

From the day the baby was born into the world

It will start to such its mother breast

It is from that day ,that his father will start to give him money.

His mother will begin to incur financial expenses on him

All his relatives will also start incurring financial expenses on it

When the baby matured, they will start yo reap the gain from their investment on him

Ifa said one's child is one' Creditor from  heaven


The family of ....(mention the name of the parent of new born baby) have seen their own heavenly creditor


let all their investment on him (the baby) yeild profit for them


Their invest on him( the baby) shoul not result to loss.

Ase (So may it be or so it shall be)



The people in attendance at the ceremony will also chorus Ase.


More different Ifa prayer can be offer, libation should also be pour  on the ground with water.


It is instructive to note that it is not mandatory to recite Ifa prayer as opening prayer in the naming ceremony, especialy in most cases where the presiding person or moderator of the naming program me is not a Babalawo,or if he  is not verse to that level.
What is essential is that opening prayer must be made in the name of Olodumare (God) and the whole program put into Gods hands to have a resounding success.


2

Feeding of ifa
The Awo  must use obi abata and Orogbo to touch the head of the baby. Before throwing them to Ifa and chant the following Ifa verse:
Mo tori ki  awo won lode Iriki
Mo tori ro awo won lode Imoleyo
Mo to fi obi kan korongbo koronrongbo fun awo ile Onitewu
 Dia fun Oniyewu  Akoki Adaba  omo Oye  ti n fon raku lori ota
Ebo ni won ni ko se
O gbo ebo
O rubo
 O ni ni eni to fun awo libi bi ai ri owo jehun
Jehun jehun bi ai ri owo jehun
Eni to fun Awo lobi  a ri owo se ohungbogbo
 Sohun gbogbo
Translation
Mo to ri ki is their awo in the city of Iriki
Mo tori yo is their awo in the city of Imoleyo
We are about to plead with big Obi, the Awo of Onitewu
This was Ifa message for Onitewu Akoko Adaba the son of the king who jump happily  on top of the sacred stone
He was advised
He complied
Any one who offer Obi Abata to Ifa will have a lot of money in life
Any one who offer obi Abata to Ifa will have many riches

ii

Oturupon wu lebe lebe
Dia fun Eleeri  kiisi eyi ti yoo fi obi be Iku
Won ni ko rubo
Nje kini Ifa n fi obi se
Ipe  ni Ifa n fi Obi se
Translation
Oturupon wu lebe lebe
This was Ifa’s message for Eleeri kiisi who will use Obi (kolanut) to appeal to death
He was advise to offer ebo
It obi that Ifa use to plead.
3.

Ceremony to give name
At this period the Oluwo/awo or any person presiding over the naming ceremony will take the name of the child which was given to him by the parent. He will  place Opon Ifa  (Ifa  divination board )forward and imprint the odu of Ikosejaye of the baby. He  will chant one verse of the Odu. And  they will sing ,other people will pray and the Babalawo and people in attendance will drop money.
After dropping of money he will offer thanks giving prayer From Odu Ifa Otura meji thus:
Otura meji awo labalaba
Dia fun labalaba
Ti n se Ojise Olodumare
Igba ti o n ti orun bowa aye
Won ni ko rubo
O rubo
O ni tinu teyin mi ree Ifa
Tinu teyin mi ree
Translation
Otura meji the Awo of Labalaba (butterfly)
Make  Ifa’s messages for labalaba
Who is the messenger of Olodumare
When he was coming from heave to earth
He was advised to offer ebo
This is my front and back.

The Awo or the presiding priest/person  over the naming ceremony will take the container they use to collect the money and bless it with thanksgiving prayer from Odu Ifa Ejiogbe Thus:
Iribi ni Awo Iribi
Iripon ni awo iripon
Okan pinmi pinmi awo oti Osun meri
Dia fun Orisa nla Oseremagbo
Igba ti n mu omi oju sogbere omo
Ebo ni won ni ko se
O rubo
Igba ti yoo bi omo meje lobi
O bi gbogbo won labo labo
O mu okan ninu awon omo wonyi fun Alara
Alara ko dupe
O mu ikan fun loja-loja
O mu ikan fun looko-looko
O mu ikan fun Oba leyo ajori oun na ko dupe
O wa ku aina nikan ti n se omo Ikeyin won lenje lenje
Awon ta-ke ta-ke awo Ilu ti Ake
Awon lofa lofa Awo Ilu Ilofa
Awon  alakamagbo no won jeedi beeni  ko ku eleedi
Dia fun Orunmila Ifa n fi Omi oju se Ogbere aya
Won ni ko rubo
O rubo
O fe Aina ti n se omo Orisa Owuji
Igba to de si o kee isi Iyan Awo Oke ijero
O ranse si awon Kenuyini ni mu ki eni o se ore miran fun ni
Orumila kun won won je merin
Won dupe Aina nile orisa Owuji
Orisa ra eru kale
Ore ni je
O wa fifun orunmila
O ni eni ba ti dupe ko ma mu ore lo
Nje awa dupe a gba ore
A dupe Aina a gba ore miran
Translation
Iribi is the awo of Iribi
Iripon is the awo of Iripon
Okan pinmi pinmi awo oti Osun meri
This was Ifa’s Message for Osaala oseeramagbo
When he was lamenting his lack of children
He was advised to offer ebo
He complied
When he will have children, he has seven children they are all female
He gave one of these children to Alara
Alara refuse to show gratitude
He gave one to the king
He gave one to the influential
He gave one to Oba leyo ajori,he also did not express gratitude
Awon ta-ke ta-ke awo Ilu ti Ake
Awon lofa lofa Awo Ilu Ilofa
Awon  alakamagbo no won jeedi beeni  ko ku eleedi
This was Ifa message for Orunmila when he was lamenting lack of wife
He was advised to offer ebo
He complied
He got married to Aina the daughter of Orisa Owuji
When he arrive he invite Iyan awo Oke Ijero
He invites let us show gratitude to get further blessing
Orunmila in addition with them making four
They went to the house of Orisa Owuji to show gratitude for given Aina to them
Orisa Owuji have bougt a slave
His name is Ore(blessing)
He said whoever show gratitude should take the blessing away
Alas , we have shown  appreciation , we receive blessing
We have express gratitude for Aina we receive further blessing

Now Ifa verse will be  chant  and everyone  will know the name of the baby. It is another Ejiogbe verse that will be chant.
Akowoo
Idanda giri
Bi Babalawo ba rise lariju
Ogbon rere ni wo inu Awo
Baba n sawo lo silu awon omo eku
Baba fe lo fun won ni oruko
Dia fun Orunmila baba n sawo lo silu awon omo eja
O fe lo fun loruko
Dia  fun Orunmila baba n sawo lo silu awon omo  eran
Baba fe lo fun won ni oruko
Dia fun Orunmila baba n sawo lo silu awon omo eni
O fe lo fun won ni oruko
Won ni ko rubo
O gbo ebon be
O rubo
O ni ifa  ifa mo somi somi loruko ti ko suhan
Ifa oniko ni o momo je
Ifa mo so mi oruko to ko suhan
Translation
Akowoo
Idanda giri
 Ifa an Awo receive an abundance blessing
More wisdom comes to mind
This was Ifa’s message for Orunmila when he is going to the city of eku(rats)
He was going there to give them name
The same Ifa message’s was reveal to him when he was going to the city of Eja(fishes)
He was going there to give them name
Same Ifa’s message was reveals to him when he was going to the city of  Eran(animal)
He was going there to give them names
He was advised to offer ebo
He complied
Ifa don’t give me bad name
Ifa please give me good name
Ifa don’t give me bad name
 The presiding Awo in charge will now mentioned the name of the child.
He will say it three times while other will say it after him. They will pray for the child to have long life. they we be dropping money.in a bowl for the child.
It is instructive to note that some of the Ifa rites in the stage 4 explained above can be dispense with especially if the naming ceremony is not within the Ifa and orisa devotes. Or If the presiding Officer is not an Awo.  This work is  derived from  Babalawo Obanifa personal experience, Observation and research of different naming ceremony in Yoruba land according to Yoruba tradition and culture. Everything you learn in this work is authoritative.
5.

 Iwure pelu ohun elo isomoloruko,Ki omo tuntun to aye wo(offerring prayers with each previously mention items of prayer for the naming ceremony, By letting the babe have a taste if them.


At this time materials are use to pray for the child. At this stage the moderator or the presiding person over the naming ceremony will be taking the item one by one pray to it, and let the new born baby have a taste of it. If the presiding moderator of the naming ceremony is a Babalawo different Ifa verses can be that is relevant to the article of prayer in question can be chanted , on the said item along with the prayer.

The lists of items of prayer for naming ceremony have been previously listed out in this work. such article or items range from: Ataare( Alligator peppee),Oyin Igan(wild honey), Iyo(Table salt),Ireke(Sugar cane), Omi tutu(cold water), Epo pupa(red palm oli),Ireke(sugar cane),Eku(rat) Eja(fish), Obi (kola nut)Orogbo(bitter kola) Aadun( frying maize powder candies) Otin(Gin or wine), Eran aye (live goat) Irinse idile baba omo (tool or an insgnia of the occupation or culture of the parent of the baby) In mordern day ,a pen and pencil as also be added as an insgnia of Education, Owo (Money).  Now detail explanation on how this items can be used for prayer will now be made,each item will be taking in seriatim and detail prayer needed for it explain.


Omi tutu(Cool Water)

The moderator of the naming ceremony or the Babalawo presiding, will take the water , pour little of it on the ground and says the following;


Omi aye re o

Omi labu we

Omi labu mu

Enikan ki ba Omi sota

Omi ki bale ko ma nipa rere

Ki o nipa rere nile aye

Ki aye mafe iwo omo tuntun,ki iwo na si ma fe ti aye
Omi tutu ree
Om ki bale ko ma nipa
Omo yi yoo nipa rere nile aye
Tutu tutu ni a bai le Oluweri
Ile ko ni gbona mon omo yi


Ase

Translation

This is water will use here on earth

Water is needed to take bath

Water is needed to drink

No one make himself an enemy of water

Mother does not spill on land without mark or impact

You(The new born baby) will have positive impact in this world

The people of the world will shower you with love and affection, you will also fo same in return
This is cold water in my hand
Water don’t fall without making wave
This child shall make good wave in life
Ase (So may it be or so it shall be)

The people in attendant at the name ceremony, will also chorus   Ase



If the moderator is a Babalawo, He can go ahead and recite the prayer related to water along with this prayer. The leading authoritative common prayers for blessing water in Ifa can be seen in odu ifa Ejiogbe.where ifa says:


Alolo omi

Alolo omi

Ati waye Igun

Ati rorun Akala

Oju ro igunnugun toki

Dia fun Olomi tutu

Ti se aya agboniregun

Orunmila ni o di eke eku

Mo ni eewo Ife

Erigialo ko ni fi Olomi tutu  aya fun iku pa

Ohun re mati di Imule

Translation

 Extremely clean water

Extremely pure water

The coming to the world of the vulture

The going to the sky of the hornbill

The vulture feels unwholesome

These was Ifa reveal for Olomitutu( the owner of cool water)

The wife of Agboniregun (Orunmila)

Orunmila says until a big chunk of rat

I say taboo of Ife

Erigialo (Orunmila) will not allow death to
kill  his wife Olomitutu (the owner of cool water)

They have indeed made a pact
The Awo depending on time or his/her knowledge of Ifa can proceed to chant Odu Ifa ika otura to continue to bless the water.
Omi toki toki abe eniwa
Dia fun eja a bu fun Akan
Alakan nikan ni n be leyin ti n tubo
O ni iku ko ni yale eni to rubo
Ero ona ki yale alakan ko mumi
Gbogbo ajogun ibi ko ni ya ile eni rubo
Ero ona ki ya ile alakan ko mumi
Translation
The running spring water
This was Ifa message for Fish and Crab
They were both advised to offer ebo
It is only the crab that heard of the ebo and complied
Death will never visit the house of the person who offer ebo
Wayfarer don’t visit crab hole to drink water
All the malevolence forces will never visit the house of the person who offer ebo
Wayfarer don’t visit crab hole to drink water



After this prayer has been done the officiating priest or moderator of the naming ceremony will use little of the water to touch the baby head. Give some to the mother of the baby to drink and share the rest with people sitting to touch their head too in prayer.


Iyo(table salt):

The presiding moderator of the naming ceremony will also take Iyo (table salt) and  pray with it this way;


Iyo ree o

Iyo ni adun obe

Ki aye iwo omo tuntun dun ju iyo lo

Ki omo araye ma fi ire wa o ri bi won se n wa ti iyo
Bi ko ba si Iyo lobe ki dun
Ate ni Iru obe be
Ki oro omo yii ko dun dale


Translation

This is salt

Without salt, soup will not have sweet taste

The life of this newborn baby should be suitable than salt


The people of this world should shower  you with blessing of life the way they search for salt
If soup lack salt ,it will be tasteless
The life of this child should be sweet till the end.

If the presiding moderator of the naming ceremony is a Babalawo, he can go ahead and chant a stanza of Ifa from Ejiogbe to bless the salt thus:

Eku keku ki run ko bori Asin


Eera keera ki run ko bori Ikamudu


Igikigi ki run ko bori ifon


Itakun kitakun ki fa ko bori Torokunbojo

Torokunbojo ni baba igi

Torokunbojo ni baba eeyan

Dia fun aye iyo

A bu fun aye Oyin

Ebo ni woni ki won o se

Ki ayee won o le loyin

Awon mejeeji si gbebo nbe

Orunmila je ki aye mi dun momo

Bi aye iyo ati oyin


Ki aye omo tuntun yi dun momo

Bi aye iyo ati oyin



Translation

No rat can smell more than the Asin rat

Not ant can overpower that of Ikamudu ant

No tree can emit odor that will be stronger than that of Ifon tree


There creeper that is greater than that of Torokunbojo


Torokunbojo is the father of all  trees

Torokunbojo is the father of all humans

These were ifa declaration for the life of salt

And life of honey

They were both advise to offer ebo

So that ther life on earth can be sweet

So that it will be enjoyable

Both of them heard about the ebo

They performed it


Orunmila let my life be sweet

Like life of the salt and honey

Let the life of the new born baby be sweet

Like  life of Salt and honey

Ase
Depending on how time permit or the depth knowledge of the Awo. He can chant another verse from Ejiogbe to still continue to bless the salt.
Ayoyo n go
Ayoyo n go
Ayoyo gomo gomon
Dia fun  Orunmila nijo ti n lo ba won mu iyo yora
Ebo ni won ni ko se
O ni oojo ti mo mu iyo yora
Oro ayo lo bami
Oro ibanuje ki ba Iyo
Translation
Ayoyo n go
Ayoyo n go
Ayoyo gomo gomon
This was Ifa message for Orunmila
When he was going to get salt for himself
He was advised to offer ebo
He complied
The day I get salt to myself
It is thing of joy that happen to me
Salt don’t experience sadness

After this prayer has been offer by the moderator or presiding Babalawo, He will use finger to touch the salt,and also  use it to touch the head of the new born baby, the same salt will be pass round.

Oyin Igan(Original Wild Honey): The presiding person for the naming ceremony either Babalawo or any body designated for that purpose. He will go ahead and take the bowl or bottle of the Oyin (honey) .He  will offer the prayer the following way.


Didun didun laa bale oyin

Ti omode ba ri Oyin a so Akara danu

A ki fi oyin senu tuto


Ki aye iwo omo tuntun o dun bi Oyin

Ki omo araye ma fe bi won se n fe ti Oyin
Oyin ree oo
A ki la oyin ki a tu ito
Aye o ni tuto si omo yi oo
A ki la Oyin ki a pose
Aye ko ni pose si oro omo yi oo
Ohun to dun ni omo araye n wa Oyin si
Ohun to ba dun ni omo araye a ma wa oro omo yi si

Translation


Honeycomb is always sweet

When a child taste honey , he discard Akara (Beans Cake)

No one taste honey and spite it away

May the life of this new born baby be sweet as honey

May the people of this world love you and find you ,the way they love honey
This is honey I hold in my hand
No one lick honey and start to spite
People of this world will not spite on this child
No one lick honey and start to hiss
People of this work will not hiss on the matter of this child
Honey is always where there is sweetness
The life of this child will always be where there is sweetness


Ase

The people or attendee at the naming ceremony will also chorus Ase.

If the presiding person over the naming ceremony is a Babalawo,he can chant the stanza of Ejiogbe that was explained earlier in blessing the salt it can also be use for honey. He can also chant Odu Ifa Okaran Ofun to bless the honey
Okaran funfun nini
A dia fun Oyin nijo to n ti orun bow aye
Won ni ko rubo
O rubo
Riru ebo ,eru atukesu
E wa bani ni jebutu ire
A ki la Oyin ki a roju
Oro Oyin ko sai dun
Translation
Okaran funfun nini
This was Ifa message for Oyin(honey) when it is coming to this world
He was advised to offer ebo
He complied
Compliance with the term of ebo
Come and meet us in the midst of blessings
No one lick honey and frown his face
Honey is always sweet


After the iwure(prayer) with this item is complete .He will use his finger to touch the honey and use it to touch the head of the baby, he can taste the honey as well and pass the rest to the other attendee.Altenatively the honey  can be given to the mother of the new born baby to chew. And she will use little out of her sliver to touch the head of the new born baby.

Atare(Alligator Pepper):
The moderator of the naming ceremony or the presiding Babalawo will then proceed to Atare(Allugator pepper) he can even chewing some seed out of it .He or she will offer the prayer with it for the new born baby thus:


Soso nile atare kun

Atare ki di tire laabo

A ki ba ile atare laabo

Ki ile iwo omo tuntun kun fun owo

Ki o kun fun ire gbogbo nile aye

Ara yiya niti atare

Ki aisan mafi ago ara re se ibugbe
Ataare ree oo
Ataare ki bi omo to go
Omo to gbon ohun ni ataare bi
Iye ataare ki ku mon Ataare ninu
Ki iye mase ku mon omo yii ninu

Ase


Transalation

The pods of atare (alligator) pepper is always full to the brim

Atare is never half-filled

No one met the pod of atare half -filled

May the house of this new born baby filled with money


May his house full of all the good fortunes of life

Atare is alway found healthy

May the body of this new born baby, not  harbor diseases
This is Ataare
Ataare don’t give birth to imbecile
Ataare always give birth to intelligent child
This child should not loss his intelligent



Ase(So may it be or so it shall be)

The peoples in attendance will also say Ase.


If the moderator or the presiding person over the naming ceremony is a  babalawo,he can go further to bless the atare(alligator pepper ) with the following verse of ifa. Odu Irete meji  to bless the atare thus:


Mimo yereyere ni Oruko atare

Dia fun Odunjingi lojo ti se Ogbogbo  arun

Ebo ni woni ko se

Ogbebo nbe o ru bo.

Ko pe o, ko jina

E wa bani laiku kangiri

Aiku kangiri la bani lese orisa

Ki omo tuntun fi ilera lo ile aye

Translation

Extremely clean and plain is that of atare(Alligator pepper)

Make ifa for Odunjingi ,when he was terribly sick

He was advise to offer ebo

He obeyed

In not too distant future

Come and meet us sound health

This new born baby should enjoy his life with sound health

Ase

Epo Pupa( Red Palm oil): The moderator or the babalawo presiding over the naming ceremony will hold the bowl or bottle of the Epo pupa(palm oil) and offer the prayer thus:

Epo ree o

Epo ni iroju obe

Ero niti epo

Ki iwo omo tuntun yi je aye ero

Ki o ma je aye ele
Epo pupa ree o
Epo ni iroju obe
Ti ko ba si epo pupa lobe
Obe ki dun
Oro omo yii yo ma dun



Ase


Translation

This is red palm oil

Palm is essential in balancing cooking of soup

Palm oil serve as remedy to diseases

This new born baby should live a problem free life

His life should not be fraught with difficulties
Translation
This is red palm oil
Red palm oil is the condiment to make soup sweet
If there is no res palm oil in the soup
It will not be sweet
The life of this child should be sweet


Ase
Lepo lepo ororo
Ororo na lepo lepo
Dia fun alo ti n se omo Olodumare
Ebo ni won ni ko se
O rubo
Oni a o pa Alo
Ola a o pa alo mon
Enu ni won fi n tun alo se
Translation
Lepo lepo ororo
Ororo na lepo lepo
This was Ifa’s message for Alo the child of Olodumare
He was advised to offer ebo
Today we will killed Alo
Tomorrow we don’t kill Alo again
It is their mouth they use to redeem Alo


Ireke(Sugar cane):
The moderator or the presiding Babalawo of the naming ceremony will take ireke(Sugar cane) and use  to bless the baby this way:



Ni agbo ni agbo ,ni ti ireke

Ti adun ,ti adun ni a n ba Ireke

Ki aye omo  tuntun yi dun ju ti ireke
Ireke ree oo
Igba ti awon omo araye bag bin Ireke
Won a ma to ju re
Ti o bad agba tan
Won ma n fi ada be ni
Omo araye ko ni da emi iwo omo yi legbodo




Ase

Translation

Sugar always exist in group

May this newborn child never lead a solitary life

Sugar cane is always sweet

May this new born baby life always sweet
This is sugar cane I hold in my hand
When human plant sugar cane they will nurture it
But when it grows up they will cut it with cutlass
People of this world will kill this child prematurely

Ase

The people in attendance at the naming ceremony will say ase as well.


If the presiding person over the ceremony is a Babalawo or Ifa devotees, He can go on to chant Ogunda meji to invoke the blessing of Obatala for the child. The Babalawo can chant the a stanza of Ogunda meji to bless the sugar cane and the baby, thus:



Pankere wonjonwonjon Awo inu Igbo

Dia fun Oosanla Oseeremagbo

Ti yoo fadun fun Ireke

Ebo ni won ni ko se

O gbebo ,o rubo

Bi aba ni ire gbogbo lowo

Sebi bi aladun ara eni ni

Oosanla Oseeremagbo lo fadun fun Ireke

Ifa je ki ri adun ara mi je

Olodumare je ki omo tuntun yi
ri adun aye je

Ase

Translation

The slender cane plant,is their Awo in the forest

He was the Awo who make ifa for Oosanla Ooseermagbo

Who shall give sweetner to Ireke (the sugar cane)

He was advise to offer ebo

He complied

If we have all good things of life in our possesion

Definetely it is our life sweetner

Oosala Oseeremagbo is the one who give sweetner to Ireke(sugar cane)

Ifa,I implore thy, let me enjoy the sweetness of my life

Let this new born child enjoy the sweetness of life

Ase
The awo can also chant Odu Ifa Odi Owonrin
Idin wiri wiri
Dia fun  Ireke ti n sunkun omo rodo apakuro
Igba airu igba aitu
E o ri bi Ifa Awo ki ti n se
Translation
Idin wiri wiri
This was Ifa message for Ireke(sugar cane ) when he was lamenting lack of children
Failure to comply with the term of the ebo
Don’t you see how Ifa divination come to pass



Aadun(this is prepare fried corn flour mix with red palm oil.)  In modern day candy or sweet can also be used for this purpose: The presiding person or moderator of the naming ceremony will take the sweet and say:


Didun,Didun niti adun

ki aye iwo omo tuntun yi dun kale
Aadun re oo
Didun ni aadun n dun
Oro omo yii yoo dun kale
Ibi to ba dun ni omo araye wa si
Ibi to ba dun  ni ki won ma pe oro omo yi si


Ase



Translation

Aadun always remain its sweetness


May this new born child experience sweet life experience till the end of his life
This is is Aadun(maize sweet cake) in my hand
Aadun is always sweet
The life of this child will always sweet till the end
People always goes to where there is sweetness
This child should always be invited to where there is sweetness


Ase

The people in attendance will also say Ase

He will  use it to touch the head of the baby, eat small out of it and diatribute the rest among the attendees.

Oti(Wines or Gin):  
The presiding person over the naming ceremony will also open the gin.pour little on land or floor.put little on his mouth and say the following:


Oti ki ti

Oti ki te

Ki iwo omo tuntun yi ki o ma ti

Ki o ma te laye
Oti ree o
Eni Oti kit te
Omo tuntun yi ko nit e
Seni Isi Otin n gba Aye kan
Isi omon tuntun yo gba aye kan

Ase


Translation


Gin never go insipid

Wine dont suffer rejection

The life of this child will never be insipid

He will not be humiliated in life
This is wine in my hand
He who drink wine is never ashamed
This child shall not be put into shame
Wine is popular around the world
This child will be famous around the globe


Ase
If the officiating or presiding person is an awo.He can proceed to offer the following prayers from Odu Ifa otura Obara
Pete pete  ni Alagbede in ro oko
Alagbede o gbon jo
Wonroko gbon jojo
Lejida lejida no won n ro agogo ide ni morun aiku
Dia fun Obiba ti n lo ree pon otin ipin lorun
Ebo ni won ni ko se
O si gbo ebon be o rubo
Obiba e fi enu ba fun mi
Bi e ba fi enu ba ki laje
Bi e ba fi enu ba ki ni ire gbogbo
Translation
Pete pete  ni Alagbede in ro oko
Alagbede o gbon jo
Wonroko gbon jojo
Lejida lejida no won n ro agogo ide ni morun aiku
This was Ifa’s Ifa message for Obiba
Who was going to brew and distill wine in heaven
He as advised to offer ebo
He complied
Obiba taste this wine
Taste this wine so I can have wealth
Obiba taste this wine



Little out of the gin can use to touch the child forehead.

Eku(Rat):
The person or  Babalawo presiding over the naming ceremony willl
take the two rat and pray with it for the child the following way:


Eku ree

Ba wa je eku nile aye

Ki omo araye o ma ge iwo omo  yi lemi kuru

Ori eku ni eku fi lagbo ja, ki ori segbe leyin re

Eku ki dun fin - fin, ka ti ori  bonu

Omo araye o ni tori iwo omo tuntun yi bonu

Opa Eku ni se Oro mon Eku lenu

Ki Olodumare se oro mon awon ota re lenu
Eku ree o
Eku ki dun Fin-inka ti Ori bo Inu
Awon ota ko ni binu pa ome yi ni keekere
Aye ko ni binu re



Ase

Translation

This is rat

Eat it with us here on earth

The people of this world will not truncate your life

It is the head of the rat that it use to sail through the bush safely, may your head support you and let you sail safely through life

When rat is shrieking no one put it in his mouth

Death will not put the head of this new born child in his mouth
This is the rat Of Ifa I have in my hands
A rat will not make noise and swallow its head
Enemies will not be able to kill this child
People of this world will not be able to conspire against you

Ase

Eja(fish):
The fish will also be taking, iwure prayer will be offer with it the following way :


Eja reeo

Ori eja leja fi n la ibuu ja

Ki ori iwo omo tuntun se Egbe leyin re lati la Ibu aye ja

Otutu ki mu eja lale odo

ki ile aye yi tu o lara
Eja re oo
Eja ni ko bani ja Iku kuro lorun omo yii oo
Eja ni ko bani ja arun kuro lorun omo yi oo
Eja ni ko bani ja ofo kuro lorun omo yi oo
Eja ni ko bani ja gbogbo ajogun ibi kuro lorun omo yi

Translation

This is fish

The fish uses its head to sail through the ocean

The head of this new born baby should help him to saill through the difficulties of life


Fish don’t experience cold inside the river

May you live your life in comfort

People of this world will not truncate your life
This is fish I hold in my hand
The fish should help free this child from death
The fish should free this child from disease
The fish should free this child from loss
The fish should free this child from malevolence forces

If the presiding priest is awo .he can chant the Ifa osa irete to bless the fish
Ose Irete
 Ose tete Irete tete
Awo eku lo dia fun eku
Ose tete Irete tete
Awo eja  lo dia fun eja
Ose tete Irete tete
Awo eran lo dia fun eran
Ose tete Irete tete
Awo eye lo dia fun eye
Ose tete irete tete
Awo Amure lo dia fun Amuure
Iku se bi ere ,o mu eku o pa eku
Iku se bi ere ,o mu eja o pa eja
Iku sebi ere o mu eye o pa eye
Iku sebi ere o mu eran o pa eran
Iku dakun ma ma pa Amuure
Ipebi Awo ki ku boro boro
Translation
Ose tete Irete tete
The Awo  of rat make Ifa for a rat
Ose tete Irete tete
The Awo fish make Ifa for a fish
Ose tete Irete tete
The Awo of bird make ifa for a bird
Ose tete Irete tete
The Awo of animal make Ifa for animal
Death come suddenly and kill rat
Death come suddenly and kill fish
Death come suddenly and kill bird
Death come suddenly and killed animals
Death please don’t kill Amuure
Ipebi  don’t die early in life




 Irin ise(Occupation tools )
e .g pen: Normaly in olden day,after ikosedaye(first ifa consultation for the new born baby has been done on the third day the baby is born. they would have know wish kind of work or occupation is most congenial and favourable for the child in life.on the day of the naming ceremony ,tool of this occupation or profesion will be  present for prayer , But in modern day, Biro or penband pencil has been use to cover all proffesions. The moderator r the presiding  person over the naming ceremony will take the pen and pray that pen is a symbol of education,wisdom and intelligence,that may the new baby become importan person in life through education and wisdom.

The people present will say Ase

Owo (money): At this stage tmoney willl taking and bless thus:

Owo ni a fi se ile aye

Iwa ni a fise ode Orun

Ki  o ri owo fi se Ile aye ,ki o ri iwa fi se ode orun

Ase

Translation



It take money to live in the world comfortably


It take good character to gain eternal life

You will get money to lead a comfortable life,and good character to gain eternal life

Ase

The people in attendance will also say Ase.


Then the bowl of the money or basket will be pass around ,people present will start to donate money for the new born child. It is instructive to note that money donate at this period is not for the presiding person or Babalawo present to share or take as usually done in some religion. This money should be given to the parent of the child. Some parent usually use this money as first investment for such child. For example, they can buy livestock with it and be rearing it in the name of the child, and proceed from it is usually use to buys cloth or shoes for such child during his or infancy to serve as a memento of money recover from the naming ceremony. Some unwise parent can also spend it or use it to offset debt incur during the naming ceremony.

Ogede (banana)
Ogede ree oo
Ogede ki jaye inira
Ara ki ni ogeede nigba kokan
Omo tuntun yi ko ni mon inira
Didun ni ogeed n dun oro aye omo tuntun yo dun kale
Translation
This is banana
Banana don’t experience hardship
Ogede is always in state of comfort
This child will not experience hardship
Ogede is always sweet
The life of this child shall be sweet till the end
If the presiding person is an Awo he can proceed to chant Ogunda Irosun thus:
Ogunda Irosun
Didun niti Ogede
Didun niti Ireke
Didun niti agbon
Ladun ladun ni a bai le oloyin
Dia fun Orunmila  Ifa fe lo yanti ola lodo barapetu
Ebo  ni won ni ko se
O rubo
O n se e ba mi dupe lowo ori
Ogunda irosun mo dupe
E bami dupe lowo egbe mi
Ogunda irosun mo dupe
E bami dupe lowo Olodumare
Ogunda irosun mo dupe
Translation
Banana is always found of sweetness
Sugar cane is always found of sweetness
Coconut is always found of sweetness
The bee hive is always sweet
This was Ifa message for orunmila when he is going to receive blessing from Barapetu
He was advised to offer ebo
He complied
Help give thank to my Ori (destiny)
I give thanks to Ogunda Irosun
Help me give thank to my Egbe (heavenly mates)
Ogunda Irosun I give thanks
Help me give thank to Olodumare
Ogunda Irosun I give thanks


Orogbo(Bitter Kola):
The bitter kola will also be taking and  be use to pray for the new child thus:



Orogbo ree o

Orogbo ni muni gbo keke sile aye

Ki o gbo, ki o to

Ase

Translation

This is bitter kola

Bitter kola usualy guarantee longevity in life

May this child live long on earth

Ase

The people in attendance will also say Ase

If the presiding person is a Babalawo he can go ahead to chant the ifa stanza from odu Ejiogbe to bless  the bitter kola and the child thus:

Orogbo gbo

Osugbo

Aja nii mo'ro gbo tipe-tipe

Dia fun  Gunugun

Tii somo Olojongboro

Omo Alaafin tii ba won gb'ode Ora

Igba ti nraye alai ni ku mon

Ebo ni won ni ko se

O gbe'bo , O  rubo

 A ki ri opepe Igunnugun

Arugbo Igun kange

Arugbo igun Kangere

Orogbo loni ko gbo kangere sile aye

Ase

Translation

The matured strong bitter kola

Aja make the Oro last long


Cast ifa divination for Igunugun(Vulture)

The offspring of Alaafin of Oyo,living in the Land of Ora


When he was going to be blesssed with longevity of life

He was advised to offer ebo

He complied

We don’t see a youthful vulture

Extremely old and Feeble Vulture

Orogbo let this child live long on earth

Ase

Little out of the bitter kola will be given to the mother of the child to chew

Obi Abata oloju merin(Kolanut with four lobess):
kola nut will also be blessed and use to pray for the child the following way:

Obi ree o

Obi ni bi iku danu

Obi ni bi arun danu

Ki obi bi iku danu fun o

Ki obi bi arun danu fun o

Ki o bi gbogbo ajogun ibi danu fun o
Obi ree o
Obi ni bi Iku
Obi yo bi iku fun omo yi oo
Obi  ni bi Arun
Obi yi o bi arun fun  omo yii o
Obi ni bi ofo
Obi yoo bi Ofo fun omo yi oo
Obi ni bi Ese
Obi yoo bi Ese fun omo yii o
Obi ni bi Egba
Obi yoo bi egba fun omo yii
Obi ni bi omo araye aboju pete
Obi yoo bi omo araye fun omo yi oo

Ase


Translation

This is kolanut

It push away death

It push away sickness

It will push away death for you

It will push away sickness for you

It will push away all malevolence forces for you
Translation
This is Obi
It is Obi that push away death
Obi should push death away from this child
It is Obi that push away diseases
Obi should push diseases away from this child
It is obi that push away loss
Obi should push loss away from this child
It is obi that push away danger
Obi should push danger away from this child
It is obi  that pushes away evils
Obi should push evil away from this person
It is obi that push Away omo araye aboju pete(wicked people of this world)
Obi should push away wicked people of this world from this child


Ase

The person will chew little, give little to the mother of the new born child to chew little.


If the person presiding over the naming ceremony is a babalawo, He will go ahead to chant this to bless the obi an the child thus:

Adegunju Lawo Alaran

Itamuje lawo Itamupo

Oko lo ko obi wa sile aye

Gbagi lo ko Obi loju ona

Dia fun Okanleniwo Irunmole

Nijo ti won darijo ,won ni awon o ran obi nise

Adegunju fo soke o beju merin

Obi naa fo soke ,o beju merin

Alaraan fo soke, o be oju merinl

Ase obi nikan ni o mon ise ohun je

Nje ise ti a ran obi

Ki obi o jiyin

Ise ti a ran obi

Obi ki o ba omo tuntun lo bi gbogbo ajogun danu

Ase

Translation

Adegunju is the Babalawo of Alaraan

Itamuje is the Awo of Itamupo

Oko convey obi to the world

Gbagi is the one that met obi on the way

These were ifa declaration for 401 irunmole

On the day they all agree to send obi on errand

Adegunju jump up and split itself to four

Obi also jump up and split itself to four

Alaraan jump up and split itself to four


Obi also jump up and split itself to four

It is the only obi that will relay the message sent it, without error

Obi the errands we sent you

Let obi deliver the message well

The message we sent Obi

Obi should push away all the malevolence forces away from this child

Eran aaye(A live goat) :
 In some town in Yoruba land , a live goat can also be part of items needed for naming ceremony, in some place they use ram.

It will be the last item to be bless by the presiding person over the ceremony. Although live goat is not an essential or important part of item needed for the naming ceremony. Hence it is usually discarded in a lot of occasion.

So he will mention the names intend to give to the child as well as the parent name,and people in attendance will repeat it after the moderator of the naming ceremony
 Sugar.
Suga ree oo
Didun ni sugar n dun
Oro omo yi yo ma dun mon araye ninu
Suga ki koro Ile aye omo tuntun yi ko ni koro
Translation
This is sugar in my hand
Sugar is found of sweetness
People will always see sweetness in the life of this child
Sugar is never bitter
The life of this child will never be bitter
Praying with Imuumu

Imuumu  ree o
Didun ni Imuumu n dun
Imunmu ki kan
Oro omo yi yoo ma dun ni
Translation
This is Imuumu
Imuumu is always sweet
Imuumu don’t taste sour
The life of this child will always be sweet

Praying with groundnut
Epa ree oo
Epa ki yagan laye
Okan soso lepa n gun ori ebe
Igba omo ni mubo wale
Omo yi to di Irun
Yo di Igba
Bibi ni won bi o
Iwo na yoo bi eniyan
Translation
This is peanut in my hand
Peanut is never sterile in life
If one peanut is planted
It germinate in two hundred and bear two hundred seed
This child shall never be sterile in life

Ika meji
Ini tere
Eji tere
Dia fun epa
Ti n lo si oko aileron Odun
Won ni ko rubo
O rubo
Nje okan soso ni epa n gun ori ebe
Igba aso ni mu bo wale
Translation
Ini tere
Eji tere
This was Ifa’s message for peanuts
He was going to farm
He was advised to offer ebo
He complied
It one seed of plant that is planted in the ridges
It produces two hundred seeds

Praying with Ikin Ifa
Kiki Ifa ileke otutu ki a to  somo mon omo ati iya lowo
 Alukoso awo ode Egba
Aluyanda Awo Ode Ijesa
Igi ti n gba oko  e mon ku aisun, e mon ku aiwo
Dia fun Amawomode ti n se omo bibi inu Agboniregun
Eeniyan to ba mu Amowomude ko ma ba Iku lo
Translation
Alukoso is the Awo of Egba
Aluyanda is the Awo of Ode Ijesa
Still that gather weeds in the farm is always on surveliance
This was Ifa message for Amawomode the offspring of Agboniregun
Anybody that attack Amawomode will suffer death

Preparation of odundun,Tete, and rinrin
Then  all the leaves will be  squeeze in water and give to the woman to bathe in the evening after the ceremony .This apply if the parent are Ifa devotee.
Some song use by Ifa devotees during naming ceremony
1
Olomo  lo laye
Orunmila fun mi ni temi
Olomo lo laye
Aromo gbe omo pon ni Ifa o se wa
Translation
Who ever have child rule the world
Orunmila bless me with my own child
Who ever have child rule the world
Ifa should bless us with multitude of children
2
Ile ifa lomo o lomo o lo
Ile ifa lomo o lo
Eniyan ti ko kofa yan mi  lodi
Ile ifa lomo o lo
Translation
My child will go to ifa training school
My child will go to ifa training school
Those who did not learn Ifa keep Malice with me
My child will go to ifa training school
Bi e ba bimo bo jako e jo ko ko ifa
Bi a ba bimo bo je abo ka fi lo oko awo
E je ki ati esin si omo lorun
Ki eni to kanu ma jogun eni
Translation
If give birth to Male let him learn Ifa
If you give birth to female let him have Awo as husband
Let teach our children our religion of ifa
So that they will not be deceived in the end

Olowo o romo ra
Olowo o romo ra
Ope je n tete sere nile aye
Je n tete sere ki n mon yankun
Translation
This rich can’t see child to buy
This rich can’t see child to buy
Ifa blessed me with money

Ifa word of wisdom(Oro igbaniniyanju)
This is when the oluwo or the elderly person is who eloquent in public speaking will be choose to preach on parent responsibility. Duties of good husband and wife to their children .Essence of good child upbringing. Providing. for children and family etc. If the speaker chose for this Occasion is an Awo. He can cite and explain different Ifa stanza teaching on marriage, good child upbringing and parental responsibility.
Prayer for long life
He will pray for good  long life for the children usualy from Odu Ifa Okaran Aiku thus:
Abe kekere aboju ranhun ranhun
Ada nla ni saya kooto bale
Sonso id ani ko se gba lori
Dia fun won nilu ajankoro
Ti won rubo ti ebo won ko fin
Ti won se etuetu ti etutu won ko gba
Won was a to olodumare lo
Olodumare ni ki won tu ebo won ru
Won tur u
Ebo won fin  ettu won da
Nje aw rubo ebo da na
Ajankoro dugbe dugbe
Ire gbogbo n wole bow a ajankoro dugbe dugbe
Translation
Abe kekere aboju ranhun ranhun
Ada nla ni saya kooto bale
Sonso id ani ko se gba lori
This was Ifa message for then in the city of Ajankoro
When they are amking ebo and none of it is accepeted
They run to Olodumare
Olodumare told them that they should re -offer the ebo
The complied
Our ebo have now be accepted Ajankoro dugbe dugbe


2
Tee  kete awo omode
Tee kata awo alare
Ika kan soso loku ko deji oye
Beni ko ni di eji oye
Dia fun Ajisebo korun o mo
Igba ti n torun bo wale aye
Nje orgodo iyun
Orogodo egi
Awa se ebo tiwa tan ‘Ara tiwa nini
Translation
Tee  kete awo omode
Tee kata awo alare
Ika kan soso loku ko deji oye
Beni ko ni di eji oye
His was Ifa message for Ajesbo korun o mon
When he was coming from heaven to earth
Nje orgodo iyun
Orogodo egi
We have offer ebo we are free  from evils

 He can continue his prayer by citing Osa otua for long life
 Amin waraja awo oloyo
Dia fun oloyo to fori sile ti n bo ado
Ebo ni won ni ko se
Nje ori ni gbeni ado ki gbeni
Amin waraje awo Ile oloyo
Ori ni gbeni alalu
Translation
Amin waraja is the awo of oloyo
This was ifa message for  Oloyo who will abadone his Ori(destiny) and begin to appease Ado
It is the destiny that favor someone not Ado
Amin waraja is the awo of oloyo

Appreciation
This is when the father /mother of the child is called to express  gratitude to Olodumare(God) and also appreciate the people in attendance for coming to such ceremony. If the person is an Awoor stunch Ifa  devotes. He can chant the following Ifa verse from Otura meji:
Laba laba nimira a
 Dia fun orunmila  ifa yo joye agba omo re sile iku
Won ni ko rubo
O rubo
Nje ifa gbami o, moke mogba
Eniyan to ba ke peni langba
Translation
Laba laba nimira a
This was Ifa message for Orunmila who will deliver his children from death
He was advised to offer ebo
He complied
Ifa please safe me I cry for help
Who ever seek for help will get help/
Otura meji
Ope awo labalaba
Dia fun labalaba ti n se ojise Olodumare
Ebo ni won ni ko se
O rubo
Tinu teyin ni labalaba fi n yin Olodumare
Translation
Thank the awo of labalaba(butterfly) who is the messenger of Olodumare
When he is coming from heaven tpo earth
He was advised to offer ebo
The butterfly never ceace to thank Olodumare
After this the moderator will proceed to closing prayer(Iwure)Ipari.during this prayer, special thanks will be given to Olodumare (God) for having for allowing the ceremony to be succeful.prayera will be offer for the child, for his parent as well as the extended family and all the well-wisher who took their time to attend.


The next stage is entertainment, the people in attendance will be serve with drink and foods. This is a simple way in which naming ceremony can be organize and conduct by any person of Yoruba origin or lover of Yoruba culture and tradition.

CLOSING PRAYER
The chief preist must wake up and everybody present will stand
The men will remove the cap and woman the scarfs or head gear,
Olodumare oba ajige
Ogege oba to gbe ile aye gun
Ogbagba oba to gba ode orun
Baba awa omo re la n pe o
Lati wa gba ire tiwa
Olodumare tai were ki o wa gbo ire awa omo re
Ti o ba gbo ki o mu se
Ibikibi ti a ba n lo  ma je ki a bo si owo iku
Ojumon to bati n mon Ire ni ko ma monwa
Ma je ki Esu ba wa ja
A n be oniko orisa akunlebo
A n be oniko oris aduro bo
Ki abo ati iranwo re ko ma ba w ani gbogbo ojo
Ase
Translation
The lord that we wake up to praise
The lord that we wake up to worship
The king that maintain the cosmic balance of the universe
The sole Occupier of heaven
Father it is we your children that is calling on you
We have come to receive Our blessing.
Olodumare hearken to the prayer of we your children
After hearken to our prayer bring it to manifestation
Anywhere we go don’t let us fall into the trap of death
Everyday that break should bring us blessing
Don’t allow Esu to afflict our life
We plead to you in the name of orisa akunlebo
We plead to you in the name of Orisa  aduro bo
Let your protection and divine help bet with us all the day of our life
Ase.
Copyright :Babalawo Pele Obasa Obanifa, phone and whatsapp contact :+2348166343145, location Ile Ife osun state Nigeria.

IMPORTANT NOTICE : As regards the article above, all rights reserved, no part of this article may be reproduced or duplicated in any form or by any means, electronic or mechanical including photocopying and recording or by any information storage or retrieval system without prior written permission from the copyright holder and the author Babalawo Obanifa, doing so is considered unlawful and will attract lega
l


Version en español

CEREMONIA DE ESENTAYE Y NOMBRAMIENTO EN ÁFRICA ESPIRITUALIDAD IFA POR BABALAWO OBANIFA-Obanifa documentales extremos

 En este trabajo actual, Babalawo Obanifa documentará en detalle prácticas prácticas que pueden usarse para llevar a cabo Esentaye y la ceremonia de nombramiento en la espiritualidad Yoruba Ifa.  Este trabajo será útil para cualquier practicante de Awo, devoto de Orisa o público en general que quiera tener un conocimiento detallado de cómo se lleva a cabo Esentaye y la ceremonia de nombramiento en la cultura y espiritualidad yoruba.  .  Antes de seguir leyendo.  Es instructivo notar que no hay nada teórico en mis trabajos, todo es práctico.  La esencia de la documentación es evitar la pérdida y extinción del conocimiento genuino de estas oraciones / rituales y preparaciones.  El autor de este trabajo (Babalawo Obanifa) es un adivino practicante y teólogo autoritario líder de Ifa y Orisa y una autoridad establecida en el campo de la medicina herbaria yoruba.  Por lo tanto, cualquier intercambio de conocimiento y documento en este trabajo tiene autoridad y es para la práctica espiritual real, y puede ser utilizado como guía práctica práctica por cualquier devoto de Babalawo u Orisa o curandero natural, espiritualista de cualquier tipo de esta generación y futuro que tenga acceso a  La información es completa, no se elimina nada, te libero de la oscuridad de las edades con información en mis documentales, el resto está contigo si quieres continuar revolcándote en la oscuridad o la luz. Este trabajo explicará y documentará en  detalla el significado de Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye y cómo un Babalawo puede conducir a Ikosejaye en la espiritualidad Yoruba Ifa.  Los términos Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye son palabras que se usan para describir la primera consulta de Ifa para un bebé recién nacido.  Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye es un rito espiritual de consagración Ifa cum primero Ifa adivinación que se lleva a cabo para un bebé recién nacido en el tercer o séptimo día de nacimiento o en casos extremos se puede hacer dentro de la luna llena tres (tres luna llena es  equivalente a tres meses) del nacimiento del nuevo bebé.  Esto se hace principalmente para que los padres sepan espiritualmente quién es el bebé recién nacido, su estrella, su destino y su futuro para que este padre pueda comprender su responsabilidad hacia el niño y cómo guiarlo mejor en la vida durante  educación.  Hay dos escuelas de pensamiento de nuestro antepasado sobre cuándo Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye de un nuevo bebé puede llevarse a cabo.  La primera escuela de pensamientos cree que Ikosedaye de un bebé recién nacido debe llevarse a cabo en el tercer día de nacimiento, ya sea que el bebé sea hombre o mujer es irrelevante.  La segunda escuela de pensamientos es de la opinión de que el género del bebé debe determinar el día en que se llevará a cabo Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye.  Son de la opinión de que Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye para mujeres deben llevarse a cabo el tercer día de su nacimiento, mientras que Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye deben llevarse a cabo el séptimo día.  De la experiencia personal de Babalawo Obanifa en la investigación y la práctica, la mayoría de los Ikosedaye generalmente se llevan a cabo el tercer día del nacimiento del bebé, ya sea que el bebé sea hombre o mujer no sea material.  Considero la primera escuela de pensamiento más autorizada.  Aunque la segunda escuela de pensamiento también es de igual validez.  La excepción a estos dos pensamientos de la escuela sobre Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye en la tradición yoruba es que Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye se puede llevar a cabo dentro de los primeros tres meses del nacimiento del bebé si ciertas circunstancias, como la complicación de salud del bebé después del parto  o la madre del bebé, si la distancia está lejos de donde se puede acceder a Babalawo, por ejemplo, un niño nacido en la guerra, en la granja, o un niño nacido durante el viaje, si Babalawo de confianza no está a la mano, o donde el padre o la madre  del bebé que debería recibir la información de Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye para el niño están incapacitados por una razón u otra.  En las circunstancias anteriores, Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye pueden posponerse y luego pueden realizarse dentro de los primeros tres meses de nacimiento.

 Al conducir Ikosedaye, generalmente es un asunto privado y secreto entre el padre del niño y los Babalawo que lo conducen.  Por lo tanto, es un error hacer que sea de consumo público, en estos días vemos a Babalawo publicando videos de Ikosedaye en YouTube o Facebook.  Eso va en contra de la ética profesional de la práctica espiritual de Ifá, es equivalente a una violación de la confidencialidad, y la confidencialidad y la capacidad de mantener al cliente en secreto en su estómago hasta la muerte es la regla número de esta profesión. La información revelada durante Ikosejaye será mantenida por el  padres y gradualmente informarán al niño a medida que crezca y se familiarice para que pueda navegar por la vida con éxito.  La razón del secreto o la privacidad de Ikosejaye es simple, durante Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye generalmente se revela algún secreto vital con respecto al destino del niño.  Su fuerza, debilidad, tabú, sí y no, y mucha información vital sobre el niño que no debe llegar al conocimiento del público en general, excepto el padre o tutor de dicho niño.  La esencia del secreto y la privacidad es asegurarse de que la información sobre este niño no caiga en manos equivocadas o personas malvadas que puedan usar dicha información contra el progreso de este niño en la vida.


Importancia de Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye


 (i) Le da a los padres una vista de pájaro de quién es el bebé recién nacido.  Su fuerza, debilidad y tabú para evitar progresar fácilmente en la vida.

 (ii) El padre determinará la categoría del elemento de creación del que está hecho el niño, ya sea Afefe (aire), omi (agua) Yepe (arena), ina (fuego), un astuto babalawo podrá distinguir  Odu que se reaviva durante Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye.


 (iii) Los padres podrán conocer la posible ocupación o profesión que el bebé recién nacido puede practicar en la vida y tener éxito


 (iv) También se determinará la naturaleza de la enfermedad que puede afectar al niño en el futuro.


 (v) También revelará tanto el buen carácter como el carácter f corto que el niño probablemente exhibirá en el futuro.

 (vi) Podrán determinar el tipo de vida que el niño elige del cielo

 (vii) el tutor Orisa para tal niño también se determinará

 (viii) ayuda a determinar los nombres que se pueden dar a un niño.

 Cómo un Babalawo puede realizar un Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye aceptable como documento de Babalawo Obanifa


 Es instructivo notar que el autor de este trabajo (Babalawo Obanifa) es un destacado teólogo de Ifa y Orisa y una autoridad establecida en el campo de la espiritualidad africana.  Cualquier conocimiento compartido y documento en este trabajo puede ser usado en la práctica espiritual real por el principiante o cualquier practicante avanzado de espiritualidad Yoruba.  Para hacer aceptable Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye. Los padres del bebé proporcionarán lo siguiente:

 Obidye kan (gallina)


 Idi Obi Oloju Merin (dos kolanut con cuatro lóbulos)


 Orogbo (cola amarga)



 Oyin (miel)


 Sal (iyo)


 Igo otin kan (una botella de ginebra)


 Owo (dinero).




 El Babalawo que dirigirá Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye debe estar listo para casa con lo siguiente:

 Opon Ifa (bandeja de adivinación Ifa)

 Iroke Ifa (ifa adivinación)

 Iyerosun (polvo de consulta ifa)

 Ikin ifa (conjunto de Ikin Ifa para ifa consultar)

 Igba omi tutu (tazón de agua fría)

 Eni (estera).

 El Awo debe preparar las siguientes hojas, deben estar frescas.  Son:

 Efo tete (Amaranthus Hybridus / Amaranthus Viridis)


 Oveja gbegi (hojas de Elusine indica)


 Oveja Odundun (planta de resurrección)




 El piso será barrido, así como la sala donde se llevará a cabo Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye.

 El awo extenderá el tapete y colocará el opon Ifa sobre él, Iyerosun se colocará en el Opon Ifa y se extenderá.  El Awo imprimirá a Odu Ifa Ejiogbe en el Opon Ifa así:

 Yo yo


 Yo yo


 Yo yo


 Yo yo

 El awo tomará poco del Efo tete (Amaranthus Hybridus / Amaranthus Viridis), Ewe gbegi (hojas de Elusine indica) Ewe Odundun (planta de resurrección) y las colocará en el símbolo Ejiogbe que imprime en el opon Ifa.  Colocará el resto de las hojas sobre el tapete.  Luego procederá a rociar un poco de sal en el símbolo a partir de Ejiogbe en la bandeja de Ifa.  El Awo golpeará el cuenco que contiene el Ikin Ifa tres veces y lo abrirá.  La bandeja de adivinación está tendida en el suelo.  Y los Babalawo se sientan a su alrededor.  La hoja debe estar separada de dos partes iguales en la bandeja de adivinación.  Los pies del bebé se colocarán encima de las hojas que se encuentran frente a la bandeja de adivinación, que debe tener mucha iyersoun. Este proceso se repite tres veces.  Ahora la cabeza del niño está de lado tocando el tablero de adivinación (este proceso también se repite tres veces). Después de esto comienza la adivinación.  Primero, el padre del bebé reza por el niño con su propio Ikin (esto se aplica si el padre del bebé es Babalawo. O si se ha sometido a la iniciación de Ifa. A continuación, usa el ikin para tocar la cabeza de la bahía y la madre y la gallina a la cabeza de  el bebé. Luego pasa el ikin al Babalawo a cargo de la ceremonia para que pueda hacer la adivinación Ifa. Y conozca la señal (Odu Ifa) para el bebé. El Awo debe hacer la señal a pie del bebé en  el tablero de adivinación ifa de Opon hasta que salga el odu ifa completo que gobierna al niño. Luego, los Awos explicarán el odu y procederán a hacer el sacrificio que proviene de él, que debe realizarse el mismo día.  detalle. El awo primero rendirá homenaje a Olodumare y su antepasado.

 Luego tomará el nuevo bebé de su madre.  El awo usará sus dos manos para sostener bien al bebé

 Luego comenzará diciendo:

 Olodamare Ibare loni

 Iba awon asiwaju

 Emi Babalawo Obanifa fe da ese omo laggbaja (a o daruko iya omo na) ati oruko baba omo na te Opon loni

 Olodumare ese omo na la da te opon loni

 Eleda je ko jaye pe

 Loju awon ota re ni ko se ma je aye pe oo

 Ko gbo ko a

 Ko gbe ile aye se ohun rere

 Plaza bursátil norteamericana

 Traducción:

 Olodumare te rindo homenaje hoy

 Homenaje a los ancianos que han hecho esto antes que yo

 Yo babalawo Obanifa quiero usar la pierna de niño de (mencionará el nombre de la madre y el padre del niño) para tocar el opon Ifa hoy.

 Eleda (la creadora) deja que el niño tenga longevidad

 En presencia de los enemigos, deja que el niño tenga un éxito rotundo en la vida

 Concede al niño la longevidad de la vida.

 El niño debe lograr todas las cosas buenas de este mundo.

 ¡Plaza bursátil norteamericana!

 Lo siguiente es que el Awo cantará este Ifa

 Odimudimu aye Awo onte ale o

 Dia fun tete ti won ni ko ma tele

 Ebo ni won ni ko se

 O gbo ebo n be o rubo

 Tete te Ile ni ategbo

 Ta yeesi oo

 Ti yoo ni ki tete ko ma tele

 Tete yoo, yoo ma tele oo

 Ma tele ogbo

 Ma tele ato

 Ta loni ile oo

 Ti yon i ki tete ko ma tele o

 Ta lonile oo ti yoo ni ki tete o ma tele

 Ma tele ogbo

 Ma tele ato

 Traducción

 Odimudimu aye Awo onte ale o

 Haz que Ifa tete les quiera prohibir pisar el suelo

 Se le aconsejó que ofreciera ebo, cumplió

 Tete pisar tierra y tener longevidad de vida

 ¿Quién es el propietario de la tierra que puede evitar que Tete pise el suelo?

 Tete definitivamente pisará el suelo

 Pisaré mis pies en el suelo y viviré mucho.

 ¿Quién es el propietario de la tierra que puede evitar que Tete pise el suelo?

 Pisaré mis pies en el suelo y viviré mucho.

 El Awo puede proceder cantando una canción ifa así:

 Gbegi lo logboni oo

 Teure Gbegi lo logboni

 Teure

 Ma tele ogbo

 Ma tele ato

 Teure Gbegi lo logboni

 Teure

 Traducción:

 Gbegi lo logboni oo

 Teure Gbegi lo logboni

 Teure

 Pisaré mis pies en el suelo y viviré mucho.


Es instructivo notar que cuando el Awo está cantando esta Ifa y canción, usará sus dos manos para sostener al bebé y también usará los pies del bebé para tocar las hojas en la alfombra, usará los pies para tocar el ejiogbe  la huella del símbolo en el opon ifa y la pierna del bebé para tocar el ikin ifa abierto que está a punto de usar para el Esentaye.  Esto debe hacerse dieciséis veces de la manera descrita anteriormente.  Los dos rezarán nuevamente por el éxito y la longevidad de la vida del bebé.

 El awo tomará la gallina y la matará y le pondrá sangre en ifa. El kolanut se dividirá y arrojará.  Rociará ikin con ginebra.

 Luego se realizará la consulta ifa.  Es el mismo iyerosun con hojas que el bebé había pisado antes que se imprimirá el odu que será de la consulta.  Y será interpretado por el padre del niño en consecuencia. Sentaye (usar los pies del nuevo bebé para tocar el suelo) es uno de los aspectos importantes de la cultura y espiritualidad yoruba que ayuda al ser humano a conocerse a sí mismo y su propósito.  de venir a la tierra


 CEREMONIA DE NOMBRAMIENTO

 

 Omo tuntun track de Wole

 Después de la ceremonia de nombramiento de Esentaye (Isomoloruko) es el segundo paso para nombrar a un niño.  Este paso va de dos maneras.  Dependiendo del sexo del bebé.  Si es un niño  El niño recibe un nombre el noveno día después de haber nacido.  Si es niña, recibe su nombre el séptimo día después del nacimiento.  Todo esto porque nuestro antepasado nos ha enseñado que el niño vendrá a la tierra con nueve huesos laterales.  ¿Por qué la niña vendrá con siete huesos laterales?  El nombre corresponderá con cómo Dios creó al niño antes de venir a la tierra.  Isomoloruko  También se conoce como 'Ikomojade' que está llevando al bebé recién nacido a conocimiento público o público e incorporándolo a la sociedad a través del nombre del bebé o la etiqueta de identificación llamada nombre como un sello de incorporación a la sociedad y para su identificación.  En tierra yoruba en el día de los viejos.  Antes del octavo o noveno día en que se llevará a cabo la ceremonia de nombramiento, Ikosedaye (primera consulta de Ifa del bebé recién nacido para determinar su camino, destino en la vida) generalmente se lleva a cabo el tercer día, el bebé nace.  Además de esto, la base de la práctica cultural, que puede ser diferente de una ciudad a otra o de una familia a otra, generalmente se observan ciertos rituales o ritos para el bebé o la madre del bebé recién nacido antes de la ceremonia de denominación real del octavo o noveno día.


 Esto generalmente se llama 'Oro Idile', que es ritos familiares o rituales.  En algunos casos, esto generalmente se hace para determinar la paternidad del bebé.  Estos rituales o ritos difieren de pueblo en pueblo y de familia en familia.


 Es instructivo notar que en la ceremonia de nomenclatura de hoy en día, tanto para hombres como para mujeres generalmente se realiza el octavo día en que nace el bebé.  Esta práctica se hizo frecuente como resultado de la incursión de una religión extranjera que erosionó a las personas de nuestra cultura y valor.  En la verdadera cultura y tradición yoruba, los días de la ceremonia de nombramiento de una niña son diferentes a los del niño.  En la tradición yoruba, la ceremonia de denominación de las niñas suele realizarse el séptimo día en que nace la niña.  Si bien la ceremonia de denominación de niños varones generalmente se realiza el noveno día que nace el niño.  Puede preguntar cuál es la razón detrás de la diferencia en el día de la ceremonia de denominación para hombres y mujeres en la tradición yoruba. La razón es simple.  Aquí, en tierra yoruba, creemos que las niñas son visitas en la casa de sus padres, porque tarde o temprano se casará, suelte el nombre de la familia y adopte los nombres de su esposo.  Su permanencia en la familia es temporal, se cree que su esposo en casa es su morada, por lo tanto, la ceremonia de nombramiento de la niña se lleva a cabo el día 7, mientras que la del niño varón se lleva a cabo el día 9.  Se cree que un niño varón suele ser el dueño de la casa.  Mantiene una base permanente en la familia, nunca cambia el nombre de su padre en lugar de que sean la esposa o las esposas con las que se case las que cambien sus nombres a los suyos, de ahí que la ceremonia de nombramiento de un hijo varón sea una conducta el noveno día. Lleva más tiempo  como símbolo de permanencia permanente en la familia, mientras que el de la mujer toma el octavo día como símbolo de permanencia temporal.

 La ceremonia de nombramiento es un gran día para los padres y el bebé en sí.  Es el día de presentar al bebé a la sociedad en general.  La etiqueta de identificación social conocida como Oruko (nombre) se asignará al bebé.  Será un día lleno de Iwure (oraciones) para el bebé recién nacido.  Comer y beber en la morada de los padres del bebé.  El nombramiento


 El rito comenzará y terminará con iwure (oración).  Artículo de oración tradicional como

 Ataare (pimienta de cocodrilo)

 Oyin Igan (miel salvaje)

 Iyo (sal de mesa)

 Ireke (caña de azúcar)

 Omi tutu (agua fría),

 Epo pupa (oli de palma roja),

 Ireke (caña de azúcar),

 Eku (rata)

 Eja (pez)

 Obi (nuez de cola)

 Orogbo (cola amarga)

 Aadun (freír dulces de maíz en polvo)

 Otin (Ginebra o vino)

 Eran aye (cabra viva)

 Omi tutu (agua fría)

 Oveja odundun (hojas de odundun)

 Tete (Amaranthus viridis)

 Rinrin (peperoma pelucida)

 Ogede (plátano)

 Ide ifa (cuentas de ifa)

 Irinse idile baba omo (herramienta o insignia de la ocupación o cultura del padre del bebé) En la actualidad, también se agrega un bolígrafo y un lápiz como insgnia de la educación,

 Owo (dinero).

 Todo este artículo se llevará uno por uno, presidiendo a Babalawo o una persona de edad avanzada que presidirá la ceremonia de nombramiento para rezar por el nuevo bebé.  Voy a elaborar sobre esto pronto.

 Estos materiales se usarán con el propósito de nombrar ritos para el bebé recién nacido.  Los materiales son iguales.  No importa si el bebé es mujer o hombre.

 1)  Iwure Ibere ​​(Oración de apertura)

 2. Oferta general hecha por coro del sumo sacerdote (Oluwo)

 3. Alimentando a Ifa con Obi

 4. Ceremonia para dar nombre, realizada por uno de los Awo.


 5. Iwure pelu ohun elo isomoloruko, Ki omo tuntun a aye wo (ofreciendo oraciones en cada una de las cuales se mencionan previamente los artículos de oración para la ceremonia de nombramiento, dejando que el bebé pruebe si ellos.

 6. Explicación y resumen de Ikosedaye del bebé Si alguno es conducta en tercera para el bebé (esta etapa es descartable y opcional)

 7. Nombramiento del bebé recién nacido propiamente dicho.

 8. Canto del Odu de Esentaye hecho por uno de los Awo

 9. Canto del Odu para la ceremonia que realiza el Awo.

 8. Canto del sagrado Odu osa Okaran aiku que es realizado por uno de los de The Awo

 10. Parto si hay una cuenta para el bebé realizada por uno de los Awo

 I1  Canto de Odu Ifa osetua que es realizado por uno de los Oluwo (Jefe preista) que preside Awo

 12. Palabra de sabiduría hecha por los Oluwo

 13. Palabra de agradecimiento del padre o madre del bebé.

 14. Iwure Ipari (Oraciones de clausura)



 15.Wejewemu (entretenimiento con comida, bebida, música, baile, etc.

 El programa es dirigido directamente por el sacerdote principal o el sacerdote presidente que debe estar diciéndole a cada persona qué hacer.


Cada una de estas etapas se explicará en detalle a continuación:

 El programa y el evento que llevará a cabo el sacerdote principal de Oluwo / presidente o cualquier miembro anciano de la familia en ausencia de lo mencionado anteriormente.  .  Si el oficial de la ceremonia de nombramiento es Awo.  Debería comenzar con Eriwo yaa -Eriwo yaa.  Anunciará

 Esta es la celebración del nuevo bebé de ------ (se menciona el nombre del padre y la madre del nuevo bebé- Por ejemplo, esta es la celebración del nuevo bebé de Babalawo Obanifa - el nombre de la persona involucrada debe mencionarse.  .) Que tiene lugar en la propiedad familiar en este hermoso día.  Se dice el tiempo.

 Inicia la oración.  Todos los Babalawo o cualquier hombre maduro en posición sentada deben ponerse de pie y quitarse la gorra y los sombreros.  Las mujeres en la ceremonia deben quitarse los pañuelos / accesorios para la cabeza y también deben ponerse de pie

 Adura Ibere ​​(oraciones de apertura)

 La santidad de esta oración de apertura dependerá de quién presida la ceremonia de nombramiento. Si es un tren competente Babalawo quien preside la ceremonia de boda, se espera que cante alguna estrofa sagrada de ifa en su oración de apertura para la ceremonia de nombramiento.  Pero si la persona que preside la ceremonia de nombramiento no es un Babalawo. Todo lo que tiene que hacer es rendir homenaje a Olodumare (Dios), así como a los Ancianos y la Madre Tierra.  La oración debe decirse de la manera más conveniente para él o ella, pero debe incluir un homenaje y gracias a Olodumare, pero si la persona que preside el nombramiento es un Babalawo, debe cantar un verso sagrado de Ifa en su oración inicial.  El ejemplo principal de la oración sagrada de Ifá, que normalmente se usa como una apertura
 La oración de la ceremonia de nombramiento de Babalawo dice así:

 1)

 Awa omo re de

 A de lati w agba Ire tiwa

 A n be loruko Odu merindinlogun

 Ki o gbo ire wa loni

 Ki o mu gbogbo re se

 Ki o sowa así que baba wa

 Ki o sowa, así que iya wa

 Ki o so omo wa

 Ki o so alabagbe wa

 Ati ore wa

 Papa awon monlebi wa

 Titi ti o fi mon gbogbo ibi ti a leni de

 A fi olojo oni be o

 Ki o fi iye de Ikun

 Ki o fi iye de Inu

 Ki o fi iye de gbogbo ara

 Baba awa omo re ni a n be o


 Elaboru, Elaboru, Elaboye, Elabosise


 Traducción

 Somos tus hijos

 Hemos venido a recibir nuestras bendiciones.

 Te estamos preguntando a nombre de 16 principales Odu

 Por favor acepte nuestras oraciones hoy

 Deja que todo se manifieste

 Guíanos y guía a nuestro padre

 Guíanos y guía a nuestra madre

 Guíanos y guía a nuestros hijos

 Guíanos y guía a nuestros vecinos

 Guíanos y guía a nuestros familiares y parientes.

 Por favor escuchanos

 Escúchanos de todo corazón

 Padre, tus hijos te estamos implorando.

 Alternativamente, el Awo puede decir:



 Odan ojude abeyin kulugo kulugo

 Dia divertido orunmila

 Woni ko rubo

 Ki onigbese Orun ba sin lowo

 Woni ki orunmila rubo

 Eni Onigbese Orun ko ba sin lowo

 Ko wulo nile aye

 Won ba rubo

 Won ba rubo tan

 Won ba n laya

 Won ba bimo

 Woni ha, asee omo ni onigbese orun eni?

 Omo tuntun ko mo ise sise

 Yi o si ma je ohunje eni

 Ijo ti won ti bi

 Ti ganó ti fi omu si lenu

 Lati ojo na ni baba a yi ma fun lowo

 Ijo na ni iya a ti ma fun lowo


 Gbogbo ebi a ti ma fun lowo

 Para ba dagba tan ni won o moo jere re

 Ifa wipe omo eni ni onigbese orun eni

 Idil Lagbaja ti ri onigbese orun ti won loni

 Ki ganó san gbese ganó le lori lasan jere

 Ki ganó o ma san gbese asan danu

 Plaza bursátil norteamericana

 Traducción


 El árbol Odan del espacio abierto con su corteza abultada

 Haga una consulta para Orunmila

 Se le pidió hacer Ebo (sacrificio)

 Para que su acreedor en el cielo pueda venir y exigirle su dinero en la tierra

 Aconsejan a Orunmila que ofrezca el ebo

 Cualquiera que sea el acreedor del cielo no exige dinero a

 Es de creer que esa persona no está viviendo una vida plena

 Cuando observaron el Ebo

 Comenzaron a tener esposa

 Tendrían un hijo

 Ellos dicen ho!  entonces, ¿a qué niños se ha referido el Acreedor del cielo?

 El bebé recién nacido no sabe trabajar ni realizar ninguna tarea.

 Sin embargo, sabe cómo comer.

 Desde el día en que el bebé nació en el mundo.

 Comenzará a tal mama materna

 Es a partir de ese día, que su padre comenzará a darle dinero.

 Su madre comenzará a incurrir en gastos financieros en él.

 Todos sus familiares también comenzarán a incurrir en gastos financieros.

 Cuando el bebé madure, comenzarán a cosechar la ganancia de su inversión en él.

 Ifá dijo que el hijo de uno es un 'Acreedor del cielo


 La familia de ... (mencione el nombre del padre del bebé recién nacido) ha visto a su propio acreedor celestial


 dejar que toda su inversión en él (el bebé) les rinda beneficios


 Su inversión en él (el bebé) no debe resultar en pérdida.

 Ase (así sea o así sea)




 Las personas que asistieron a la ceremonia también harán coro Ase.



 Se pueden ofrecer más oraciones diferentes de Ifá, la libación también se debe verter en el suelo con agua.



 Es instructivo notar que no es obligatorio recitar la oración de Ifa como oración de apertura en la ceremonia de nombramiento, especialmente en la mayoría de los casos en que la persona que preside o moderador del programa de nombres no es un Babalawo, o si él no es un verso para eso  nivel.

 Lo esencial es que la oración de apertura se haga en nombre de Olodumare (Dios) y que todo el programa se ponga en manos de Dios para tener un éxito rotundo.



 2

 Alimentación de ifa

 El Awo debe usar obi abata y Orogbo para tocar la cabeza del bebé.  Antes de lanzarlos a Ifa y cantar el siguiente verso de Ifa:

 Mo tori ki awo ganó lode Iriki

 Mo tori ro awo ganó lode Imoleyo

 Mo a fi obi kan korongbo koronrongbo divertido awo ile Onitewu

 Dia divertido Oniyewu Akoki Adaba omo Oye ti n fon raku lori ota

 Ebo ni won ni ko se

 Oh gbo ebo

 Oh rubo

 O ni ni eni to fun awo libi bi ai ri owo jehun

 Jehun jehun bi ai ri owo jehun

 Eni to fun Awo lobi a ri owo se ohungbogbo

 Sohun gbogbo

 Traducción

 Mo to ri ki es su amor en la ciudad de Iriki

 Mo tori yo es su despertar en la ciudad de Imoleyo

 Estamos a punto de suplicarle al gran Obi, el Awó de Onitewu

 Este fue el mensaje de Ifa para Onitewu Akoko Adaba, el hijo del rey que salta alegremente sobre la piedra sagrada

 Fue aconsejado

 El cumplio

 Cualquiera que ofrezca Obi Abata a Ifa tendrá mucho dinero en la vida.

 Cualquiera que ofrezca obi Abata a Ifa tendrá muchas riquezas


 ii


 Oturupon wu lebe lebe

 Dia divertido Eleeri kiisi eyi ti yoo fi obi be Iku

 Won ni ko rubo

 Nje kini Ifa n fi obi se

 Ipe ni Ifa n fi Obi se

 Traducción

 Oturupon wu lebe lebe

 Este fue el mensaje de Ifa para Eleeri kiisi que usará Obi (kolanut) para apelar a muerte

 Se le aconsejó ofrecer ebo

 Obi que Ifa solía suplicar.

 3)

 Ceremonia para dar nombre

 En este período, el Oluwo / awo o cualquier persona que presida la ceremonia de nombramiento tomará el nombre del niño que le fue dado por el padre.  Colocará a Opon Ifa (tablero de adivinación de Ifa) hacia adelante e imprimirá el odu de Ikosejaye del bebé.  Él cantará un verso del Odu.  Y cantarán, otras personas rezarán y los Babalawo y las personas que asistan soltarán dinero.

 Después de soltar dinero, ofrecerá gracias dando oración desde Odu Ifa Otura meji así:

 Otura meji awo labalaba

 Dia divertido labalaba

 Ti n se Ojise Olodumare

 Igba ti o n ti orun bowa aye

 Won ni ko rubo

 Oh rubo

 O ni tinu teyin mi ree Ifa

 Tinu teyin mi ree

 Traducción

 Otura meji the Awo de Labalaba (mariposa)

 Hacer los mensajes de Ifa para labalaba

 ¿Quién es el mensajero de Olodumare?

 Cuando venía del cielo a la tierra

 Se le aconsejó que ofreciera ebo

 Este es mi frente y mi espalda.


 El Awo o el sacerdote / persona que preside la ceremonia de nombramiento tomará el contenedor que usan para recoger el dinero y lo bendecirá con una oración de acción de gracias de Odu Ifa Ejiogbe.

 Iribi ni Awo Iribi

 Iripon ni awo iripon

 Okan pinmi pinmi awo oti Osun meri

 Dia divertido Orisa nla Oseremagbo

 Igba ti n mu omi oju sogbere omo

 Ebo ni won ni ko se

 Oh rubo

 Igba ti yoo bi omo meje lobi

 O bi gbogbo ganó labo labo

 O mu okan ninu awon omo wonyi divertido Alara

 Alara ko dupe

 O mu ikan divertido loja-loja

 O mu ikan divertido looko-looko

 O mu ikan divertido Oba leyo ajori oz na ko dupe

 O wa ku aina nikan ti n se omo Ikeyin ganó lenje lenje

 Awon ta-ke ta-ke awo Ilu ti Ake

 Awon lofa lofa Awo Ilu Ilofa

 Awon alakamagbo no ganó jeedi beeni ko ku eleedi

 Dia divertido Orunmila Ifa n fi Omi oju se Ogbere aya

 Won ni ko rubo

 Oh rubo

 O fe Aina ti n se omo Orisa Owuji

 Igba a de si o kee isi Iyan Awo Oke ijero

 O ranse si awon Kenuyini ni mu ki eni o se ore miran fun ni

 Orumila kun ganó ganó je merin

 Ganó el engaño Aina nilo orisa Owuji

 Orisa ra eru kale

 Ore ni je

 O wa fifun orunmila

 O ni eni ba ti dupe ko ma mu ore lo

 Nje awa engañó a un mineral de gba

 A dupe Aina a gba ore miran

 Traducción

 Iribi es el despertar de Iribi

 Iripon es el despertar de Iripon

 Okan pinmi pinmi awo oti Osun meri

 Este fue el mensaje de Ifa para Osaala oseeramagbo

 Cuando lamentaba su falta de hijos

 Se le aconsejó que ofreciera ebo

 El cumplio

 Cuando tendrá hijos, tendrá siete hijos, todos son mujeres.

 Le dio uno de estos niños a Alara.

 Alara se niega a mostrar gratitud

 Le dio uno al rey

 Le dio uno a los influyentes

 Le dio uno a Oba leyo ajori, tampoco expresó gratitud

 Awon ta-ke ta-ke awo Ilu ti Ake

 Awon lofa lofa Awo Ilu Ilofa

 Awon alakamagbo no ganó jeedi beeni ko ku eleedi

 Este fue un mensaje de Ifa para Orunmila cuando lamentaba la falta de esposa

 Se le aconsejó que ofreciera ebo

 El cumplio

 Se casó con Aina, la hija de Orisa Owuji.

 Cuando llega, invita a Iyan awo Oke Ijero

 Él invita a mostrar su gratitud para obtener más bendiciones.

 Orunmila además con ellos haciendo cuatro

 Fueron a la casa de Orisa Owuji para mostrar gratitud por haberles dado a Aina.

 Orisa Owuji tiene un esclavo

 Su nombre es mineral (bendición)

 Dijo que quien muestre gratitud debería quitarle la bendición

 Por desgracia, hemos mostrado agradecimiento, recibimos bendiciones

 Tenemos agradecimiento expreso por Aina, recibimos más bendiciones.


 Ahora Ifa verso cantará y todos sabrán el nombre del bebé.  Es otro verso ejiogbe que se cantará.

 Akowoo

 Idanda giri

 Bi Babalawo ba rise lariju

 Ogbon rere ni wo inu Awo

 Baba n sawo lo silu awon omo eku

 Baba fe lo fun ganó ni oruko

 Dia fun Orunmila baba n sawo lo silu awon omo eja

 O fe lo loruko divertido

 Dia fun Orunmila baba n sawo lo silu awon omo eran

 Baba fe lo fun ganó ni oruko

 Dia fun Orunmila baba n sawo lo silu awon omo eni

 O fe lo divertido ganó ni oruko

 Won ni ko rubo

 Oh gbo ebon be

 Oh rubo

 O ni ifa ifa mo somi somi loruko ti ko suhan

 Ifa oniko ni o momo je

 Ifa mo so mi oruko a ko suhan

 Traducción

 Akowoo

 Idanda giri

 Ifa an Awo recibe una bendición de abundancia

 Más sabiduría viene a la mente

 Este fue el mensaje de Ifa para Orunmila cuando se dirige a la ciudad de eku (ratas)

 Iba allí para darles nombre

 El mismo mensaje de Ifa le fue revelado cuando iba a la ciudad de Eja (peces)

 Iba allí para darles nombre

 El mismo mensaje de Ifa le fue revelado cuando iba a la ciudad de Eran (animal)

 Iba allí para darles nombres

 Se le aconsejó que ofreciera ebo

 El cumplio

 Si no me das mal nombre

 Ifa por favor dame buen nombre

 Si no me das mal nombre

 El presidente Awo a cargo ahora mencionará el nombre del niño.

 Lo dirá tres veces, mientras que otros lo dirán después de él.  Rezarán para que el niño tenga una larga vida.  ellos estaremos tirando dinero en un tazón para el niño.

 Es instructivo observar que algunos de los ritos de Ifa en la etapa 4 explicados anteriormente pueden prescindirse, especialmente si la ceremonia de nombramiento no está dentro de los devotos de Ifa y Orisa.  O si el presidente no es un Awó.  Este trabajo se deriva de la experiencia personal de Babalawo Obanifa, observación e investigación de diferentes ceremonias de denominación en tierra yoruba de acuerdo con la tradición y cultura yoruba.  Todo lo que aprendes en este trabajo es autoritario.

 5)

 Iwure pelu ohun elo isomoloruko, Ki omo tuntun to aye wo (ofreciendo oraciones en cada una de las cuales se mencionan previamente los artículos de oración para la ceremonia de nombramiento, dejando que el bebé pruebe si ellos.

Iwure pelu ohun elo isomoloruko, Ki omo tuntun to aye wo (ofreciendo oraciones en cada una de las cuales se mencionan previamente los artículos de oración para la ceremonia de nombramiento, dejando que el bebé pruebe si ellos.


 En este momento los materiales se usan para rezar por el niño.  En esta etapa, el moderador o la persona que preside la ceremonia de nombramiento tomará el artículo uno por uno, ore y deje que el bebé recién nacido lo pruebe.  Si el moderador que preside la ceremonia de nombramiento es un Babalawo, se pueden cantar diferentes versos de Ifá que sean relevantes para el artículo de oración en cuestión, en dicho artículo junto con la oración.


 Las listas de artículos de oración para la ceremonia de nombramiento se han enumerado anteriormente en este trabajo.  dicho artículo o artículos van desde: Ataare (pimiento de cocodrilo), Oyin Igan (miel silvestre), Iyo (sal de mesa), Ireke (caña de azúcar), Omi tutu (agua fría), Epo pupa (oli de palma roja), Ireke (azúcar  caña), Eku (rata) Eja (pescado), Obi (nuez de cola) Orogbo (cola amarga) Aadun (freír dulces de maíz en polvo) Otin (Ginebra o vino), Eran aye (cabra viva) Irinse idile baba omo (herramienta o un  insgnia de la ocupación o cultura de los padres del bebé) En los días modernos, un bolígrafo y un lápiz también se agregarán como insgnia de educación, Owo (dinero).  Ahora se hará una explicación detallada sobre cómo se pueden usar estos artículos para la oración, cada artículo tomará en serie y la oración detallada necesaria para explicarlo.



 Omi tutu (agua fría)


 El moderador de la ceremonia de nombramiento o la presidencia de Babalawo tomará el agua, verterá poca cantidad en el suelo y dirá lo siguiente;



 Omi aye re o

 Omi labu nosotros

 Omi labu mu

 Enikan ki ba Omi sota

 Omi ki bale ko ma nipa rere

 Ki o nipa rere nile aye

 Ki aye mafe iwo omo tuntun, ki iwo na si ma fe ti aye

 Omi tutu ree

 Om ki bale ko ma nipa

 Omo yi yoo nipa rere nile aye

 Tutu tutu ni a bai le Oluweri

 Ile ko ni gbona mon omo yi



 Plaza bursátil norteamericana

 Traducción

 Esto es agua que usará aquí en la tierra

 Se necesita agua para bañarse

 Se necesita agua para beber

 Nadie se hace enemigo del agua

 La madre no se derrama en tierra sin marca o impacto

 Usted (el bebé recién nacido) tendrá un impacto positivo en este mundo.

 La gente del mundo te colmará de amor y afecto, tú también serás igual a cambio

 Esta es agua fría en mi mano

 El agua no cae sin hacer olas

 Este niño hará buenas olas en la vida

 Ase (así sea o así sea)

 Las personas que asisten a la ceremonia del nombre, también harán coro Ase




 Si el moderador es un Babalawo, puede seguir adelante y recitar la oración relacionada con el agua junto con esta oración.  Las principales oraciones comunes autorizadas para bendecir el agua en Ifá se pueden ver en odu ifa Ejiogbe, donde ifa dice:



 Alolo omi

 Alolo omi

 Ati waye Igun

 Ati rorun Akala

 Oju ro igunnugun toki

 Dia divertido Olomi tutu

 Ti se aya agboniregun

 Orunmila ni o di eke eku

 Mo ni eewo Ife

 Erigialo ko ni fi Olomi tutu aya divertido iku pa

 Ohun re mati di Imule

 Traducción

 Agua extremadamente limpia

 Agua extremadamente pura

 La llegada al mundo del buitre.

 El ir al cielo del cálao

 El buitre se siente malsano

 Esto fue revelado por Ifa para Olomitutu (el dueño del agua fría)

 La esposa de Agboniregun (Orunmila)

 Orunmila dice hasta que un gran trozo de rata

 Digo tabú de Ife

 Erigialo (Orunmila) no permitirá que la muerte
 matar a su esposa Olomitutu (el dueño del agua fría)

 De hecho han hecho un pacto

 El Awó, dependiendo del tiempo o de su conocimiento de Ifa, puede proceder a cantar Odu Ifa ika otura para continuar bendiciendo el agua.

 Omi toki toki abe eniwa

 Dia divertido eja a bu divertido Akan

 Alakan nikan ni n be leyin ti n tubo

 O ni iku ko ni yale eni a rubo

 Ero ona ki yale alakan ko mumi

 Gbogbo ajogun ibi ko ni ya ile eni rubo

 Ero ona ki ya ile alakan ko mumi

 Traducción

 El agua de manantial

 Este fue el mensaje de Ifa para Fish and Crab

 A ambos se les aconsejó ofrecer ebo

 Es solo el cangrejo que escuchó del ebo y cumplió

 La muerte nunca visitará la casa de la persona que ofrece ebo

 Caminante no visite el agujero de cangrejo para beber agua

 Todas las fuerzas de malevolencia nunca visitarán la casa de la persona que ofrece ebo

 Caminante no visite el agujero de cangrejo para beber agua




 Después de que se haya hecho esta oración, el sacerdote oficiante o moderador de la ceremonia de nombramiento usará poca agua para tocar la cabeza del bebé.  Dele algo de beber a la madre del bebé y comparta el resto con personas sentadas para tocar su cabeza también en oración.


 Iyo (sal de mesa):


 El moderador que preside la ceremonia de nombramiento también tomará Iyo (sal de mesa) y rezará con él de esta manera;



 Iyo ree o

 Iyo ni adun obe

 Ki aye iwo omo tuntun dun ju iyo lo

 Ki omo araye ma fi ire wa o ri bi won se n wa ti iyo

 Bi ko ba si Iyo lobe ki dun

 Ate ni Iru obe be be

 Ki oro omo yii ko dun dale



 Traducción

 Esto es sal

 Sin sal, la sopa no tendrá un sabor dulce.

 La vida de este bebé recién nacido debería ser más adecuada que la sal.


 La gente de este mundo debería colmar de bendición la vida de la forma en que buscan la sal.

 Si la sopa carece de sal, será insípida

 La vida de este niño debe ser dulce hasta el final.


 Si el moderador que preside la ceremonia de nombramiento es un Babalawo, puede seguir adelante y cantar una estrofa de Ifa de Ejiogbe para bendecir la sal de esta manera:


 Eku keku ki run ko bori Asin


 Eera keera ki run ko bori Ikamudu


 Igikigi ki corre ko bori ifon


 Itakun kitakun ki fa ko bori Torokunbojo

 Torokunbojo ni baba igi

 Torokunbojo ni baba eeyan

 Dia divertido aye iyo

 Un bu divertido aye Oyin

 Ebo ni woni ki won o se

 Ki ayee ganó o le loyin

 Awon mejeeji si gbebo nbe

 Orunmila je ki aye mi dun momo

 Bi aye iyo ati oyin


 Ki aye omo tuntun yi dun momo

 Bi aye iyo ati oyin



 Traducción

 Ninguna rata puede oler más que la rata Asin

 Ninguna hormiga puede dominar a la hormiga Ikamudu

 Ningún árbol puede emitir un olor que sea más fuerte que el del árbol Ifon.


 Hay enredadera que es mayor que la de Torokunbojo


 Torokunbojo es el padre de todos los árboles.

 Torokunbojo es el padre de todos los humanos.

 Estas fueron una declaración para la vida de la sal

 Y la vida de la miel

 Ambos fueron aconsejados para ofrecer ebo

 Para que la vida en la tierra pueda ser dulce

 Para que sea agradable

 Ambos escucharon sobre el ebo

 Lo realizaron


 Orunmila deja que mi vida sea dulce

 Como la vida de la sal y la miel

 Deja que la vida del bebé recién nacido sea dulce

 Como la vida de sal y miel

 Plaza bursátil norteamericana

 Dependiendo de cómo lo permita el tiempo o el conocimiento profundo del Awo.  Puede cantar otro verso de Ejiogbe para seguir bendiciendo la sal.

 Ayoyo n go

 Ayoyo n go

 Ayoyo gomo gomon

 Dia divertido Orunmila nijo ti n lo ba ganó mu iyo yora

 Ebo ni won ni ko se

 O ni oojo ti mo mu iyo yora

 Oro ayo lo bami

 Oro ibanuje ki ba Iyo

 Traducción

 Ayoyo n go

 Ayoyo n go

 Ayoyo gomo gomon

 Este fue el mensaje de Ifa para Orunmila

 Cuando iba a conseguir sal para sí mismo

 Se le aconsejó que ofreciera ebo

 El cumplio

 El día que me consiga sal

 Es cosa de alegría lo que me pasa

 La sal no experimenta tristeza


 Después de que esta oración haya sido ofrecida por el moderador o presidente de Babalawo, Él usará el dedo para tocar la sal, y también la usará para tocar la cabeza del bebé recién nacido, se pasará la misma sal.

 Oyin Igan (Original Wild Honey): La persona que preside la ceremonia de nombramiento, ya sea Babalawo o cualquier organismo designado para ese propósito.  Continuará y tomará el tazón o la botella del Oyin (miel). Ofrecerá la oración de la siguiente manera.



 Didun didun laa bale oyin

 Ti omode ba ri Oyin a so Akara danu

 Un ki fi oyin senu tuto


 Ki aye iwo omo tuntun o dun bi Oyin

 Ki omo araye ma fe bi ganó se n fe ti Oyin

 Oyin ree oo

 A ki la oyin ki a tu ito

 Aye o ni tuto si omo yi oo

 A ki la Oyin ki una pose

 Aye ko ni pose si oro omo yi oo

 Ohun a Dun ni omo araye n wa Oyin si

 Ohun to ba dun ni omo araye a ma wa oro omo yi si


 Traducción


 Panal siempre es dulce

 Cuando un niño prueba la miel, descarta Akara (Pastel de Frijoles)

 Nadie prueba la miel y la rechaza

 Que la vida de este bebé recién nacido sea dulce como la miel

 Que la gente de este mundo te ame y te encuentre, como aman la miel

 Esta es la miel que sostengo en mi mano

 Nadie lame miel y comienza a rencor

 La gente de este mundo no molestará a este niño

 Nadie lame miel y comienza a silbar

 La gente de este trabajo no silbará sobre el tema de este niño

 La miel siempre está donde hay dulzura

 La vida de este niño siempre estará donde haya dulzura.



 Plaza bursátil norteamericana

Plaza bursátil norteamericana

 Las personas o asistentes a la ceremonia de nombramiento también harán coro Ase.

 Si la persona que preside la ceremonia de nombramiento es un Babalawo, puede cantar la estrofa de Ejiogbe que se explicó anteriormente para bendecir la sal que también se puede usar para la miel.  También puede cantar Odu Ifa Okaran Ofun para bendecir a la miel.

 Okaran funfun nini

 A dia fun Oyin nijo to n ti orun bow aye

 Won ni ko rubo

 Oh rubo

 Riru ebo, eru atukesu

 E wa bani ni jebutu ire

 A ki la Oyin ki a roju

 Oro Oyin ko sai dun

 Traducción

 Okaran funfun nini

 Este fue el mensaje de Ifa para Oyin (cariño) cuando viene a este mundo

 Se le aconsejó que ofreciera ebo

 El cumplio

 Cumplimiento del plazo de ebo

 Ven a conocernos en medio de bendiciones

 Nadie lame miel y frunce el ceño

 La miel siempre es dulce



 Después de completar el iwure (oración) con este artículo, usará su dedo para tocar la miel y lo usará para tocar la cabeza del bebé, también podrá saborear la miel y pasar el resto al otro asistente.  se puede dar miel a la madre del bebé recién nacido para que la mastique.  Y usará poco de su astilla para tocar la cabeza del bebé recién nacido.


 Atare (pimienta de cocodrilo):

 El moderador de la ceremonia de nombramiento o el presidente Babalawo luego procederá a Atare (pimienta de Allugator), incluso puede masticar un poco de semilla. Él o ella ofrecerá la oración con él por el bebé recién nacido así:



 Soso nilo atare kun

 Atare ki di tire laabo

 A ki ba ile atare laabo

 Ki ile iwo omo tuntun kun divertido owo

 Ki o kun diversión ire gbogbo nilo aye

 Ara yiya niti atare

 Ki aisan mafi hace ara re se ibugbe

 Ataare ree oo

 Ataare ki bi omo para ir

 Omo a gbon ohun ni ataare bi

 Iye ataare ki ku mon Ataare ninu

 Ki iye mase ku mon omo yii ninu


 Plaza bursátil norteamericana


 Transacción

 Las vainas de pimienta atare (cocodrilo) siempre están llenas hasta el borde

 Atare nunca está medio lleno

 Nadie se encontró con el grupo de atare medio lleno

 Que la casa de este bebé recién nacido se llene de dinero


 Que su casa esté llena de todas las buenas fortunas de la vida.

 Atare siempre se encuentra saludable

 Que el cuerpo de este bebé recién nacido no albergue enfermedades

 Este es ataare

 Ataare no da a luz imbécil

 Ataare siempre da a luz a un niño inteligente

 Este niño no debe perder su inteligencia.




 Ase (así sea o así sea)

 Los pueblos presentes también dirán Ase.



 Si el moderador o la persona que preside la ceremonia de nombramiento es un babalawo, puede ir más allá para bendecir el atare (pimienta de cocodrilo) con el siguiente verso de ifa.  Odu Irete meji para bendecir el atare así:



 Mimo yereyere ni Oruko atare

 Dia divertido Odunjingi lojo ti se Ogbogbo arun

 Ebo ni woni ko se

 Ogbebo nbe o ru bo.

 Ko pe o, ko jina

 E wa bani laiku kangiri

 Aiku kangiri la bani lese orisa

 Ki omo tuntun fi ilera lo ile aye

 Traducción

 Extremadamente limpio y liso es el de atare (pimienta de cocodrilo)

 Haz ifa para Odunjingi, cuando estaba terriblemente enfermo

 Se le aconsejó ofrecer ebo

 El obedecio

 En un futuro no muy lejano

 Ven a conocernos salud sana

 Este bebé recién nacido debe disfrutar de su vida con buena salud.

 Plaza bursátil norteamericana

 Epo Pupa (aceite de palma roja): el moderador o el babalawo que preside la ceremonia de nombramiento sostendrá el tazón o la botella de la Epo pupa (aceite de palma) y ofrecerá la oración de esta manera:

 Epo ree o

 Epo ni iroju obe

 Ero niti epo

 Ki iwo omo tuntun yi je aye ero

 Ki o ma je aye ele

 Epo pupa ree o

 Epo ni iroju obe

 Ti ko ba si epo lóbulo pupa

 Obe ki dun

 Oro omo yii yo ma dun




 Plaza bursátil norteamericana


 Traducción

 Este es el aceite de palma roja

 La palma es esencial para equilibrar la cocción de la sopa.

 El aceite de palma sirve como remedio para las enfermedades.

 Este bebé recién nacido debe vivir una vida libre de problemas.

 Su vida no debe estar llena de dificultades.

 Traducción

 Este es el aceite de palma roja

 El aceite de palma roja es el condimento para hacer dulce la sopa

 Si no hay aceite de palma res en la sopa

 No sera dulce

 La vida de este niño debe ser dulce.



 Plaza bursátil norteamericana

 Lepo lepo ororo

 Ororo na lepo lepo

 Dia fun alo ti n se omo Olodumare

 Ebo ni won ni ko se

 Oh rubo

 Oni a o pa Alo

 Ola a o pa alo mon

 Enu ni won fi n tun alo se

 Traducción

 Lepo lepo ororo

 Ororo na lepo lepo

 Este fue el mensaje de Ifa para Alo, el hijo de Olodumare

 Se le aconsejó que ofreciera ebo

 Hoy mataremos a Alo

 Mañana no volveremos a matar a Alo

 Es su boca la que usan para redimir a Alo



 Ireke (caña de azúcar):

 El moderador o el Babalawo que preside la ceremonia de nombramiento tomará ireke (caña de azúcar) y usará para bendecir al bebé de esta manera:




 Ni agbo ni agbo, ni ti ireke

 Ti adun, ti adun ni a n ba Ireke

 Ki aye omo tuntun yi dun ju ti ireke

 Ireke ree oo

 Igba ti awon bolsa omo araye bin Ireke

 Ganó una ma para jugar

 Ti o bad agba tan

 Won ma n fi ada be ni

 Omo araye ko ni da emi iwo omo yi legbodo





 Plaza bursátil norteamericana

 Traducción

 El azúcar siempre existe en grupo

 Que este recién nacido nunca lleve una vida solitaria

 La caña de azúcar siempre es dulce

 Que esta vida del bebé recién nacido sea siempre dulce

 Esta es la caña de azúcar que sostengo en mi mano

 Cuando la planta humana la caña de azúcar la nutrirán

 Pero cuando crezca lo cortarán con machete

 La gente de este mundo matará a este niño prematuramente


 Plaza bursátil norteamericana

 Los asistentes a la ceremonia de nombramiento también dirán ase.


 Si la persona que preside la ceremonia es un devoto de Babalawo o Ifa, puede continuar cantando Ogunda meji para invocar la bendición de Obatala para el niño.  El Babalawo puede cantar la estrofa de Ogunda meji para bendecir a la caña de azúcar y al bebé, así:




 Pankere wonjonwonjon Awo inu Igbo

 Dia divertido Oosanla Oseeremagbo

 Ti yoo fadun divertido Ireke

 Ebo ni won ni ko se

 Oh gbebo, o rubo

 Bi aba ni ire gbogbo lowo

 Sebi bi aladun ara eni ni

 Oosanla Oseeremagbo lo fadun divertido Ireke

 Ifa je ki ri adun ara mi je

 Olodumare je ki omo tuntun yi
 ri adun aye je

 Plaza bursátil norteamericana

 Traducción

 La delgada planta de caña, es su Awo en el bosque

 Él fue el Awo que hizo ifa para Oosanla Ooseermagbo

 ¿Quién le dará dulzura a Ireke (la caña de azúcar)

 Se le aconsejó ofrecer ebo

 El cumplio

 Si tenemos todas las cosas buenas de la vida en nuestra posesión

 Definitivamente es nuestra vida más dulce

 Oosala Oseeremagbo es quien le da el dulce a Ireke (caña de azúcar)

 Ifa, imploro tu, déjame disfrutar la dulzura de mi vida

 Deje que este niño recién nacido disfrute de la dulzura de la vida.

 Plaza bursátil norteamericana

 Los dos también pueden cantar Odu Ifa Odi Owonrin

 Idin wiri wiri

 Dia divertido Ireke ti n sunkun omo rodo apakuro

 Igba airu igba aitu

 E o ri bi Ifa Awo ki ti n se

 Traducción

 Idin wiri wiri

 Este fue un mensaje de Ifa para Ireke (caña de azúcar) cuando lamentaba la falta de hijos

 Incumplimiento del plazo del ebo

 ¿No ves cómo se cumple la adivinación Ifá?




 Aadun (esto es preparar una mezcla de harina de maíz frita con aceite de palma roja). En la actualidad, también se pueden usar dulces o dulces para este propósito: la persona que preside o el moderador de la ceremonia de nombramiento tomará el dulce y dirá:



 Didun, Didun niti adun

 ki aye iwo omo tuntun yi dun kale

 Aadun re oo

 Didun ni aadun n dun

 Oro omo yii yoo dun kale

 Ibi a ba dun ni omo araye wa si

 Ibi to ba dun ni ki won ma pe oro omo yi si



 Plaza bursátil norteamericana



 Traducción

 Aadun siempre sigue siendo su dulzura


 Que este niño recién nacido experimente una experiencia de vida dulce hasta el final de su vida.

 Este es Aadun (pastel dulce de maíz) en mi mano

 Aadun siempre es dulce

 La vida de este niño siempre será dulce hasta el final

 La gente siempre va a donde hay dulzura.

 Este niño siempre debe ser invitado a donde hay dulzura



 Plaza bursátil norteamericana

 Los asistentes también dirán Ase

 Lo usará para tocar la cabeza del bebé, comer un poco y distribuir el resto entre los asistentes.

 Oti (Vinos o Ginebra):

 La persona que preside la ceremonia de nombramiento también abrirá la ginebra. Vierte poco en la tierra o el piso. Ponga poco en su boca y diga lo siguiente:



 Oti ki ti

 Oti ki te

 Ki iwo omo tuntun yi ki o ma ti

 Ki o ma te laye
 Oti ree o

 Eni Oti kit te

 Omo tuntun yi ko nit e

 Seni Isi Otin n gba Aye kan

 Isi omon tuntun yo gba aye kan


 Plaza bursátil norteamericana


 Traducción


 La ginebra nunca se vuelve insípida

 El vino no sufre rechazo

 La vida de este niño nunca será insípida.

 No será humillado en la vida.

 Esto es vino en mi mano

 El que bebe vino nunca se avergüenza

 Este niño no será avergonzado

 El vino es popular en todo el mundo.

 Este niño será famoso en todo el mundo.



 Plaza bursátil norteamericana

 Si el oficiante o la persona que preside está enamorada, puede proceder a ofrecer las siguientes oraciones de Odu Ifa otura Obara

 Pete pete ni Alagbede en ro oko

 Alagbede o gbon jo

 Wonroko gbon jojo

 Lejida lejida no ganó n ro agogo ide ni morun aiku

 Dia fun Obiba ti n lo ree pon otin ipin lorun

 Ebo ni won ni ko se

 O si gbo ebon be o rubo

 Obiba e fi enu ba fun mi

 Bi e ba fi enu ba ki laje

 Bi e ba fi enu ba ki ni ire gbogbo

 Traducción

 Pete pete ni Alagbede en ro oko

 Alagbede o gbon jo

 Wonroko gbon jojo

 Lejida lejida no ganó n ro agogo ide ni morun aiku

 Este fue el mensaje de Ifa de Ifa para Obiba

 ¿Quién iba a preparar y destilar vino en el cielo?

 Él como aconsejó ofrecer ebo

 El cumplio

 Obiba prueba este vino

 Prueba este vino para que pueda tener riqueza

 Obiba prueba este vino




 Poco de la ginebra puede usarse para tocar la frente del niño.

 Eku (rata):

 La persona o Babalawo que presidirá la ceremonia de nombramiento será
 tome las dos ratas y ore con él por el niño de la siguiente manera:



 Eku ree

 Ba wa je eku nile aye

 Ki omo araye o ma ge iwo omo yi lemi kuru

 Ori eku ni eku fi lagbo ja, ki ori segbe leyin re

 Eku ki dun fin - aleta, ka ti ori bonu

 Omo araye o ni tori iwo omo tuntun yi bonu

 Opa Eku ni se Oro mon Eku lenu

 Ki Olodumare se oro mon awon ota re lenu

 Eku ree o

 Eku ki dun Fin-inka ti Ori bo Inu

 Awon ota ko ni binu pa ome yi ni keekere

 Aye ko ni binu re




 Plaza bursátil norteamericana

 Traducción

 Esto es rata

 Cómelo con nosotros aquí en la tierra

 La gente de este mundo no truncará tu vida

 Es la cabeza de la rata que usa para navegar a través del arbusto de manera segura, que tu cabeza te sostenga y te permita navegar de forma segura durante la vida

 Cuando la rata grita, nadie se lo mete en la boca

 La muerte no pondrá la cabeza de este niño recién nacido en su boca

 Esta es la rata de Ifa que tengo en mis manos

 Una rata no hará ruido y se tragará la cabeza.

 Los enemigos no podrán matar a este niño

 La gente de este mundo no podrá conspirar contra ti

 Plaza bursátil norteamericana

 Eja (pez):

 El pescado también se llevará, iwure oración se ofrecerá con él de la siguiente manera:



 Eja reeo

 Ori eja leja fi n la ibuu ja

 Ki ori iwo omo tuntun se Egbe leyin re lati la Ibu aye ja

 Otutu ki mu eja lale odo

 ki ile aye yi tu o lara

 Eja re oo

 Eja ni ko bani ja Iku kuro lorun omo yii oo

 Eja ni ko bani ja arun kuro lorun omo yi oo

 Eja ni ko bani ja ofo kuro lorun omo yi oo

 Eja ni ko bani ja gbogbo ajogun ibi kuro lorun omo yi


 Traducción

 Esto es pescado

 El pez usa su cabeza para navegar por el océano

 La cabeza de este bebé recién nacido debería ayudarlo a superar las dificultades de la vida.


 Los peces no experimentan frío dentro del río

 Que puedas vivir tu vida con comodidad

 La gente de este mundo no truncará tu vida

 Este es el pez que sostengo en mi mano

 El pez debería ayudar a liberar a este niño de la muerte

 El pez debe liberar a este niño de la enfermedad.

 El pez debería liberar a este niño de la pérdida

 El pez debería liberar a este niño de las fuerzas de malevolencia


 Si el sacerdote que preside está despierto, puede cantar la Ifa osa irete para bendecir al pez

 Ose Irete

 Ose tete Irete tete

 Awo eku lo dia fun eku

 Ose tete Irete tete

 Awo eja lo dia fun eja

 Ose tete Irete tete

 Awo eran lo dia fun eran

 Ose tete Irete tete

 Awo eye lo dia fun eye

 Ose tete irete tete

 Awo Amure lo dia fun Amuure

 Iku se bi ere, o mu eku o pa eku

 Iku se bi ere, o mu eja o pa eja

 Iku sebi ere o mu eye o pa eye

 Iku sebi ere o mu eran o pa eran

 Iku dakun ma ma pa Amuure

 Ipebi Awo ki ku boro boro

 Traducción

 Ose tete Irete tete

 El Awó de rata convierte a Ifa en una rata

 Ose tete Irete tete

 El pez Awo convierte a Ifa en un pez

 Ose tete Irete tete

 El Awó de pájaro hace ifa por un pájaro

 Ose tete Irete tete

 El Awo del animal hace a Ifa por animal

 La muerte viene de repente y mata a la rata

 La muerte viene de repente y mata peces

 La muerte viene de repente y mata a un pájaro

 La muerte vino de repente y mató animales

 Muerte por favor no mates a Amuure

 Ipebi no muere temprano en la vida
Irin ise (Herramientas de ocupación) por ejemplo: normalmente en los viejos tiempos, después de ikosedaye (primero si se realiza una consulta para el bebé recién nacido el tercer día que nace el bebé. Ellos habrían sabido que el tipo de trabajo u ocupación es  más agradable y favorable para el niño en la vida. En el día de la ceremonia de nombramiento, la herramienta de esta ocupación o profesión estará presente para la oración, pero en la actualidad, Biro o lápiz de banda se ha utilizado para cubrir todas las profesiones.  La persona que presida la ceremonia de nombramiento tomará el bolígrafo y rezará para que el bolígrafo sea un símbolo de educación, sabiduría e inteligencia, para que el nuevo bebé se convierta en una persona importante en la vida a través de la educación y la sabiduría.

 La gente presente dirá Ase

 Owo (dinero): En esta etapa, el dinero tomará y bendecirá así:

 Owo ni a fi se ile aye

 Iwa ni a fise ode Orun

 Ki o ri owo fi se Ile aye, ki o ri iwa fi se ode orun

 Plaza bursátil norteamericana

 Traducción



 Se necesita dinero para vivir en el mundo cómodamente


 Se necesita buen carácter para ganar la vida eterna

 Obtendrá dinero para llevar una vida cómoda y un buen carácter para ganar la vida eterna.

 Plaza bursátil norteamericana

 Los asistentes también dirán Ase.



 Luego se pasará el tazón del dinero o la canasta, las personas presentes comenzarán a donar dinero para el niño recién nacido.  Es instructivo tener en cuenta que el dinero donado en este período no es para que la persona que preside o Babalawo presente lo comparta o tome, como se hace generalmente en alguna religión.  Este dinero debe ser entregado al padre del niño.  Algunos padres usualmente usan este dinero como primera inversión para tal niño.  Por ejemplo, pueden comprar ganado con él y criarlo a nombre del niño, y proceder de esto generalmente se usa para comprar tela o zapatos para ese niño durante su infancia o para servir como un recuerdo del dinero que se recupera de la denominación  ceremonia.  Algunos padres imprudentes también pueden gastarlo o usarlo para compensar la deuda contraída durante la ceremonia de nombramiento.


 Ogede (plátano)

 Ogede ree oo

 Ogede ki jaye inira

 Ara ki ni ogeede nigba kokan

 Omo tuntun yi ko ni mon inira

 Didun ni ogeed n dun oro aye omo tuntun yo dun kale

 Traducción

 Esto es banana

 El plátano no experimenta dificultades

 Ogede siempre está en estado de comodidad.

 Este niño no experimentará dificultades

 Ogede siempre es dulce

 La vida de este niño será dulce hasta el final.

 Si la persona que preside es un Awo, puede proceder a cantar a Ogunda Irosun así:

 Ogunda Irosun

 Didun niti Ogede

 Didun niti Ireke

 Didun niti agbon

 Ladun ladun ni a bai le oloyin

 Dia divertido Orunmila Ifa fe lo yanti ola lodo barapetu

 Ebo ni won ni ko se

 Oh rubo

 O n se e ba mi dupe lowo ori

 Ogunda irosun mo dupe

 E bami dupe lowo egbe mi

 Ogunda irosun mo dupe

 E bami dupe lowo Olodumare

 Ogunda irosun mo dupe

 Traducción

 El plátano siempre se encuentra de dulzura

 La caña de azúcar siempre se encuentra de dulzura

 El coco siempre se encuentra dulce

 La colmena de abejas siempre es dulce

 Este fue un mensaje de Ifa para Orunmila cuando va a recibir la bendición de Barapetu

 Se le aconsejó que ofreciera ebo

 El cumplio

 Ayuda a dar gracias a mi Ori (destino)

 Doy gracias a Ogunda Irosun

 Ayúdame a dar gracias a mi Egbe (compañeros celestiales)

 Ogunda Irosun doy gracias

 Ayúdame a dar gracias a Olodumare

 Ogunda Irosun doy gracias



 Orogbo (Kola amarga):

 La kola amarga también se tomará y se usará para orar por el nuevo niño de esta manera:




 Orogbo ree o

 Orogbo ni muni gbo keke sile aye

 Ki o gbo, ki o to

 Plaza bursátil norteamericana

 Traducción

 Esto es amargo kola

 La amarga cola generalmente garantiza la longevidad en la vida

 Que este niño viva mucho en la tierra

 Plaza bursátil norteamericana

 Los asistentes también dirán Ase

 Si la persona que preside es un Babalawo, puede seguir cantando la estrofa ifa del odu Ejiogbe para bendecir a la amarga kola y al niño de esta manera:

 Orogbo gbo

 Osugbo

 Aja nii mo'ro gbo tipe-tipe

 Dia divertido gunugun

 Tii somo Olojongboro

 Omo Alaafin tii ba ganó gb'ode Ora

 Igba ti nraye alai ni ku mon

 Ebo ni won ni ko se

 Oh gbe'bo, oh rubo

 A ki ri opepe Igunnugun

 Arugbo Igun kange

 Arugbo igun Kangere

 Orogbo loni ko gbo kangere sile aye

 Plaza bursátil norteamericana

 Traducción

 La kola amarga fuerte y madura

 Aja hace que el Oro dure mucho


 Lanza una adivinación ifa para Igunugun (Buitre)

 La descendencia de Alaafin de Oyo, que vive en la tierra de Ora


 Cuando iba a ser bendecido con la longevidad de la vida.

 Se le aconsejó que ofreciera ebo

 El cumplio

 No vemos un buitre juvenil

 Buitre extremadamente viejo y débil

 Orogbo deja que este niño viva mucho en la tierra

 Plaza bursátil norteamericana

 Poco de la amarga kola se le dará a la madre del niño para masticar

 Obi Abata oloju merin (Kolanut con cuatro lobess):

 la nuez de cola también será bendecida y se usará para orar por el niño de la siguiente manera:

 Obi ree o

 Obi ni bi iku danu

 Obi ni bi arun danu

 Ki obi bi iku danu divertido o

 Ki obi bi arun danu diversión o

 Ki o bi gbogbo ajogun ibi danu divertido o

 Obi ree o

 Obi ni bi Iku

 Obi yo bi iku divertido omo yi oo

 Obi ni bi Arun

 Obi yi o bi arun fun omo yii o

 Obi ni bi ofo

 Obi yoo bi Ofo diversión omo yi oo

 Obi ni bi Ese

 Obi yoo bi Ese divertido omo yii o

 Obi ni bi Egba

 Obi yoo bi egba fun omo yii

 Obi ni bi omo araye aboju pete

 Obi yoo bi omo araye divertido omo yi oo


 Plaza bursátil norteamericana


 Traducción

 Esto es kolanut

 Aleja la muerte

 Aleja la enfermedad

 Alejará la muerte para ti

 Alejará la enfermedad para ti

 Alejará todas las fuerzas de malevolencia por ti

 Traducción

 Este es obi

 Es Obi quien aleja la muerte.

 Obi debería alejar la muerte de este niño

 Es Obi quien aleja las enfermedades.

 Obi debería alejar las enfermedades de este niño

 Es obi que aleja la pérdida

 Obi debería alejar la pérdida de este niño

 Es obi que aleja el peligro

 Obi debería alejar el peligro de este niño

 Es obi que aleja los males

 Obi debería alejar el mal de esta persona

 Es obi que aleja a omo araye aboju pete (personas malvadas de este mundo)

 Obi debería alejar a las personas malvadas de este mundo de este niño



 Plaza bursátil norteamericana

 La persona masticará poco, dará poco a la madre del recién nacido para que mastique poco.



 Si la persona que preside la ceremonia de nombramiento es un babalawo, continuará cantando esto para bendecir al obi an al niño de esta manera:

 Adegunju Lawo Alaran

 Itamuje lawo Itamupo

 Oko lo ko obi wa sile aye

 Gbagi lo ko Obi loju ona

 Dia divertido Okanleniwo Irunmole

 Nijo ti ganó darijo, ganó ni awon o corrió obi nise

 Adegunju fo soke o beju merin

 Obi naa fo soke, o beju merin

 Alaraan fo soke, o be oju merinl

 Ase obi nikan ni o mon ise ohun je

 Nje ise ti a cor obi

 Ki obi o jiyin

 Ise ti a cor obi

 Obi ki o ba omo tuntun lo bi gbogbo ajogun danu

 Plaza bursátil norteamericana

 Traducción

 Adegunju es el Babalawo de Alaraan

 Itamuje es el Awó de Itamupo

 Oko transmite obi al mundo

 Gbagi es el que se encontró con obi en el camino

 Estas fueron una declaración de 401 irunmole

 El día que todos acuerden enviar obi para hacer un recado

 Adegunju salta y se divide en cuatro

 Obi también salta y se divide en cuatro

 Alaraan salta y se divide en cuatro


 Obi también salta y se divide en cuatro

 Es el único obi que retransmitirá el mensaje enviado, sin error.

 Obi los mandados que te enviamos

 Deje que obi entregue bien el mensaje

 El mensaje que le enviamos a Obi

 Obi debería alejar a todas las fuerzas de malevolencia de este niño

 Eran aaye (una cabra viva):

 En alguna ciudad en tierra yoruba, una cabra viva también puede ser parte de los elementos necesarios para la ceremonia de nombramiento, en algún lugar usan ram.

 Será el último artículo bendecido por la persona que presida la ceremonia.  Aunque la cabra viva no es una parte esencial o importante del elemento necesario para la ceremonia de nombramiento.  Por lo tanto, generalmente se descarta en muchas ocasiones.

 Por lo tanto, mencionará los nombres que se proponen dar al niño, así como el nombre del padre, y las personas presentes lo repetirán después del moderador de la ceremonia de nombramiento.
 Azúcar.

 Suga ree oo

 Didun ni sugar n dun

 Oro omo yi yo ma dun mon araye ninu

 Suga ki koro Ile aye omo tuntun yi ko ni koro

 Traducción

 Esto es azúcar en mi mano

 El azúcar se encuentra de dulzura

 La gente siempre verá dulzura en la vida de este niño

 El azúcar nunca es amargo

 La vida de este niño nunca será amarga

 Orando con Imuumu


 Imuumu ree o

 Didun ni Imuumu n dun

 Imunmu ki kan

 Oro omo yi yoo ma dun ni

 Traducción

 Este es imuumu

 Imuumu siempre es dulce

 Imuumu no sabe agrio

 La vida de este niño siempre será dulce.


 Orando con maní

 Epa ree oo

 Epa ki yagan laye

 Okan soso lepa n gun ori ebe

 Igba omo ni mubo wale

 Omo yi a di Irun

 Yo di Igba

 Bibi ni won bi o

 Iwo na yoo bi eniyan

 Traducción

 Esto es maní en mi mano

 El maní nunca es estéril en la vida

 Si se planta un maní

 Germina en doscientos y da doscientas semillas.

 Este niño nunca será estéril en la vida.


 Ika meji

 Ini tere

 Eji tere

 Dia fun epa

 Ti n lo si oko aleron Odun

 Won ni ko rubo

 Oh rubo

 Nje okan soso ni epa n gun ori ebe

 Igba aso ni mu bo wale

 Traducción

 Ini tere

 Eji tere

 Este fue el mensaje de Ifa para el maní

 Iba a la granja

 Se le aconsejó que ofreciera ebo

 El cumplio

 Es una semilla de planta que se planta en las crestas

 Produce doscientas semillas.

Orando con Ikin Ifa

 Kiki Ifa ileke otutu ki a somo mon omo ati iya lowo

 Alukoso awo ode Egba

 Aluyanda Awo Ode Ijesa

 Igi ti n gba oko e mon ku aisun, e mon ku aiwo

 Dia fun Amawomode ti n se omo bibi inu Agboniregun

 Eeniyan a ba mu Amowomude ko ma ba Iku lo

 Traducción

 Alukoso es el Awó de Egba

 Aluyanda es el Awó de Ode Ijesa

 Aún así, la recolección de malezas en la granja siempre está de maravilla

 Este fue el mensaje de Ifa para Amawomode, la descendencia de Agboniregun

 Cualquiera que ataque a Amawomode sufrirá la muerte.


 Preparación de odundun, tete y rinrin

 Luego, todas las hojas se exprimirán en agua y se darán a la mujer para bañarse en la noche después de la ceremonia. Esto se aplica si los padres son devotos de Ifá.

 Algún uso de canciones por los devotos de Ifá durante la ceremonia de nombramiento

 1

 Olomo lo laye

 Orunmila fun mi ni temi

 Olomo lo laye

 Aromo gbe omo pon ni Ifa o se wa

 Traducción

 Quien alguna vez tuvo un niño gobernando el mundo

 Orunmila me bendice con mi propio hijo

 Quien alguna vez tuvo un niño gobernando el mundo

 Ifá debería bendecirnos con multitud de niños

 2

 Ile ifa lomo o lomo o lo

 Ile ifa lomo o lo

 Eniyan ti ko kofa yan mi lodi

 Ile ifa lomo o lo

 Traducción

 Mi hijo irá a una escuela de entrenamiento ifa

 Mi hijo irá a una escuela de entrenamiento ifa

 Los que no aprendieron Ifa mantienen a Malicia conmigo

 Mi hijo irá a una escuela de entrenamiento ifa

 Bi e ba bimo bo jako e jo ko ko ifa

 Bi a ba bimo bo je abo ka fi lo oko awo

 E je ki ati esin si omo lorun

 Ki eni a kanu ma jogun eni

 Traducción

 Si da a luz a un hombre, que aprenda Ifa

 Si das a luz a una mujer, deja que tenga a Awo como esposo

 Enseñemos a nuestros hijos nuestra religión de ifa

 Para que no sean engañados al final


 Olowo o romo ra

 Olowo o romo ra

 Ope je n tete sere nile aye

 Je n tete sere ki n mon yankun

 Traducción

 Este rico no puede ver niños para comprar

 Este rico no puede ver niños para comprar

 Ifa me bendijo con dinero


 Ifa palabra de sabiduría (Oro igbaniniyanju)

 Esto es cuando el oluwo o la persona mayor que es elocuente en hablar en público optará por predicar sobre la responsabilidad de los padres.  Deberes del buen esposo y la esposa hacia sus hijos. Esencia de una buena crianza de los hijos.  Proporcionar.  para niños y familiares, etc. Si el orador eligió para esta ocasión es un Awo.  Puede citar y explicar diferentes enseñanzas de la estrofa de Ifá sobre el matrimonio, la buena educación de los hijos y la responsabilidad parental.

 Oración por una larga vida.

 Rezará por una buena vida por los niños, generalmente de Odu Ifa Okaran Aiku, así:

 Abe kekere aboju ranhun ranhun

 Ada nla ni saya kooto bale

 Sonso id ani ko se gba lori

 Dia fun ganó nilu ajankoro

 Ti ganó rubo ti ebo ganó ko fin

 Ti ganó se etuetu ti etutu ganó ko gba

 Won fue un olodumare lo

 Olodumare ni ki ganó tu ebo ganó ru

 Won tur u

 Ebo ganó fin ettu ganó da

 Nje aw rubo ebo da na

 Ajankoro dugbe dugbe

 Ire gbogbo n wole bow a ajankoro dugbe dugbe

 Traducción

 Abe kekere aboju ranhun ranhun

 Ada nla ni saya kooto bale

 Sonso id ani ko se gba lori

 Este fue el mensaje de Ifa para entonces en la ciudad de Ajankoro

 Cuando están haciendo un ebo y nada de eso es aceptado

 Corren a Olodumare

 Olodumare les dijo que deberían volver a ofrecer el ebo

 El cumplido

 Nuestro ebo ahora ha sido aceptado Ajankoro dugbe dugbe



 2

 Tee kete awo omode

 Tee kata awo alare

 Ika kan soso loku ko deji oye

 Beni ko ni di eji oye

 Dia divertido ajisebo korun o mo

 Igba ti n torun bo wale aye

 Nje orgodo iyun

 Orogodo egi

 Awa se ebo tiwa tan ‘Ara tiwa nini

 Traducción

 Tee kete awo omode

 Tee kata awo alare

 Ika kan soso loku ko deji oye

 Beni ko ni di eji oye

 Era el mensaje de Ifa para Ajesbo korun o mon

 Cuando venía del cielo a la tierra

 Nje orgodo iyun

 Orogodo egi

 Tenemos oferta ebo estamos libres de males


 Puede continuar su oración citando a Osa otua por una larga vida.

 Amin waraja awo oloyo

 Dia fun oloyo to fori sile ti n bo ado

 Ebo ni won ni ko se

 Nje ori ni gbeni ado ki gbeni

 Amin waraje awo Ile oloyo

 Ori ni gbeni alalu

 Traducción

 Amin waraja es el awo de oloyo

 Este fue un mensaje para Oloyo que abadó su Ori (destino) y comenzará a apaciguar a Ado.

 Es el destino que favorece a alguien, no Ado

 Amin waraja es el awo de oloyo


 Apreciación

 Esto es cuando el padre / madre del niño es llamado a expresar gratitud a Olodumare (Dios) y también aprecia a las personas presentes por asistir a dicha ceremonia.  Si la persona es un golpe de Awoor que Ifa dedica.  Puede cantar el siguiente verso Ifa de Otura meji:

 Laba laba nimira a

 Dia divertido orunmila ifa yo joye agba omo re sile iku

 Won ni ko rubo

 Oh rubo

 Nje ifa gbami o, moke mogba

 Eniyan a ba ke peni langba

 Traducción

 Laba laba nimira a

 Este fue un mensaje de Ifa para Orunmila, quien librará a sus hijos de la muerte.

 Se le aconsejó que ofreciera ebo

 El cumplio

 Ifa por favor salvame lloro por ayuda

 Quien busque ayuda recibirá ayuda /

 Otura meji

 Ope awo labalaba

 Dia divertido labalaba ti n se ojise Olodumare

 Ebo ni won ni ko se

 Oh rubo

 Tinu teyin ni labalaba fi n yin Olodumare

 Traducción

 Gracias al awo de labalaba (mariposa) que es el mensajero de Olodumare

 Cuando viene del cielo a la tierra

 Se le aconsejó que ofreciera ebo

 La mariposa nunca cede para agradecer a Olodumare

 Después de esto, el moderador procederá a cerrar la oración (Iwure) Ipari. Durante esta oración, se dará un agradecimiento especial a Olodumare (Dios) por haber permitido que la ceremonia sea exitosa. Se ofrecerá oración para el niño, para sus padres como  así como la familia extendida y todos los simpatizantes que se tomaron su tiempo para asistir.



 La siguiente etapa es el entretenimiento, las personas que asistan serán servidas con bebidas y alimentos.  Esta es una manera simple en la que cualquier persona de origen yoruba o amante de la cultura y tradición yoruba puede organizar y llevar a cabo una ceremonia de nomenclatura.

 ORACIÓN FINAL

 El jefe preista debe despertarse y todos los presentes se pararán

 Los hombres se quitarán la gorra y la mujer las bufandas o el sombrero,

 Olodumare oba ajiki

 Olodumare oba ajige

 Ogege oba a gbe ile aye gun

 Ogbagba oba a gba oda orun

 Baba awa omo re la n pe o

 Lati wa gba ire tiwa

 Olodumare tai fueron ki o wa gbo ire awa omo re

 Ti o ba gbo ki o mu se

 Ibikibi ti a ba n lo ma je ki a bo si owo iku

 Ojumon a bati n mon Ire ni ko ma monwa

 Ma je ​​ki Esu ba wa ja

 A n be oniko orisa akunlebo

 A n be oniko oris aduro bo

 Ki abo ati iranwo re ko ma ba w ani gbogbo ojo

 Plaza bursátil norteamericana

 Traducción

 El señor que despertamos para alabar

 El señor que despertamos para adorar

 El rey que mantiene el equilibrio cósmico del universo.

 El único ocupante del cielo

 Padre, somos tus hijos los que te estamos llamando

 Hemos venido a recibir nuestra bendición.

 Olodumare escucha la oración de nosotros tus hijos

 Después de escuchar nuestra oración, tráigala a la manifestación.

 Donde sea que vayamos no nos dejes caer en la trampa de la muerte

 Todos los días ese descanso debería traernos bendición

 No permitas que Esu afecte nuestra vida

 Te suplicamos en nombre de orisa akunlebo

 Te suplicamos en nombre de Orisa aduro bo

 Deje que su protección y ayuda divina apuesten con nosotros todo el día de nuestra vida.

 Plaza bursátil norteamericana.

 Copyright: Babalawo Pele Obasa Obanifa, teléfono y contacto de WhatsApp: +2348166343145, ubicación Ile Ife osun state Nigeria.

 AVISO IMPORTANTE: en lo que respecta al artículo anterior, todos los derechos reservados, ninguna parte de este artículo puede reproducirse o duplicarse de ninguna forma ni por ningún medio, electrónico o mecánico, incluyendo fotocopias y grabaciones, o por cualquier sistema de almacenamiento o recuperación de información sin permiso previo por escrito  del titular de los derechos de autor y del autor Babalawo Obanifa, hacerlo se considera ilegal y atraerá legalmente


Versão em Português

CERIMÔNIA DE ESENTAYE E NOMEAÇÃO NA ESPIRITUALIDADE IFA DE ÁFRICA POR BABALAWO OBANIFA-Obanifa documentários extremos

  Neste trabalho atual, Babalawo Obanifa documentará em detalhes o envolvimento prático passo a passo que pode ser usado para conduzir Esentaye e cerimônia de nomeação na espiritualidade iorubá Ifa.  Este trabalho será útil para qualquer devoto praticante de Awo, Orisa ou público em geral que queira ter um conhecimento detalhado de como a cerimônia de esentaye e a nomeação são conduzidas na cultura e na espiritualidade iorubá.  .  Antes de ler mais.  É instrutivo observar que não há nada teórico nos meus trabalhos, tudo é prático.  A essência da documentação é impedir a perda e a extinção do conhecimento genuíno dessas orações / rituais e preparativos.  O autor deste trabalho (Babalawo Obanifa) é um adivinho praticante e o principal teólogo autoritário de Ifa e Orisa e uma autoridade estabelecida no campo da medicina herbal iorubá.  Portanto, qualquer compartilhamento e documento de conhecimento neste trabalho é autoritário e é para a prática espiritual real, e pode ser considerado como guia prático prático por qualquer devoto da Babalawo ou da Orisa ou curador natural, espiritualista de qualquer tipo desta geração e futuro que tenha acesso a  As informações são completas, nada é removido, eu o liberto das trevas das eras com informações em meus documentários; o restante é com você, se você deseja continuar mergulhando na escuridão ou na luz. Este trabalho deve explicar e documentar em  detalha o significado de Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye e como um Babalawo pode conduzir Ikosejaye na espiritualidade iorubá Ifa.  Os termos Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye são palavras usadas para descrever a primeira consulta Ifa para um bebê recém-nascido.  Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye é um ritual de consagração espiritual Ifa cum first Ifa uma adivinhação que é realizada para um bebê recém-nascido no terceiro ou sétimo dia de nascimento ou, em casos extremos, pode ser feita dentro da lua cheia das três (três são lua cheia).  equivalente a três meses) do nascimento do novo bebê.  Isso é feito principalmente para que os pais tenham consciência espiritual de quem é o bebê recém-nascido, sua estrela, destino e futuro, para que ele possa entender sua responsabilidade em relação à criança e como orientá-la melhor na vida durante o nascimento.  Educação.  Há duas escolas de pensamento de nosso antepassado sobre quando Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye de um novo bebê pode ser conduzido.  A primeira escola de pensamentos acredita que o Ikosedaye de um bebê recém-nascido deve ser realizado no terceiro dia de nascimento, se o bebê é homem ou mulher é imaterial.  A segunda escola de pensamentos é de opinião que o sexo do bebê deve determinar o dia em que o Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye será realizado.  Consideram que Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye para mulheres deve ser conduzida no terceiro dia em que nasceu, enquanto Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye deve ser realizada no sétimo dia.  Da experiência pessoal de Babalawo Obanifa em pesquisa e prática, a maioria dos Ikosedaye geralmente é realizada no terceiro dia de nascimento do bebê, seja ele masculino ou feminino, é irrelevante.  Considero a primeira escola de pensamento mais autoritária.  Embora a segunda escola de pensamento também tenha igual validade.  A exceção a esta escola de pensamentos sobre Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye na tradição iorubá é que Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye pode ser conduzida dentro dos primeiros três meses do nascimento do bebê, se certas circunstâncias, como complicação de saúde pós-parto do bebê  ou mãe do bebê, se a distância estiver longe de onde Babalawo pode ser acessado, por exemplo, uma criança nascida durante a guerra, ou na fazenda, ou criança nascida durante uma viagem, se Babalawo confiável não estiver à mão ou onde pai ou mãe  do bebê que deve receber as informações do Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye para a criança são incapacitados por um motivo ou por outro.  Nas circunstâncias acima, Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye pode ser adiada e posteriormente conduzida nos primeiros três meses de nascimento.

  Ao conduzir o Ikosedaye, geralmente é um caso privado e secreto entre os pais da criança e os Babalawo que a conduzem.  Portanto, é errado torná-lo consumo público, hoje vemos Babalawo postando vídeo de Ikosedaye no YouTube ou Facebook.  Isso é contra a ética profissional da prática espiritual de Ifa, é o mesmo que violar a confidencialidade, e a confidencialidade e a capacidade de manter o segredo do cliente em seu estômago até a morte ser a regra de número dessa profissão. As informações reveladas durante o Ikosejaye serão mantidas pelo  pai e mãe gradualmente informarão a criança à medida que ela crescer e se tornar instruída para que ele possa navegar com sucesso pela vida.  A razão do sigilo ou da privacidade de Ikosejaye é simples, durante Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye é revelado algum segredo vital em relação ao destino infantil.  Sua força, fraqueza, tabu, faz e não faz, e muitas informações vitais sobre a criança que não devem chegar ao conhecimento do público em geral, exceto os pais ou responsável por essa criança.  A essência do sigilo e da privacidade é garantir que as informações sobre essa criança não caiam na mão errada ou sobre pessoas más que possam usar essas informações contra o progresso dessa criança na vida.

Importância de Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye


  (i) Dá aos pais uma visão panorâmica de quem é o bebê recém-nascido.  Sua força, fraqueza e tabu para evitar progredir facilmente na vida.

  (ii) O pai ou mãe determinará a categoria de elemento de criação da qual a criança é feita, se é Afefe (ar), omi (água) Yepe (areia), ina (fogo) e um astuto babalawo será capaz de dizer através  Odu que é reavivado durante Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye.


  (iii) Os pais serão capazes de conhecer a provável ocupação ou profissão que o bebê recém-nascido pode praticar na vida e se tornar bem-sucedido


  (iv) A natureza da doença que pode afetar a criança no futuro também será determinada.


  (v) Revelará também o caráter bom e o caráter f de curta duração que a criança provavelmente exibirá no futuro.

  (vi) Eles serão capazes de determinar o tipo de vida que a criança escolhe do céu

  (vii) o tutor Orisa para essa criança também deve verificar

  (viii) ajuda a determinar nomes que podem ser dados a uma criança.

  Como um Babalawo pode conduzir um Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye aceitável como documento Por Babalawo Obanifa


  É instrutivo observar que o autor deste trabalho (Babalawo Obanifa) é um dos principais teólogos Ifa e Orisa e autoridade estabelecida no campo da espiritualidade africana.  Qualquer compartilhamento de conhecimento e documento neste trabalho pode ser usado na prática espiritual real pelo iniciante ou por qualquer praticante avançado da espiritualidade iorubá.  Para tornar Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye aceitável. Os pais do bebê fornecerão o seguinte:

  Obidye kan (galinha)


  Idi Obi Oloju merin (dois kolanut com quatro lóbulos)


  Orogbo (kola amarga)



  Oyin (mel)


  Sal (iyo)


  Igo otin kan (uma garrafa de gin)


  Owo (dinheiro).




  O Babalawo que conduzirá Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye deve estar pronto para casa com o seguinte:

  Opon Ifa (bandeja de adivinhação Ifa)

  Iroke Ifa (ifa adivinhador)

  Iyerosun (ifa consulta em pó)

  Ikin ifa (conjunto de Ikin Ifa para ifa consultar)

  Igba omi tutu (tigela de água fria)

  Eni (esteira).

  O Awo deve preparar as seguintes folhas, elas devem estar frescas.  Eles são:

  Efo tete (Amaranthus Hybridus / Amaranthus Viridis)


  Ovelha gbegi (folhas de Elusine indica)


  Ovelha Odundun (planta de ressurreição)




  O piso será varrido, bem como a sala onde o Esentaye / Ikosejaye / Ikosedaye será conduzido.

  O awo espalhará o tapete e colocará o opon Ifa sobre ele, Iyerosun será colocado no Opon Ifa e espalhará.  O Awo imprimirá Odu Ifa Ejiogbe no Opon Ifa assim:

  Eu eu


  Eu eu


  Eu eu


  Eu eu

  O awo tirará pouco do Efo (Amaranthus Hybridus / Amaranthus Viridis), Ewe gbegi (folhas de Elusine indica) Ewe Odundun (planta de ressurreição) e as colocará no símbolo Ejiogbe que ele imprimiu no opon Ifa.  Ele colocará o resto das folhas no tapete.  Depois, ele espalhará pouco sal sobre o símbolo, como Ejiogbe, na bandeja Ifa.  O Awo vai bater a tigela que contém o Ikin Ifa três vezes e abri-lo.  A bandeja de adivinhação está deitada no chão.  E os Babalawo estão sentados ao seu redor.  A folha deve ser separada de duas partes iguais na bandeja de adivinhação.  Os pés do bebê serão posicionados em cima das folhas que estão em frente à bandeja de adivinhação, que devem ter muito iyersoun. Esse processo é repetido três vezes.  Agora, a cabeça da criança está virada de lado, tocando o tabuleiro de adivinhação (esse processo também é repetido três vezes).  Primeiro, o pai do bebê ora pela criança com seu próprio Ikin (isso se aplica se o pai do bebê for Babalawo. Ou tiver sido iniciado com Ifa. Em seguida, ele usará o ikin para tocar a cabeça da baía e a mãe e a galinha na cabeça da mãe.  depois ele passa o ikin para o Babalawo encarregado da cerimônia para que ele possa fazer a adivinhação Ifa. E conhece o sinal (Odu Ifa) para o bebê. O Awo deve fazer o sinal a pé do bebê.  o Opon ifa-adivinhação até que chegue o odu ifa completo que governa a criança.Em seguida, os Awo explicarão o odu.e continuarão a fazer o sacrifício que vem dele.que deve ser realizado no mesmo dia.  O awo prestará homenagem a Olodumare e seu ancestral.

  Ele então pegará o novo bebê de sua mãe.  O awo vai usar as duas mãos para segurar bem o bebê

  Ele começará dizendo:

  Olodamare Ibare loni

  Iba awon asiwaju

  Emi Babalawo Obanifa fez uma dessas omo laggbaja (a daruko iya omo na) e oruko baba omo na Opon loni

  Olodumare ese omo na la opon loni

  Eleda je ko jaye pe

  Loju awon ota re ni ko se ma je aye pe oo

  Ko gbo ko para

  Ko gbe ile aye se ohun rere

  Ase

  Tradução:

  Olodumare Presto homenagem a você hoje

  Homenagem aos anciãos que fizeram isso antes de mim

  Eu babalawo Obanifa quer usar a perna do filho de (você mencionará o nome da mãe e do pai do filho) para tocar o opon Ifa hoje.

  Eleda (o criador) deixa a criança ter longevidade da vida

  Nas presenças dos inimigos, deixe a criança ter um sucesso retumbante na vida

  Conceda longevidade de vida à criança

  A criança deve conseguir todas as coisas boas deste mundo

  Ase!

  A próxima coisa é que o Awo cantará esse Ifá

  Odimudimu aye Awo onte ale o

  Dia divertido tete ti ganhou ni ko ma tele

  Ebo ni ganhou ni ko se

  O gbo ebo n ser o rubo

  Tete te Ile ni ategbo

  Ta yeesi oo

  Ti yoo ni ki tete ko ma tele

  Tete yoo, yoo ma tele oo

  Ma tele ogbo

  Ma tele ato

  Ta loni ile oo

  Ti yon i ki tete ko ma tele o

  Ta lonile oo ti yoo ni ki tete o ma tele

  Ma tele ogbo

  Ma tele ato

  Tradução

  Odimudimu aye Awo onte ale o

  Faça Ifa para Tete que eles querem proibir de pisar no chão

  Foi aconselhado a oferecer ebo que cumpria

  Tete pisou no chão e tem longevidade de vida

  Quem é o proprietário da terra que pode impedir a degola de pisar no chão?

  Tete definitivamente vai pisar no chão

  Vou pisar no chão e viver por muito tempo.

  Quem é o proprietário da terra que pode impedir a degola de pisar no chão?

  Vou pisar no chão e viver por muito tempo.

  O Awo pode prosseguir cantando uma música assim:

  Gbegi lo logboni oo

  Teure Gbegi lo logboni

  Teure

  Ma tele ogbo

  Ma tele ato

  Teure Gbegi lo logboni

  Teure

  Tradução:

  Gbegi lo logboni oo

  Teure Gbegi lo logboni

  Teure

  Vou pisar no chão e viver por muito tempo.

É instrutivo notar que, quando o Awo estiver cantando esse Ifa e música, ele usará as duas mãos para segurar o bebê e os pés do bebê para tocar as folhas do tapete, ele usará os pés para tocar o ejiogbe  a impressão do símbolo no opon ifa e usou a perna do bebê para tocar no ikin ifa que está aberto e prestes a ser usado para o Esentaye.  Isso deve ser feito dezesseis vezes da maneira descrita acima.  O awo orará novamente pelo sucesso e longevidade da vida pelo bebê.

  O awo vai pegar a galinha e matá-la e colocá-la em sangue se o kolanut for dividido e jogado.  Ele aspergirá com gim.

  A consulta ifa será realizada.  É o mesmo iyerosun com folhas em que o bebê pisou antes que odu que será da consulta seja impresso.  E será interpretado pelo awo para os pais da criança de acordo. Esentaye (usar os pés do novo bebê para tocar o chão) é um aspecto importante da cultura e espiritualidade iorubá que ajuda o ser humano a conhecer a si mesmo e a seus propósitos.  de vir à terra.


  CERIMÔNIA DE NOMEAÇÃO

  

  Faixa Omo tuntun de Wole

  Após a cerimônia de nomeação de Esentaye (Isomoloruko), é o segundo passo para nomear uma criança.  Este passo ocorre de duas maneiras.  Dependendo do sexo do bebê.  Se é um menino.  A criança recebe um nome no nono dia após o nascimento.  Se ela é menina, recebe seu nome no sétimo dia após o nascimento.  Tudo isso porque nosso ancestral nos ensinou que o menino virá à terra com nove ossos laterais.  Por que a garota virá com sete ossos laterais.  O nome corresponderá a como Deus criou a criança antes de vir à Terra.  Isomoloruko.  Também é conhecido como 'Ikomojade', que está trazendo o bebê recém-nascido para conhecimento público ou público e o incorporando à sociedade por meio do nome do bebê ou etiqueta de identificação chamada name como um selo de incorporação na sociedade e para sua identificação.  Na terra iorubá, nos dias antigos.  Antes do 8º ou 9º dia em que a cerimônia de nomenclatura será realizada, Ikosedaye (primeira consulta Ifa do bebê recém-nascido para determinar seu caminho, destino na vida) geralmente é realizado no terceiro dia, o bebê nasce.  Além disso, com base na prática cultural que pode ser diferente de cidade para cidade ou de família para família, certos rituais ou ritos costumam ser observados para o bebê ou a mãe do bebê recém-nascido antes da cerimônia de nomenclatura real do 8º ou 9º dia.


  Isso geralmente é chamado de "Oro Idile", que é um ritual ou ritual familiar.  Em alguns casos, isso geralmente é feito para verificar a paternidade do bebê.  Esses rituais ou ritos diferem de cidade para cidade e de família para família.


  É instrutivo notar que, na cerimônia de nomeação dos dias modernos, tanto para homens quanto para mulheres, geralmente é realizada no 8º dia em que o bebê nasce.  Essa prática tornou-se predominante como resultado da incursão de religião estrangeira que corroeu as pessoas de nossa cultura e valor.  Na verdadeira cultura e tradição iorubá, os dias de cerimônia de nomeação de uma criança do sexo feminino são diferentes dos da criança do sexo masculino.  Na tradição iorubá, a cerimônia de nomeação de crianças do sexo feminino geralmente é realizada no sétimo dia em que a criança nasce.  Enquanto a cerimônia de nomeação da criança do sexo masculino é geralmente realizada no nono dia em que a criança nasce.  Você pode perguntar qual é a razão por trás da diferença no dia da realização da cerimônia de nomeação de homens e mulheres na tradição iorubá; a razão é simples.  Aqui na terra iorubá, acreditamos que a criança do sexo feminino é visitante na casa dos pais, porque mais cedo ou mais tarde ela se casará, largará o nome da família e adotará o nome do marido.  Sua permanência na família é temporária, e acredita-se que a casa do marido seja sua morada; portanto, a cerimônia de nomeação de filhos do sexo feminino é realizada no dia 7, enquanto a do filho do sexo masculino é realizada no 9º dia.  Acredita-se que um filho do sexo masculino geralmente seja o dono da casa.  Ele mantém uma base permanente na família, ele nunca muda o nome de seu pai, e não a esposa ou esposas com quem se casa que mudam seus nomes para os dele; portanto, a cerimônia de nomeação de um filho do sexo masculino é realizada no nono dia.  como símbolo de permanência permanente na família, enquanto o feminino é considerado o 8º dia como símbolo de permanência temporária.

  A cerimônia de nomeação é um ótimo dia para os pais e o próprio bebê.  É o dia de apresentar o bebê à sociedade em geral.  A etiqueta de identificação da sociedade conhecida como Oruko (nome) será atribuída ao bebê.  Será um dia cheio de Iwure (orações) para o bebê recém-nascido.  Comer e beber na residência dos pais do bebê.  A nomeação


  O ritual começará e terminará com iwure (oração).  Item de oração tradicional como

  Ataare (jacaré peppee)

  Oyin Igan (mel selvagem)

  Iyo (sal de mesa)

  Ireke (cana-de-açúcar)

  Omi tutu (água fria),

  Epo pupa (palm oli vermelho),

  Ireke (cana-de-açúcar),

  Eku (rato)

  Eja (peixe)

  Obi (noz de cola)

  Orogbo (kola amarga)

  Aadun (fritar doces em pó de milho)

  Otin (Gin ou vinho)

  Eran aye (cabra viva)

  Omi tutu (água fria)

  Ovelha odundun (folhas de odundun)

  Tete (Amaranthus viridis)

  Rinrin (peperoma pelucida)

  Ogede (banana)

  Ide ifa (contas ifa)

  Irinse baba omo idile (ferramenta ou insígnia da ocupação ou cultura dos pais do bebê) Nos dias modernos, uma caneta e um lápis também são adicionados como insígnias da Educação,

  Owo (dinheiro).

  Todo esse item será utilizado um a um, presidindo Babalawo ou Idoso presidindo a cerimônia de nomeação para orar pelo novo bebê.  Vou elaborar isso em breve.

  Esses materiais serão utilizados com a finalidade de nomear rito para o bebê recém-nascido.  Os materiais são os mesmos.  Não importa se o bebê é feminino ou masculino

  1  Iwure Ibere ​​(Oração de Abertura)

  2. Oferta geral que é feita por coro do sacerdote principal (Oluwo)

  3. Alimentando Ifa com Obi

  4. Cerimônia para dar um nome que é feito por um dos Awo.


  5. Iwure pelu ohun elo isomoloruko, Ki omo tuntun to aye wo (oferecendo orações com cada uma delas mencionando itens de oração anteriormente para a cerimônia de nomenclatura, deixando o bebê ter um gostinho se eles.

  6. Explicação e resumo De Ikosedaye do bebê Se houver alguma conduta no terceiro para o bebê (Este estágio é descartável e opcional)

  7. Nomeação adequada do bebê recém-nascido

  8. Canto do Odu de Esentaye feito por um dos Awo

  9. Canto do Odu para a cerimônia que é realizada pelo Awo

  8. Canto do santo Odu osa Okaran aiku, que é feito por um dos The Awo

  10. Entrega e uma conta para o bebê, realizada por um dos pais

  I1  Canto de Odu Ifa osetua O que é feito por um dos Oluwo (chefe de operações) Presidente

  12. Palavra de sabedoria que é feita pelos Oluwo

  13. Palavra de agradecimento do pai ou da mãe do bebê

  14. Iwure Ipari (orações finais)



  15.Wejewemu (entretenimento com comida, bebida, dança, música etc.

  O programa é direto pelo padre principal ou presbítero que deve estar dizendo a cada pessoa o que fazer.

Cada uma dessas etapas será explicada em detalhes abaixo:

  O programa e o evento a serem realizados pelo sacerdote-chefe de Oluwo / presidente da organização / ou qualquer membro idoso da família na ausência do mencionado acima.  .  Se o oficial oficial da cerimônia de nomeação é Awo.  Ele deveria começar com Eriwo yaa -Eriwo yaa.  Ele anunciará

  Esta é a celebração do novo bebê de ------ (o nome do pai e da mãe do novo bebê é mencionado- Por exemplo, esta é a celebração do novo bebê de Babalawo Obanifa - o nome da pessoa envolvida deve ser mencionado.  .) Que acontecem na propriedade da família neste lindo dia.  O tempo é dito.

  Inicie a oração.  Todo o Babalawo ou qualquer homem maduro sentado deve se levantar e tirar o boné e o chapéu.  As mulheres dos lenços de cerimônia / equipamento para a cabeça devem ser removidas e também devem se levantar

  Adura Ibere ​​(orações de abertura)

  A santidade desta Oração de Abertura dependerá de quem estiver presidindo a cerimônia de nomeação. Se é um trem competente que Babalawo está presidindo a cerimônia de casamento, ele deve cantar algumas estrofes sagradas de ifa em sua oração de abertura para a cerimônia de nomeação.  Mas se a pessoa que preside a cerimônia de nomeação não é um Babalawo. Tudo o que ele precisa fazer é prestar homenagem a Olodumare (Deus), bem como aos Anciãos e à Mãe Terra.  A oração deve ser dita da maneira mais conveniente para ele ou ela, mas deve incluir homenagem e agradecimento a Olodumare.Mas se a pessoa que preside a nomeação for um Babalawo, ele deve cantar o sagrado Ifá em sua oração de abertura.  O principal exemplo de oração sagrada de Ifá, que normalmente é usada como uma abertura
  A oração da cerimônia de nomeação de Babalawo é assim:

  1

  Awa omo re de

  A de lati w agba Ire tiwa

  A n be loruko Odu merindinlogun

  Ki o gbo ire wa loni

  Ki o mu gbogbo re se

  Ki o sowa tão baba wa

  Ki o sowa então iya wa

  Ki o tão omo wa

  Ki o so alabagbe wa

  Ati ore wa

  Papa awon monlebi wa

  Titi ti fi mon gbogbo ibi ti a leni de

  A fi olojo oni be o

  Ki o fi iye de Ikun

  Ki o fi iye de Inu

  Ki o fi iye de gbogbo ara

  Baba espera omo re ni a n ser


  Elaboru, Elaboru, Elaboye, Elabosise


  Tradução

  Nós somos seus filhos

  Viemos para receber nossas bênçãos

  Pedimos-lhe em nome de 16 principais Odu

  Por favor, aceite nossas orações hoje

  Que tudo venha à manifestação

  Guie-nos e guie nosso pai

  Guie-nos e guie nossa mãe

  Guie-nos e guie nossos filhos

  Guie-nos e guie nossos vizinhos

  Guie-nos e guie nosso parente e seus parentes

  Por favor, ouça-nos

  Ouça-nos de todo coração

  Pai, nós, seus filhos, estamos te implorando.

  Alternativamente, o Awo pode dizer:



  Odan ojude abeyin kulugo kulugo

  Dia fun Orunmila

  Woni ko rubo

  Ki onigbese Orun ba sin lowo

  Woni ki orunmila rubo

  Eni Onigbese Orun ko ba sin lowo

  Ko wulo nile aye

  Ganhou ba rubo

  Ganhou ba rubo tan

  Ganhou ba n laya

  Ganhou ba bimo

  Woni ha, asee omo ni onigbese orun eni?

  Omo tuntun ko mo ise sise

  Yi o si ma je ohunje eni

  Ijo ti ganhou ti bi

  Ti won ti fi omu si lenu

  Lati ojo ni baba a yi ma fun lowo

  Ijo na ni iya a ti ma fun lowo


  Gbogbo ebi a ti ma fun lowo

  To ba dagba tan ni ganhou o moo jere re

  Ifa limpe omo eni ni onigbese orun eni

  Idile Lagbaja ti ri onigbese orun ti won loni

  Ki won san gbese venceu le lori lasan jere

  Ki ganhou o ma san gbese asan danu

  Ase

  Tradução


  A árvore Odan do espaço aberto com sua casca protuberante

  Faça uma consulta a Orunmila

  Ele foi convidado a fazer Ebo (sacrifício)

  Para que seu credor no céu possa vir e exigir dele seu dinheiro na terra

  Eles aconselham Orunmila a oferecer o ebo

  Qualquer um que o credor do céu não exija dinheiro de

  Acredita-se que essa pessoa não esteja vivendo uma vida plena

  Quando eles observaram o Ebo

  Eles começaram a ter esposa

  Eles teriam filhos

  Eles dizem ho!  para que crianças se referem o credor do céu?

  Bebê recém-nascido não sabe como trabalhar ou executar qualquer tarefa

  No entanto, sabe como comer

  Desde o dia em que o bebê nasceu no mundo

  Começará a sua mama mãe

  É a partir desse dia que seu pai começará a lhe dar dinheiro.

  Sua mãe começará a incorrer em despesas financeiras com ele

  Todos os seus parentes também começarão a incorrer em despesas financeiras

  Quando o bebê amadurecer, eles começarão a colher o ganho de seu investimento nele.

  Ifá disse que seu filho é um 'credor do céu


  A família de .... (mencione o nome do pai do bebê recém-nascido) viu seu próprio credor celestial


  que todo o seu investimento nele (o bebê) lhe dê lucro


  O investimento deles (o bebê) não deve resultar em perda.

  Ase (assim pode ser ou assim será)




  As pessoas presentes na cerimônia também coroarão Ase.



  Mais se uma oração pode ser oferecida, libação também deve ser derramada no chão com água.



  É instrutivo observar que não é obrigatório recitar a oração Ifa como oração de abertura na cerimônia de nomeação, especialmente na maioria dos casos em que a pessoa que preside ou o moderador do programa de nomeação me não é um Babalawo, ou se ele não é verso disso.  nível.

  O essencial é que a oração de abertura seja feita em nome de Olodumare (Deus) e todo o programa seja colocado nas mãos de Deus para ter um sucesso retumbante.



  2

  Alimentação de ifa

  O Awo deve usar obi abata e Orogbo para tocar a cabeça do bebê.  Antes de jogá-los para Ifa e cantar o seguinte verso de Ifa:

  Mo tori ki awo ganhou o lode Iriki

  Mo tori ro awo ganhou o lode Imoleyo

  Mo para fi obi kan korongbo koronrongbo diversão awo ile Onitewu

  Dia divertido Oniyewu Akoki Adaba omo Oye ti n fon raku lori ota

  Ebo ni ganhou ni ko se

  O gbo ebo

  O rubo

  O ni ni eni para diversão awo libi bi ai ri owo jehun

  Jehun jehun bi ai ri owo jehun

  Eni to fun Awo lobi a ri owo se ohungbogbo

  Sohun gbogbo

  Tradução

  Mo to ri ki é a sua cidade na cidade de Iriki

  Mo tori yo é sua cidade na cidade de Imoleyo

  Estamos prestes a defender o grande Obi, o Awo de Onitewu

  Esta foi a mensagem de Ifa para Onitewu Akoko Adaba, filho do rei, que pulou alegremente em cima da pedra sagrada

  Ele foi aconselhado

  Ele obedeceu

  Qualquer um que oferecer Obi Abata a Ifa terá muito dinheiro na vida

  Qualquer um que oferecer obi Abata a Ifa terá muitas riquezas


  ii


  Oturupon wu lebe lebe

  Dia divertido Eleeri kiisi eyi ti yoo fi obi be Iku

  Ganhou ni ko rubo

  Nje kini Ifa n fi obi se

  Ipe ni Ifa n fi Obi se

  Tradução

  Oturupon wu lebe lebe

  Esta foi a mensagem de Ifa para Eleeri kiisi, que usará Obi (kolanut) para apelar à morte

  Ele foi aconselhado a oferecer ebo

  Obi que Ifá costumava implorar.

  3)

  Cerimônia para dar nome

  Nesse período, o Oluwo / awo ou qualquer pessoa que presida a cerimônia de nomenclatura terá o nome da criança que lhe foi dada pelos pais.  Ele colocará Opon Ifa (tábua de adivinhação Ifa) adiante e imprimirá o odu de Ikosejaye do bebê.  Ele cantará um verso do Odu.  E eles cantam, outras pessoas oram e o Babalawo e as pessoas presentes deixam cair dinheiro.

  Depois de gastar dinheiro, ele oferecerá agradecimentos, orando De Odu Ifa Otura meji assim:

  Otura meji awo labalaba

  Dia fun labalaba

  Ti n se Ojise Olodumare

  Igba ti no ti orun bowa aye

  Ganhou ni ko rubo

  O rubo

  O ni tinu teyin mi ree Ifa

  Tinu teyin mi ree

  Tradução

  Otura meji, o Awo da Labalaba (borboleta)

  Faça mensagens de Ifa para a labalaba

  Quem é o mensageiro de Olodumare

  Quando ele estava vindo da terra para a terra

  Ele foi aconselhado a oferecer ebo

  Esta é a minha frente e para trás.


  O Awo ou o sacerdote / pessoa que preside a cerimônia de nomenclatura pegará o recipiente que eles usam para coletar o dinheiro e o abençoará com a oração de Odu Ifa Ejiogbe de ação de graças Assim:

  Iribi por Awo Iribi

  Iripon ni awo iripon

  Okan pinmi pinmi awo oti Osun meri

  Dia fun Orisa nla Oseremagbo

  Igba ti n mu omi oju sogbere omo

  Ebo ni ganhou ni ko se

  O rubo

  Igba ti yoo bi omo meje lobi

  O bi gbogbo ganhou labo labo

  O mu okan ninu awon omo wonyi divertido Alara

  Alara ko dupe

  O mu ikan fun loja-loja

  O mu ikan divertido looko-looko

  O que há de divertido Oba leyo ajori on ko dupe

  O wa ku aina nikan ti n se omo Ikeyin ganhou uma canção

  Awon ta-ke ta-ke awo Ilu ti Ake

  Awo lofa lofa Awo Ilu Ilofa

  Awon alakamagbo no won jeedi beeni ko ku eleedi

  Dia divertido Orunmila Ifa n fi Omi oju se Ogbere aya

  Ganhou ni ko rubo

  O rubo

  O fe Aina ti n omo Orisa Owuji

  Igba para si e para Iyan Awo Oke ijero

  O ranse si awon Kenuyini ni mu ki eni or mine miran fun ni

  Orumila kun won ganhou je merin

  Ganhou Dupe Aina nile orisa Owuji

  Orisa ra eru kale

  Ore ni je

  O wa fifun orunmila

  O ni eni ba ti dupe ko ma mu minério lo

  Nje wa dupe a gba minério

  A dupe Aina a gba ore miran

  Tradução

  Iribi é o awo de Iribi

  Iripon é o awo de Iripon

  Okan pinmi pinmi awo oti Osun meri

  Esta foi a mensagem de Ifa para Osaala oseeramagbo

  Quando ele estava lamentando sua falta de filhos

  Ele foi aconselhado a oferecer ebo

  Ele obedeceu

  Quando ele vai ter filhos, ele tem sete filhos, todos eles são mulheres

  Ele deu uma dessas crianças para Alara

  Alara se recusa a mostrar gratidão

  Ele deu um ao rei

  Ele deu um ao influente

  Ele deu um a Oba leyo ajori, ele também não expressou gratidão

  Awon ta-ke ta-ke awo Ilu ti Ake

  Awo lofa lofa Awo Ilu Ilofa

  Awon alakamagbo no won jeedi beeni ko ku eleedi

  Esta foi a mensagem de Ifun para Orunmila quando ele lamentava a falta de esposa

  Ele foi aconselhado a oferecer ebo

  Ele obedeceu

  Ele se casou com Aina, filha de Orisa Owuji

  Quando ele chega, convida Iyan awo Oke Ijero

  Ele nos convida a mostrar gratidão para receber mais bênçãos

  Orunmila, além de fazerem quatro

  Eles foram à casa de Orisa Owuji para mostrar gratidão por dar Aina a eles.

  Orisa Owuji tem um escravo

  O nome dele é Minério (bênção)

  Ele disse que quem demonstrar gratidão deve tirar a bênção

  Infelizmente, mostramos apreço, recebemos bênçãos

  Expressamos gratidão por Aina e recebemos mais bênçãos


  Agora, um verso será cantado e todos saberão o nome do bebê.  É outro verso de Ejiogbe que será cantado.

  Akowoo

  Idanda giri

  Bi Babalawo ba rise lariju

  Ogbon rere ni wo inu Awo

  Baba n sawo lo silu awon omo eku

  Baba fe lo fun won ni oruko

  Dia diversão Orunmila baba n sawo lo silu awon omo eja

  O fe lo fun loruko

  Dia diversão Orunmila baba n sawo lo silu awon omo eran

  Baba fe lo fun won ni oruko

  Dia diversão Orunmila baba n sawo lo silu awon omo eni

  O fe lo divertido ganhou ni oruko

  Ganhou ni ko rubo

  O gbo ebon be

  O rubo

  O ni ifa ifa mo somi somi loruko ti ko suhan

  Ifa oniko ni o momo je

  Ifa mo so mi oruko to ko suhan

  Tradução

  Akowoo

  Idanda giri

  Ifa e Awo recebem uma bênção abundante

  Mais sabedoria vem à mente

  Esta foi a mensagem de Ifa para Orunmila quando ele está indo para a cidade de eku (ratos)

  Ele estava indo lá para lhes dar nome

  A mesma mensagem de Ifá lhe foi revelada quando ele estava indo para a cidade de Eja (peixes)

  Ele estava indo lá para lhes dar nome

  A mesma mensagem de Ifá lhe foi revelada quando ele estava indo para a cidade de Eran (animal)

  Ele estava indo lá para lhes dar nomes

  Ele foi aconselhado a oferecer ebo

  Ele obedeceu

  Ifa não me der mau nome

  Ifa por favor me dê um bom nome

  Ifa não me der mau nome

  O Awo no comando agora mencionará o nome da criança.

  Ele o dirá três vezes, enquanto outros o seguirão.  Eles orarão para que a criança tenha vida longa.  eles estão deixando cair dinheiro. em uma tigela para a criança.

  É instrutivo observar que alguns dos ritos de Ifa no estágio 4 explicados acima podem ser dispensados, especialmente se a cerimônia de nomeação não estiver dentro dos devotos de Ifa e orisa.  Ou Se o Presidente não for um Awo.  Este trabalho é derivado da experiência pessoal de Babalawo Obanifa, observação e pesquisa de diferentes cerimônias de nomes na terra iorubá, de acordo com a tradição e a cultura iorubá.  Tudo o que você aprende neste trabalho é autoritário.

  5)

  Iwure pelu ohun elo isomoloruko, Ki omo tuntun to aye wo (oferecendo orações com cada uma delas mencionando itens de oração anteriormente para a cerimônia de nomenclatura, deixando o bebê ter um gosto se eles.

Iwure pelu ohun elo isomoloruko, Ki omo tuntun to aye wo (oferecendo orações com cada uma delas mencionando itens de oração anteriormente para a cerimônia de nomenclatura, deixando o bebê ter um gosto se eles.


  Neste momento, os materiais são usados ​​para orar pela criança.  Nesse estágio, o moderador ou a pessoa que preside a cerimônia de nomenclatura estará levando o item, um por um, para que ele ore e deixe que o bebê recém-nascido tenha um gosto dele.  Se o moderador presidente da cerimônia de nomenclatura for um Babalawo, podem ser cantados diferentes versos Ifa que sejam relevantes para o artigo de oração em questão, no item mencionado juntamente com a oração.


  As listas de itens de oração para cerimônia de nomenclatura foram listadas anteriormente neste trabalho.  esses artigos ou itens variam de: Ataare (Alligator peppee), Oyin Igan (mel silvestre), Iyo (sal de mesa), Ireke (cana de açúcar), Omi tutu (água fria), Epo pupa (palm vermelho oli), Ireke (açúcar  cana), Eku (rato) Eja (peixe), Obi (noz de cola) Orogbo (cola amarga) Aadun (bala em pó para milho) Otin (Gin ou vinho), Eran aye (cabra viva) Irinse idile baba omo (ferramenta ou  insgnia da ocupação ou cultura dos pais do bebê) Em um dia mordern, uma caneta e um lápis como também são adicionados como insgnia da Educação, Owo (Dinheiro).  Agora a explicação detalhada de como esses itens podem ser usados ​​para a oração será feita agora, cada item receberá uma seriatim e a oração detalhada necessária para explicar.



  Omi tutu (Água Fria)


  O moderador da cerimônia de nomenclatura ou o presidente da Babalawo pegará a água, derramará pouco dela no chão e dirá o seguinte;



  Omi sim

  Omi labu we

  Omi labu mu

  Enikan ki ba Omi sota

  Omi ki bale ko ma nipa rere

  Ki o nipa rere nile aye

  Ki sim mafe iwo omo tuntun, ki iwo e si ma fe ti sim

  Omi tutu ree

  Om ki bale ko ma nipa

  Omo yi yoo nipa rere nile aye

  Tutu tutu no bai le Oluweri

  Ile ko ni gbona mon omo yi



  Ase

  Tradução

  Isso é água vai usar aqui na terra

  É necessária água para tomar banho

  Água é necessária para beber

  Ninguém se faz inimigo da água

  Mãe não derrama em terra sem marca ou impacto

  Você (o bebê recém-nascido) terá um impacto positivo neste mundo

  As pessoas do mundo o encherão de amor e carinho, e você também o fará em troca

  Isso é água fria na minha mão

  A água não cai sem fazer ondas

  Esta criança deve fazer boas ondas na vida

  Ase (assim pode ser ou assim será)

  As pessoas presentes na cerimônia de nome também coroarão Ase




  Se o moderador é um Babalawo, ele pode recitar a oração relacionada à água junto com esta oração.  As principais orações oficiais autorizadas pela benção da água em Ifa podem ser vistas em odu ifa Ejiogbe.where ifa diz:



  Alolo omi

  Alolo omi

  Ati waye Igun

  Ati rorun Akala

  Oju ro igunnugun toki

  Dia divertido Olomi tutu

  Ti se aya agboniregun

  Orunmila no di eke eku

  Mo ni eewo Ife

  Erigialo ko ni fi Olomi tutu aya fun iku pa

  Ohun re mati di Imule

  Tradução

  Água extremamente limpa

  Água extremamente pura

  A vinda ao mundo do abutre

  O caminho para o céu do Calau

  O abutre sente-se prejudicial

  Esta foi a revelação de Ifa para Olomitutu (o dono da água fria)

  A esposa de Agboniregun (Orunmila)

  Orunmila diz até um grande pedaço de rato

  Eu digo tabu de Ife

  Erigialo (Orunmila) não permitirá que a morte
  matar sua esposa Olomitutu (o dono da água fria)

  Eles realmente fizeram um pacto

  O Awo, dependendo do tempo ou do seu conhecimento de Ifa, pode recitar Odu Ifa ika otura para continuar a abençoar a água.

  Omi toki toki abe eniwa

  Dia divertido eja a bu fun Akan

  Alakan nikan ni n leyin ti n tubo

  O ni iku ko ni yale eni para rubo

  Ero ona ki yale alakan ko mumi

  Gbogbo ajogun ibi ko ni ya ile eni rubo

  Ero ona ki ya ile alakan ko mumi

  Tradução

  A água da nascente

  Esta foi a mensagem Ifa para peixes e caranguejos

  Ambos foram aconselhados a oferecer ebo

  É apenas o caranguejo que ouviu falar do ebo e cumpriu

  A morte nunca visitará a casa da pessoa que oferece o ebo

  O viajante não visita o buraco do caranguejo para beber água

  Todas as forças de malevolência nunca visitarão a casa da pessoa que oferece ebo

  O viajante não visita o buraco do caranguejo para beber água




  Após essa oração, o padre ou moderador oficiante da cerimônia de nomeação usará pouco da água para tocar a cabeça do bebê.  Dê um pouco à mãe do bebê para beber e compartilhe o resto com as pessoas sentadas para tocar a cabeça também em oração.


  Iyo (sal de mesa):


  O moderador presidente da cerimônia de nomeação também levará Iyo (sal de mesa) e orará com ele dessa maneira;



  Iyo ree o

  Iyo ni adun obe

  Ki sim iwo omo tuntun dun ju iyo lo

  Ki omo araye ma fiire wa o ri bi ganhou se n wa tiyo

  Bi ko ba si Iyo lóbulo ki dun

  Ate ni Iru obe be

  Ki oro omo yii ko dun dale



  Tradução

  Isso é sal

  Sem sal, a sopa não terá sabor doce

  A vida deste bebê recém-nascido deve ser adequada ao sal


  As pessoas deste mundo devem regá-lo com a bênção da vida da maneira que procuram por sal

  Se a sopa não tiver sal, será sem gosto

  A vida desta criança deve ser doce até o fim.


  Se o moderador presidente da cerimônia de nomeação é um Babalawo, ele pode ir em frente e cantar uma estrofe de Ifa de Ejiogbe para abençoar o sal assim:


  Eku keku ki executar ko bori Asin


  Eera keera ki corre ko bori Ikamudu


  Igikigi ki corre ko bori ifon


  Itakun kitakun ki fa ko bori Torokunbojo

  Torokunbojo ni baba igi

  Torokunbojo ni baba eeyan

  Dia fun aye iyo

  Um bom divertimento sim Oyin

  Ebo ni woni ki ganhou o se

  Ki ayee ganhou o leoyin

  Awon mejeeji si gbebo nbe

  Orunmila je ki aye mi dun momo

  Bi aye iyo ati oyin


  Ki aye omo tuntun yi dun momo

  Bi aye iyo ati oyin



  Tradução

  Nenhum rato pode cheirar mais do que o rato Asin

  Não formiga pode dominar a de formiga Ikamudu

  Nenhuma árvore pode emitir um odor que será mais forte que o da árvore Ifon


  Há trepadeira que é maior que a de Torokunbojo


  Torokunbojo é o pai de todas as árvores

  Torokunbojo é o pai de todos os seres humanos

  Estas foram ifa declaração para a vida de sal

  E vida de mel

  Ambos foram aconselhados a oferecer ebo

  Para que a vida na Terra possa ser doce

  Para que seja agradável

  Ambos ouviram falar do ebo

  Eles realizaram


  Orunmila, deixe minha vida ser doce

  Como a vida do sal e do mel

  Deixe a vida do bebê recém-nascido ser doce

  Como a vida de sal e mel

  Ase

  Dependendo de como o tempo permitir ou do profundo conhecimento do Awo.  Ele pode cantar outro verso de Ejiogbe para continuar a abençoar o sal.

  Ayoyo n go

  Ayoyo n go

  Ayoyo gomo gomon

  Dia fun Orunmila nijo ti n lo ba won mu iyo yora

  Ebo ni ganhou ni ko se

  O ni oojo ti mo mu iyo yora

  Oro ayo lo bami

  Oro ibanuje ki ba Iyo

  Tradução

  Ayoyo n go

  Ayoyo n go

  Ayoyo gomo gomon

  Esta foi a mensagem de Ifa para Orunmila

  Quando ele ia pegar sal para si mesmo

  Ele foi aconselhado a oferecer ebo

  Ele obedeceu

  O dia em que eu pego sal para mim

  É uma coisa de alegria que acontece comigo

  O sal não sente tristeza


  Depois que essa oração tiver sido oferecida pelo moderador ou Babalawo presidente, ele usará o dedo para tocar o sal e também para tocar a cabeça do bebê recém-nascido, o mesmo sal será distribuído.

  Oyin Igan (mel selvagem original): A pessoa que preside a cerimônia de nomeação ou Babalawo ou qualquer órgão designado para esse fim.  Ele seguirá em frente e pegará a tigela ou a garrafa de Oyin (mel). Ele fará a oração da seguinte maneira.



  Didun didun laa bale oyin

  Ti omode ba ri Oyin a so Akara danu

  A ki fi oyin senu tuto


  Ki aye iwo omo tuntun ou dun bi Oyin

  Ki omo araye ma fe bi ganhou se fe fe Oyin

  Oyin ree oo

  A ki la oyin ki a tu ito

  Aye o ni tuto si omo yi oo

  A ki la Oyin ki uma pose

  Aye ko ni pose si oro omo yi oo

  Ohun para dun ni omo araye n wa Oyin si

  Ohun para ba dun ni omo araye a ma wa oro omo yi si


  Tradução


  O favo de mel é sempre doce

  Quando uma criança experimenta mel, ele descarta Akara (bolo de feijão)

  Ninguém prova o mel e o despeja

  Que a vida deste bebê recém-nascido seja doce como o mel

  Que as pessoas deste mundo te amem e te encontrem, do jeito que amam o amor

  Isso é querido, eu seguro na minha mão

  Ninguém lambe o mel e começa a despejar

  As pessoas deste mundo não vão ofender essa criança

  Ninguém lambe o mel e começa a sibilar

  As pessoas deste trabalho não vão chiar sobre o assunto desta criança

  O mel é sempre onde há doçura

  A vida desta criança sempre será onde há doçura



  Ase

Ase

  As pessoas ou participantes da cerimônia de nomeação também coroarão Ase.

  Se a pessoa que preside a cerimônia de nomeação é um Babalawo, ele pode cantar a estrofe de Ejiogbe, explicada anteriormente ao abençoar o sal, que também pode ser usada para o mel.  Ele também pode cantar Odu Ifa Okaran Ofun para abençoar o mel

  Okaran funfun nini

  Um dia divertido Oyin nijo to n ti orun bow sim

  Ganhou ni ko rubo

  O rubo

  Riru ebo, eru atukesu

  E wa bani ni jebutu ire

  A ki la Oyin ki a roju

  Oro Oyin ko sai dun

  Tradução

  Okaran funfun nini

  Esta foi uma mensagem Ifa para Oyin (querida) quando está chegando a este mundo

  Ele foi aconselhado a oferecer ebo

  Ele obedeceu

  Conformidade com o termo ebo

  Venha conhecer-nos no meio de bênçãos

  Ninguém lambe o mel e franze a testa

  O mel é sempre doce



  Depois que a oração (iwure) com este item estiver concluída. Ele usará o dedo para tocar o mel e tocará a cabeça do bebê, também poderá provar o mel e passar o restante para o outro participante.  o mel pode ser dado à mãe do bebê recém-nascido para mastigar.  E ela usará pouco da tira para tocar a cabeça do bebê recém-nascido.


  Atare (Pimenta Jacaré):

  O moderador da cerimônia de nomeação ou o Babalawo presidente seguirá para Atare (pimenta Allugator), ele pode até mastigar algumas sementes. Ele oferecerá a oração pelo bebê recém-nascido assim:



  Soso nile atare kun

  Atare ki di tire laabo

  Um ki ba ile atare laabo

  Ki ile iwo omo tuntun kun diversão owo

  Ki o kun divertido ire gbogbo nile sim

  Ara yiya niti atare

  Ki aisan mafi atrás ara re se ibugbe

  Ataare ree oo

  Ataare ki bi omo para ir

  Omo to gbon ohun ni atare bi

  Iye ataare ki ku mon Ataare ninu

  Ki iye mase ku mon omo yii ninu


  Ase


  Transalation

  As vagens de pimenta atare (jacaré) estão sempre cheias até a borda

  Atare nunca está meio cheio

  Ninguém conheceu o grupo de atare pela metade

  Que a casa deste bebê recém-nascido esteja cheia de dinheiro


  Que sua casa esteja cheia de todas as boas fortunas da vida

  Atare é sempre encontrado saudável

  Que o corpo desse bebê recém-nascido não abrigue doenças

  Aqui é Ataare

  Ataare não dá à luz imbecil

  Ataare sempre dar à luz uma criança inteligente

  Esta criança não deve perder sua inteligência




  Ase (assim pode ser ou assim será)

  Os povos presentes também dirão Ase.



  Se o moderador ou a pessoa que preside a cerimônia de nomeação é um babalawo, ele pode ir além para abençoar o atare (pimenta de jacaré) com o seguinte verso de ifa.  Odu Irete meji para abençoar o atare assim:



  Mimo yereyere no Oruko atare

  Dia divertido Odunjingi lojo ti se Ogbogbo arun

  Ebo ni woni ko se

  Ogbebo nbe o ru bo.

  Ko pe o, ko jina

  E wa bani laiku kangiri

  Aiku kangiri la bani orisa

  Ki omo tuntun fi ilera lo ile sim

  Tradução

  Extremamente limpo e simples é o de atare (pimenta jacaré)

  Faça ifa para Odunjingi, quando ele estava terrivelmente doente

  Ele foi aconselhado a oferecer ebo

  Ele obedeceu

  Num futuro não muito distante

  Venha conhecer-nos de boa saúde

  Este bebê recém-nascido deve aproveitar sua vida com boa saúde

  Ase

  Epo Pupa (óleo de palma vermelho): O moderador ou o babalawo que preside a cerimônia de nomeação segurará a tigela ou a garrafa da pupa Epo (óleo de palma) e fará a oração assim:

  Epo ree o

  Epo ni iroju obe

  Ero niti epo

  Ki iwo omo tuntun yi je sim ero

  Ki o ma je aye ele

  Epo pupa ree o

  Epo ni iroju obe

  Ti ko ba si epo pupa lobo

  Obe ki dun

  Oro omo yii yo ma dun




  Ase


  Tradução

  Este é o óleo de palma vermelho

  A palma é essencial para equilibrar o cozimento da sopa

  O óleo de palma serve como remédio para doenças

  Este bebê recém-nascido deve viver uma vida livre de problemas

  Sua vida não deve estar cheia de dificuldades

  Tradução

  Este é o óleo de palma vermelho

  O óleo de palma vermelho é o condimento para fazer uma sopa doce

  Se não houver res óleo de palma na sopa

  Não vai ser doce

  A vida desta criança deve ser doce



  Ase

  Lepo lepo ororo

  Ororo na lepo lepo

  Dia divertido alo ti n se omo Olodumare

  Ebo ni ganhou ni ko se

  O rubo

  Ono a o pa Alo

  Ola a o pa alo mon

  Enu ni venceu fi n tun alo se

  Tradução

  Lepo lepo ororo

  Ororo na lepo lepo

  Esta foi a mensagem de Ifa para Alo, o filho de Olodumare

  Ele foi aconselhado a oferecer ebo

  Hoje vamos matar Alo

  Amanhã não matamos Alo novamente

  É a boca deles que eles usam para resgatar Alo



  Ireke (cana-de-açúcar):

  O moderador ou o Babalawo presidente da cerimônia de nomenclatura usará ireke (cana-de-açúcar) e usará para abençoar o bebê da seguinte maneira:




  Ni agbo ni agbo, ni tiire

  Ti adun, ti adun ni a ba ba Ireke

  Ki sim, omo tuntun yi dun ju ti ireke

  Ireke ree oo

  Igba ti awon omo araye bag bin Ireke

  Ganhou uma ma para ju re

  Ti o bad agba tan

  Ganhou ma n fi ada be ni

  Omo araye ko ni da emi iwo omo yi legbodo





  Ase

  Tradução

  O açúcar sempre existe em grupo

  Que esse recém-nascido nunca tenha uma vida solitária

  A cana é sempre doce

  Que esta vida de bebê recém-nascido sempre doce

  Esta é a cana de açúcar que seguro na minha mão

  Quando a planta humana cana-de-açúcar, eles a nutrem

  Mas quando crescer eles vão cortá-lo com cutelo

  Pessoas deste mundo matam essa criança prematuramente


  Ase

  As pessoas presentes na cerimônia de nomeação também dirão.


  Se a pessoa que preside a cerimônia for um devoto de Babalawo ou Ifa, ele poderá cantar Ogunda meji para invocar a bênção de Obatala para a criança.  O Babalawo pode cantar a estrofe de Ogunda meji para abençoar a cana de açúcar e o bebê, assim:




  Pankere wonjonwonjon Awo in Igbo

  Dia fun Oosanla Oseeremagbo

  Ti yoo fadun fun Ireke

  Ebo ni ganhou ni ko se

  O gbebo, o rubo

  Bi aba ni ire gbogbo lowo

  Sebi bi aladun ara eni ni

  Oosanla Oseeremagbo lo fadun fun Ireke

  Ifa je ki ri adun ara mi je

  Olodumare je ki omo tuntun yi
  ri adun aye je

  Ase

  Tradução

  A planta esbelta de cana é o Awo deles na floresta

  Ele foi o Awo que fez ifa para Oosanla Ooseermagbo

  Quem dará adoçante a Ireke (a cana-de-açúcar)

  Ele foi aconselhado a oferecer ebo

  Ele obedeceu

  Se temos todas as coisas boas da vida em nossa posse

  Definitivamente, é a nossa vida mais doce

  Oosala Oseeremagbo é quem dá adoçante a Ireke (cana-de-açúcar)

  Ifa, eu imploro, deixe-me apreciar a doçura da minha vida

  Que esta criança recém-nascida desfrute da doçura da vida

  Ase

  O awo também pode cantar Odu Ifa Odi Owonrin

  Idin wiri wiri

  Dia divertido Ireke ti n sunkun omo rodo apakuro

  Igba airu igba aitu

  E oi bi Ifa Awo ki ti n se

  Tradução

  Idin wiri wiri

  Esta foi uma mensagem Ifa para Ireke (cana-de-açúcar) quando ele lamentava a falta de filhos

  Incumprimento do prazo do ebo

  Você não vê como a adivinhação de Ifa acontece?




  Aadun (isto é, preparar a mistura de farinha de milho frita com óleo de palma vermelho.) Nos dias modernos, doces ou guloseimas também podem ser usados ​​para esse fim: A pessoa que preside ou o moderador da cerimônia de nomeação pega o doce e diz:



  Didun, Didun

  ki aye iwo omo tuntun yi dun kale

  Aadun re oo

  Didun ni aadun n dun

  Oro omo yii yoo dun kale

  Ibi para ba dun ni omo araye wa si

  Ibi para ba dun ni ki ganhou ma pe oro omo yi si



  Ase



  Tradução

  Aadun sempre permanece sua doçura


  Que essa criança recém-nascida experimente uma doce experiência de vida até o fim de sua vida

  Este é Aadun (bolo doce de milho) na minha mão

  Aadun é sempre doce

  A vida desta criança será sempre doce até o fim

  As pessoas sempre vão para onde há doçura

  Essa criança deve sempre ser convidada para onde houver doçura



  Ase

  As pessoas presentes também dirão Ase

  Ele o usará para tocar a cabeça do bebê, comer um pouco dele e diatribuir o resto entre os participantes.

  Oti (vinhos ou gim):

  A pessoa que preside a cerimônia de nomeação também abrirá o gin.pour pouco na terra ou no chão.put pouco na boca e diga o seguinte:



  Oti ki ti

  Oti ki te

  Ki iwo omo tuntun yi ki o ma ti

  Ki o ma te laye
  Oti ree o

  Eni Oti kit te

  Omo tuntun yi ko nit e

  Seni Isi Otin na gba Aye kan

  Isi omon tuntun yo gba aye kan


  Ase


  Tradução


  Gin nunca fica insípido

  O vinho não sofre rejeição

  A vida desta criança nunca será insípida

  Ele não será humilhado na vida

  Isso é vinho na minha mão

  Quem bebe vinho nunca se envergonha

  Esta criança não deve ser envergonhada

  O vinho é popular em todo o mundo

  Esta criança será famosa em todo o mundo



  Ase

  Se a pessoa oficiante ou presidente for um obo, ele poderá oferecer as seguintes orações de Odu Ifa otura Obara

  Pete pete ni Alagbede em ro oko

  Alagbede ou gbon jo

  Wonroko gbon jojo

  Lejida lejida não ganhou nem ro agogo ide ni morun aiku

  Dia fun Obiba ti n lo ree pon otin ipin lorun

  Ebo ni ganhou ni ko se

  O si gbo ebon be o rubo

  Obiba e fi enu ba fun mi

  Bi e ba fi enu ba ki laje

  Bi e ba fi enu ba ki ni ire gbogbo

  Tradução

  Pete pete ni Alagbede em ro oko

  Alagbede ou gbon jo

  Wonroko gbon jojo

  Lejida lejida não ganhou nem ro agogo ide ni morun aiku

  Esta foi a mensagem de Ifa de Ifa para Obiba

  Quem ia preparar e destilar vinho no céu

  Ele foi aconselhado a oferecer ebo

  Ele obedeceu

  Obiba provar este vinho

  Prove este vinho para que eu possa ter riqueza

  Obiba provar este vinho




  Pouco do gim pode ser usado para tocar a testa da criança.

  Eku (Rato):

  A pessoa ou Babalawo que presidir a cerimônia de nomeação irá
  Pegue o rato dois e ore com ele pela criança da seguinte maneira:



  Eku ree

  Ba wa je eku nile aye

  Ki omo araye ou ma ge iwo omo yi lemi kuru

  Ori eku ni eku fi lagbo ja, ki ori segbe leyin re

  Eku ki dun fin - fin, ka ti ori bonu

  Omo araye ou ni tori iwo omo tuntun yi bonu

  Opa Eku é Oro mon Eku lenu

  Ki Olodumare também faz um awon ota re lenu

  Eku ree o

  Eku ki dun Fin-inka ti Ori bo Inu

  Awon ota ko ni binu pa ome yi ni keekere

  Aye ko ni binu re




  Ase

  Tradução

  Isso é rato

  Coma conosco aqui na terra

  As pessoas deste mundo não trarão sua vida

  É a cabeça do rato que ele usa para navegar com segurança pelo mato, que sua cabeça o apoie e permita que você navegue com segurança pela vida

  Quando o rato está gritando, ninguém o coloca na boca

  A morte não vai colocar a cabeça desse filho recém-nascido na boca

  Este é o rato de Ifa que eu tenho em minhas mãos

  Um rato não faz barulho e engole a cabeça

  Os inimigos não serão capazes de matar essa criança

  As pessoas deste mundo não serão capazes de conspirar contra você

  Ase

  Eja (peixe):

  O peixe também estará levando, e a oração será oferecida da seguinte maneira:



  Eja reeo

  Ori eja leja fi la la ja

  Ki ori iwo omo tuntun se Egbe leyin re lati la Ibu sim

  Otutu ki mu eja lale odo

  ki ile aye yi tu o lara

  Eja re oo

  Eja ni ko bani ja Iku kuro lorun omo yii oo

  Eja ni ko bani ja arun kuro lorun omo yi oo

  Eja ni ko bani ja ofo kuro lorun omo yi oo

  Eja ni ko bani ja gbogbo ajogun ibi kuro lorun omo yi


  Tradução

  Isso é peixe

  O peixe usa a cabeça para navegar pelo oceano

  A cabeça desse bebê recém-nascido deve ajudá-lo a lidar com as dificuldades da vida


  Os peixes não experimentam frio dentro do rio

  Que você viva sua vida com conforto

  As pessoas deste mundo não trarão sua vida

  Este é o peixe que seguro na minha mão

  O peixe deve ajudar a libertar esta criança da morte

  O peixe deve libertar esta criança da doença

  O peixe deve libertar esta criança da perda

  O peixe deve libertar esta criança das forças da malevolência


  Se o padre presidente estiver em silêncio, ele poderá cantar o Ifá osa irete para abençoar o peixe

  Ose Irete

  Ose tete Irete tete

  Awo eku no dia divertido eku

  Ose tete Irete tete

  Awo eja lo dia divertido eja

  Ose tete Irete tete

  Awo eran lo dia diversão eran

  Ose tete Irete tete

  Awo olho lo dia olho divertido

  Ose tete irete tete

  Awo Amure lo dia divertido Amuure

  Iku se biere, o mu eku ou pa eku

  Iku se biere, o mu eja ou pa eja

  Muito bem, olho no olho

  Sebi ere o mu eran ou pa eran

  Você é meu pai Amuure

  Ipebi Awo ki ku boro boro

  Tradução

  Ose tete Irete tete

  O Awo do rato faz Ifa como rato

  Ose tete Irete tete

  O peixe Awo faz Ifa como peixe

  Ose tete Irete tete

  O Awo do pássaro faz ifa para um pássaro

  Ose tete Irete tete

  O Awo de animal faz Ifa para animal

  A morte vem de repente e mata rato

  A morte vem de repente e mata peixes

  A morte vem de repente e mata pássaros

  A morte veio de repente e matou animais

  Morte, por favor, não mate Amuure

  Ipebi não morre cedo na vida

Irin ise (Ferramentas de ocupação) por exemplo: normalmente, depois de ikosedaye (a primeira consulta para o bebê recém-nascido foi feita no terceiro dia em que o bebê nasceu. Eles saberiam que tipo de trabalho ou ocupação seria necessário).  mais agradável e favorável para a criança na vida. no dia da cerimônia de nomeação, a ferramenta desta ocupação ou profissão estará presente para a oração, mas nos dias modernos, o lápis Biro ou caneta é usado para cobrir todas as profissões.  a pessoa que preside a cerimônia de nomeação pega a caneta e reza para que a caneta seja um símbolo de educação, sabedoria e inteligência, para que o novo bebê se torne uma pessoa importante na vida por meio da educação e da sabedoria.

  As pessoas presentes dirão Ase

  Owo (dinheiro): Nesta fase, tmoney tomará e abençoará assim:

  Owo ni a fiile ile sim

  Este é um ode Orun

  Ki o ri owo fi se é sim, ki o ri iwa fi se ode orun

  Ase

  Tradução



  É preciso dinheiro para viver confortavelmente no mundo


  É preciso um bom caráter para ganhar a vida eterna

  Você receberá dinheiro para levar uma vida confortável e um bom caráter para ganhar a vida eterna

  Ase

  As pessoas presentes também dirão Ase.



  Então a tigela do dinheiro ou cesta será distribuída, as pessoas presentes começarão a doar dinheiro para o recém-nascido.  É instrutivo notar que o dinheiro doado neste período não é para a pessoa que preside ou Babalawo presente compartilhar ou receber, como geralmente é feito em alguma religião.  Esse dinheiro deve ser dado aos pais da criança.  Alguns pais costumam usar esse dinheiro como primeiro investimento para essa criança.  Por exemplo, eles podem comprar gado com ele e criá-lo em nome da criança e, a partir disso, geralmente é usado para comprar roupas ou sapatos para essa criança durante a infância para servir como uma lembrança do dinheiro recuperado da nomeação.  cerimônia.  Alguns pais imprudentes também podem gastá-lo ou usá-lo para compensar dívidas incorridas durante a cerimônia de nomeação.


  Ogede (banana)

  Ogede ree oo

  Ogede ki jaye inira

  Ara ki ni ogeede nigba kokan

  Omo tuntun yi ko ni mon inira

  Didun ni ogeed n dun oro sim omo tuntun yo dun kale

  Tradução

  Isso é banana

  Banana não experimenta dificuldades

  Ogede está sempre em estado de conforto

  Esta criança não experimentará dificuldades

  Ogede é sempre doce

  A vida desta criança será doce até o fim

  Se a pessoa que preside é um Awo, ele pode começar a cantar Ogunda Irosun assim:

  Ogunda Irosun

  Didun niti Ogede

  Didun niti Ireke

  Didun niti agbon

  Ladun ladun nai bai le oloyin

  Dia divertido Orunmila Ifa fe lo yanti odo lodo barapetu

  Ebo ni ganhou ni ko se

  O rubo

  O n se e ba mi dupe lowo ori

  Ogunda irosun mo dupe

  E bami dupe lowo egbe mi

  Ogunda irosun mo dupe

  E bami dupe lowo Olodumare

  Ogunda irosun mo dupe

  Tradução

  A banana é sempre encontrada de doçura

  A cana-de-açúcar é sempre encontrada de doçura

  O coco é sempre encontrado de doçura

  A colméia é sempre doce

  Esta foi uma mensagem de Ifun para Orunmila quando ele receberá bênçãos de Barapetu.

  Ele foi aconselhado a oferecer ebo

  Ele obedeceu

  Ajude a dar graças ao meu Ori (destino)

  Agradeço a Ogunda Irosun

  Ajude-me a agradecer aos meus Egbe (companheiros celestes)

  Ogunda Irosun eu agradeço

  Ajude-me a agradecer a Olodumare

  Ogunda Irosun eu agradeço



  Orogbo (Kola Amargo):

  A amarga kola também estará tomando e será usada para orar pela nova criança, assim:




  Orogbo ree o

  Orogbo ni muni gbo keke sile aye

  Ki o gbo, ki o para

  Ase

  Tradução

  Esta é a kola amarga

  Kola amarga geralmente garante longevidade na vida

  Que esta criança viva muito tempo na terra

  Ase

  As pessoas presentes também dirão Ase

  Se a pessoa que preside é um Babalawo, pode seguir em frente para cantar a estrofe ifa de odu Ejiogbe para abençoar a amarga kola e a criança assim:

  Orogbo gbo

  Osugbo

  Aja nii mo'ro gbo tipe-tipe

  Dia fun Gunugun

  Tii somo Olojongboro

  Omo Alaafin tii ba venceu gb'ode Ora

  Igba ti nraye alai ni ku mon

  Ebo ni ganhou ni ko se

  O gbe'bo, ó rubo

  A ki ri opepe Igunnugun

  Arugbo Igun kange

  Arugbo igun Kangere

  Orogbo loni ko gbo kangere sile sim

  Ase

  Tradução

  A kola amarga forte e amadurecida

  Aja faz o Oro durar muito


  Lance uma adivinhação para Igunugun (Abutre)

  Os filhos de Alaafin de Oyo, vivendo na Terra de Ora


  Quando ele seria abençoado com a longevidade da vida

  Ele foi aconselhado a oferecer ebo

  Ele obedeceu

  Não vemos um abutre jovem

  Abutre extremamente velho e fraco

  Orogbo deixa essa criança viver muito tempo na terra

  Ase

  Pouco da amarga kola será dada à mãe da criança para mastigar

  Obi Abata oloju merin (Kolanut com quatro lobess):

  a noz-de-cola também será abençoada e usada para orar pela criança da seguinte maneira:

  Obi ree o

  Obi ni bi iku danu

  Obi ni bi arun danu

  Ki obi bi iku danu diversão o

  Ki obi bi arun danu diversão o

  Ki o bi gbogbo ajogun ibi danu diversão o

  Obi ree o

  Obi ni bi Iku

  Obi yo bi diversão omo yi oo

  Obi ni bi Arun

  Obi yi o bi arun divertido omo yii o

  Obi ni bi ofo

  Obi yoo bi Ofo divertido omo yi oo

  Obi ni bi Ese

  Obi yoo bi Ese divertido omo yii o

  Obi ni bi Egba

  Obi yoo bi egba diversão omo yii

  Obi ni bi omo araye aboju pete

  Obi yoo bi omo araye diversão omo yi oo


  Ase


  Tradução

  Isso é kolanut

  Afasta a morte

  Afasta a doença

  Isso afastará a morte para você

  Isso afastará a doença para você

  Isso afastará todas as forças de malevolência para você

  Tradução

  Este é Obi

  É Obi que afasta a morte

  Obi deve afastar a morte desta criança

  É o Obi que afasta as doenças

  Obi deve afastar doenças desta criança

  É o obi que afasta a perda

  Obi deve afastar a perda desta criança

  É o obi que afasta o perigo

  Obi deve afastar o perigo desta criança

  É o obi que afasta os males

  Obi deve afastar o mal desta pessoa

  É o obi que afastar omo araye aboju pete (pessoas más deste mundo)

  Obi deve afastar as pessoas más deste mundo desta criança



  Ase

  A pessoa mastiga pouco, dá pouco à mãe do recém-nascido para mastigar pouco.



  Se a pessoa que preside a cerimônia de nomeação é um babalawo, Ele irá em frente para cantar isso para abençoar o obi e a criança assim:

  Adegunju Lawo Alaran

  Itamuje lawo Itamupo

  Oko lo ko obi wa sile sim

  Gbagi lo ko Obi loju ona

  Dia divertido Okanleniwo Irunmole

  Nijo ti ganhou darijo, ganhou no awon ou correu obi nise

  Adegunju fo soke ou beju merin

  Obi naa fo soke, ou beju merin

  Alaraan fo soke, o be oju merinl

  Ase obi nikan no mone ise ohun je

  Nje ise ti a ran obi

  Ki obi o jiyin

  Ise ti a run obi

  Obi ki o ba omo tuntun lo bi gbogbo ajogun danu

  Ase

  Tradução

  Adegunju é o Babalawo de Alaraan

  Itamuje é o Awo de Itamupo

  Oko transmite obi para o mundo

  Gbagi é aquele que encontrou obi no caminho

  Estas foram as declarações ifa para 401 irunmole

  No dia em que todos concordarem em enviar obi com incumbência

  Adegunju pula e se divide em quatro

  Obi também pula para cima e se divide em quatro

  Alaraan pula para cima e se divide em quatro


  Obi também pula para cima e se divide em quatro

  É o único obi que retransmitirá a mensagem enviada, sem erros

  Obi as tarefas que lhe enviamos

  Deixe o obi entregar bem a mensagem

  A mensagem que enviamos Obi

  Obi deve afastar todas as forças de malevolência desta criança

  Eran aaye (uma cabra viva):

  Em alguma cidade da terra iorubá, uma cabra viva também pode fazer parte dos itens necessários para a cerimônia de nomeação, em algum lugar em que eles usam carneiro.

  Será o último item a ser abençoado pela pessoa que presidir a cerimônia.  Embora a cabra viva não seja uma parte essencial ou importante do item necessário para a cerimônia de nomeação.  Por isso, geralmente é descartado em muitas ocasiões.

  Portanto, ele mencionará os nomes que pretende dar à criança, bem como o nome dos pais, e as pessoas presentes a repetirão após o moderador da cerimônia de nomeação.
  Açúcar.

  Suga ree oo

  Didun ni sugar n dun

  Oro omo yi yo ma dun mon araye ninu

  Suga ki koro É sim omo tuntun yi ko ni koro

  Tradução

  Isso é açúcar na minha mão

  O açúcar é encontrado na doçura

  As pessoas sempre verão doçura na vida dessa criança

  O açúcar nunca é amargo

  A vida desta criança nunca será amarga

  Orando com Imuumu


  Imuumu ree o

  Didun ni Imuumu n dun

  Imunmu ki kan

  Oro omo yi yoo ma dun ni

  Tradução

  Este é o Imuumu

  Imuumu é sempre doce

  Imuumu não tem gosto azedo

  A vida desta criança será sempre doce


  Orando com amendoim

  Epa ree oo

  Epa ki yagan laye

  Okan soso lepa n gun ori ebe

  Igba omo ni mubo wale

  Omo yi para Irun

  Yo di Igba

  Bibi ni venceu bi

  Iwo na yoo bi eniyan

  Tradução

  Isso é amendoim na minha mão

  Amendoim nunca é estéril na vida

  Se um amendoim é plantado

  Germina em duzentos e produz duzentos sementes

  Essa criança nunca será estéril na vida


  Ika meji

  Ini tere

  Eji tere

  Dia fun epa

  Ti n lo si oko aileron Odun

  Ganhou ni ko rubo

  O rubo

  Nje okan soso ni epa n gun ori ebe

  Igba aso ni mu bo wale

  Tradução

  Ini tere

  Eji tere

  Esta foi a mensagem de Ifa para amendoins

  Ele estava indo para a fazenda

  Ele foi aconselhado a oferecer ebo

  Ele obedeceu

  É uma semente de planta que é plantada nos cumes

  Produz duzentas sementes

Orando com Ikin Ifa

  Kiki Ifa ileke otutu ki a somo omo ati iya lowo

  Alukoso awo ode Egba

  Aluyanda Awo Ode Ijesa

  Igi ti n gba oko e mon ku aisun, e mon ku aiwo

  Dia divertido Amawomode que você pode ouvir aqui

  Eeniyan para ba mu Amowomude ko ma ba Iku lo

  Tradução

  Alukoso é o Awo de Egba

  Aluyanda é o Awo de Ode Ijesa

  Ainda assim, colher ervas daninhas na fazenda está sempre em risco

  Esta foi a mensagem de Ifa para Amawomode, descendente de Agboniregun.

  Qualquer um que atacar Amawomode sofrerá a morte


  Preparação de odundun, Tete e rinrin

  Em seguida, todas as folhas serão espremidas na água e entregues à mulher para tomar banho à noite após a cerimônia. Isso se aplica se os pais forem devotos de Ifa.

  Algumas músicas usadas pelos devotos de Ifa durante a cerimônia de nomeação

  1

  Olomo lo laye

  Orunmila fun mi ni temi

  Olomo lo laye

  Aromo gbe omo pon ni Ifa o se wa

  Tradução

  Quem já teve filhos governa o mundo

  Orunmila me abençoe com meu próprio filho

  Quem já teve filhos governa o mundo

  Ifá deve nos abençoar com uma multidão de crianças

  2

  Ile ifa lomo o lomo o lo

  Ile ifa lomo o lo

  Eniyan ti ko kofa yan mi lodi

  Ile ifa lomo o lo

  Tradução

  Meu filho irá para a escola de treinamento ifa

  Meu filho irá para a escola de treinamento ifa

  Aqueles que não aprenderam Ifa mantêm Malícia comigo

  Meu filho irá para a escola de treinamento ifa

  Bi e ba bimo bo jako e jo ko ko ifa

  Bi a ba bimo bo je abo ka fi lo oko awo

  E je ki ati esin si omo lorun

  Ki eni para kanu ma jogun eni

  Tradução

  Se dar à luz Macho, aprenda Ifa

  Se você der à luz uma mulher, deixe-o ter Awo como marido

  Vamos ensinar aos nossos filhos nossa religião de ifa

  Para que eles não sejam enganados no final


  Olowo o romo ra

  Olowo o romo ra

  Ope je n tete sere nile aye

  Je n tete sere ki n mon yankun

  Tradução

  Este rico não vê criança para comprar

  Este rico não vê criança para comprar

  Ifa me abençoou com dinheiro


  Ifa palavra de sabedoria (Oro igbaniniyanju)

  É quando o oluwo ou a pessoa idosa é eloquente em falar em público e escolherá pregar sobre a responsabilidade dos pais.  Deveres do bom marido e mulher para com os filhos. Existência de boa educação infantil.  Fornecendo.  para crianças e família etc. Se o orador escolheu para esta ocasião, é um Awo.  Ele pode citar e explicar diferentes ensinamentos da Ifa sobre o casamento, a boa educação dos filhos e a responsabilidade dos pais.

  Oração pela vida longa

  Ele orará por uma boa vida longa pelas crianças geralmente de Odu Ifa Okaran Aiku assim:

  Abe kekere aboju ranhun ranhun

  Ada nla ni saya kooto bale

  Sonso id ani ko se gba lori

  Dia fun won nilu ajankoro

  Ti ganhou rubo ti ebo ganhou ko fin

  Ti won se etuetu ti etutu won ko gba

  Ganhou foi um olodumare lo

  Olodumare ni ki ganhou tu ebo ganhou ru

  Ganhou tur u

  Ebo venceu fin ettu venceu da

  Nje aw rubo ebo da na

  Ajankoro dugbe dugbe

  Ire gbogbo n wole bow a ajankoro dugbe dugbe

  Tradução

  Abe kekere aboju ranhun ranhun

  Ada nla ni saya kooto bale

  Sonso id ani ko se gba lori

  Esta foi a mensagem de Ifa para então na cidade de Ajankoro

  Quando eles estão ambo o ebo e nada disso é aceito

  Eles correm para Olodumare

  Olodumare disse a eles que deveriam oferecer novamente o ebo

  O cumprido

  Nosso ebo agora foi aceito Ajankoro dugbe dugbe



  2

  Tee kete awo omode

  Tee kata awo alare

  Ika kan soso loku ko deji oye

  Beni ko ni di eji oye

  Dia divertido Ajisebo coro ou mo

  Igba ti n torun bo wale aye

  Nje orgodo iyun

  Orogodo egi

  Awa se ebo tiwa tan ‘Ara tiwa nini

  Tradução

  Tee kete awo omode

  Tee kata awo alare

  Ika kan soso loku ko deji oye

  Beni ko ni di eji oye

  A mensagem dele era Ifá para Ajesbo korun o mon

  Quando ele estava vindo do céu para a terra

  Nje orgodo iyun

  Orogodo egi

  Temos oferta ebo estamos livres de males


  Ele pode continuar sua oração citando Osa otua por uma vida longa

  Amin waraja awo oloyo

  Dia divertido oloyo para fori sile ti n bo ado

  Ebo ni ganhou ni ko se

  Nje ori ni gbeni ado ki gbeni

  Amin waraje awo Ile oloyo

  Ori ni gbeni alalu

  Tradução

  Amin waraja é o awo de oloyo

  Esta foi uma mensagem para Oloyo, que abandonará seu Ori (destino) e começará a aplacar Ado

  É o destino que favorece alguém que não é Ado

  Amin waraja é o awo de oloyo


  Apreciação

  É quando o pai / mãe da criança é chamado para expressar gratidão a Olodumare (Deus) e também apreciar as pessoas presentes por terem vindo a essa cerimônia.  Se a pessoa é um mau cheiro, Ifa dedica.  Ele pode cantar o seguinte verso Ifa de Otura meji:

  Laba laba nimira a

  Dia fun orunmila ifa yo joye agba omo re sile iku

  Ganhou ni ko rubo

  O rubo

  Nje ifa gbami o, moke mogba

  Eniyan para ba ke peni langba

  Tradução

  Laba laba nimira a

  Esta foi a mensagem Ifa para Orunmila, que libertará seus filhos da morte

  Ele foi aconselhado a oferecer ebo

  Ele obedeceu

  Ifa por favor me proteja, eu choro por ajuda

  Quem procurar ajuda obterá ajuda /

  Otura meji

  Ope awo labalaba

  Dia fun labalaba ti n se ojise Olodumare

  Ebo ni ganhou ni ko se

  O rubo

  Tinu teyin na labalaba fi yin Olodumare

  Tradução

  Agradeço ao awo da labalaba (borboleta) que é o mensageiro de Olodumare

  Quando ele vem do céu para a terra

  Ele foi aconselhado a oferecer ebo

  A borboleta nunca deixa de agradecer a Olodumare

  Depois disso, o moderador prosseguirá para encerrar a oração (Iwure) Ipari. Durante essa oração, um agradecimento especial será dado a Olodumare (Deus) por ter permitido que a cerimônia fosse bem-sucedida.  bem como a família extensa e todo aquele que desejava bem-estar que se dispusesse a comparecer.



  A próxima etapa é o entretenimento, as pessoas presentes serão servidas com bebidas e alimentos.  Esta é uma maneira simples pela qual a cerimônia de nomeação pode ser organizada e conduzida por qualquer pessoa de origem iorubá ou amante da cultura e tradição iorubá.

  ORAÇÃO DE ENCERRAMENTO

  O chefe principal deve acordar e todos os presentes permanecerão

  Os homens tiram a touca e a mulher os cachecóis ou a cabeça,

  Olodumare oba ajiki

  Olodumare oba ajige

  Ogege oba to gbe ile sim arma

  Ogbagba oba para gba ode orun

  Baba wa omo re la n pe o

  Lati wa gba ire tiwa

  Olodumare tai era ki o wa gboire ire omo re

  Ti o ba gbo ki o mu se

  Ibikibi ti a ba n lo ma je ki a bo si owo iku

  Ojumon para bati n mon Ire ni ko ma monwa

  Ma je ​​ki Esu ba wa ja

  A on be oriko orisa akunlebo

  E n oniko oris aduro bo

  Ki abo ati iranwo re ko ma ba w ani gbogbo ojo

  Ase

  Tradução

  O senhor que acordamos para louvar

  O senhor que acordamos para adorar

  O rei que mantém o equilíbrio cósmico do universo

  O único ocupante do céu

  Pai, somos seus filhos que estão chamando você

  Viemos para receber nossa bênção.

  Olodumare ouve a oração de nós, seus filhos

  Depois de ouvir a nossa oração, leve-a à manifestação

  Em qualquer lugar que vamos, não vamos cair na armadilha da morte

  Todos os dias esse intervalo deve nos trazer bênçãos

  Não permita que Esu afligir nossa vida

  Pedimos-lhe em nome de orisa akunlebo

  Pedimos-lhe em nome de Orisa aduro bo

  Deixe sua proteção e sua ajuda divina apostarem conosco o dia inteiro de nossa vida

  Ase.

  Direitos autorais: Babalawo Pele Obasa Obanifa, telefone e whatsapp: +2348166343145, local Ile Ife osun state Nigeria.

  AVISO IMPORTANTE: Com relação ao artigo acima, todos os direitos reservados, nenhuma parte deste artigo pode ser reproduzida ou duplicada de qualquer forma ou por qualquer meio, eletrônico ou mecânico, incluindo fotocópia e gravação ou por qualquer sistema de armazenamento ou recuperação de informações sem permissão prévia por escrito  do detentor dos direitos autorais e do autor Babalawo Obanifa, fazê-lo é considerado ilegal e atrairá































No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.

Featured post

Work-Life Balance - How to Protect Your Boundaries When Your Company Is Struggling - Sun and Planets Spirituality AYINRIN

 Work-Life Balance -  How to Protect Your Boundaries When Your Company Is Struggling - Sun and Planets Spirituality AYINRIN HBR Staff/Unspla...