ADA ORISA CONSECRATION AND USES BY BABALAWO OBANIFA-Obanifa extreme documentaries


Hubert Ogunde -Ewe Nla

ADA ORISA CONSECRATION  AND USES BY BABALAWO OBANIFA-Obanifa extreme documentaries

In this current work Babalawo Obanifa will document in detail what is Ada Orisa, It uses and how it can be consecrated in Yoruba spirituality. This work shall extensively expatiate on what is Ada Orisa and it use by Babalawo. The concluding  part of this work will explain practical step by step that a Babalawo can use to conscrate Ada Orisa.In the ancient time Ada Orisa or Adaasa ,some people call it Ada Talabi (tha is ,sacred cutlass of Orisa Or Obatala)  which most Babalawo uses today in their temple or where to make sacrifices, belong to Orisa Obatala. In ancient time when ever Obatala is going to the stream to fetch water know as omi Odi (Water fetch in the mornings without talking to any one on going to the river and coming) in the mornings, one of the implements usually carry along by Obatala is Ada Orisa. There is usually a bell at the bottom of this Ada Orisa, Obatala usually ring this bell on his way to the river and on his way coming. The main purpose of doing this is to pursue or chase all evil and malevolence forces away from his way. It is Obatala that give this cutlass to Orumila that is why Babalawo uses them today. Today Babalawo normally use this Ada Orisa and ring it bell to bring efficacy to ebo and prayers or when there is invocation of Odu on opon Ifa.

Odu Ifa Osa meji state it clearly how Obatala give his Ada Orisa as a gift to Orunmila. It is Obatala that was in face off with the Elders of The Night, the witches. It All the other Orisa and Irumonle were unable to save Obatala from the menace of the Elders of the Night. It is Only Orunmila that was able to save Obatala.
 Consequently, Obatala give his Adaasa as gifts to Orunmila after victory is obtain Over the elders of the night. Let take a look at the stanza in odu ifa Osa-meji that is the basis of the above assertions. Osa meji says :


O-te-jeeje-ti-kaa-wa

Dia fun Oosanla Oseeremagbo

Ti yoo gba Obinrin Opehe

Tii s’omo Olori-Eleye l’aarin igbe

Ebo ni won ni ko waa se

Translation:

O-te-jeeje-ti-kaa-wa

It was the Awo who threw Ifa to Obatala

When I was going to snatch Opehe's wife

The son of the chief of the birds (witches) in the forest

He was advised to offer ebo


Opehe was the favorite son of the Witches' head at Ile-Ife. His mother was highly influential among witches. She inspired the respect of all ,because she was known to be ruthless when she dealt with a current or persuaded enemy. She was also seen as without fear, without engaging in all her life activities. Not only that, wherever there was a misunderstanding between her witches sisters, she handled it to the satisfaction of all parties involved in the dispute. If there was a quarrel between its members and other people wherever on earth, its consent was to inflict the greatest pain of the witches on the person who had the temerity to confront some member of them. Any man who had tried one of its members and escaped was rewarded with impotence; any husband who struck his wife, who was a member, would simply have the offending crippled hands; any woman who abused one of her limbs, or became deaf, or had all her teeth removed; or suffered from paralysis; or perhaps he was maddened by one, depending on the weight of the matter. Wherever there was a dispute over the boundaries of a farm between two or more families, she would help the family with members. The other families would suffer failed crops, or mysterious fires on their farms. A word, she had unlimited punishments that she could infringe on  any  one anyone at any time she liked. Just to protect or support your beloved members to fear or respect.

She gave birth to seven children. She donated six of them for the witch feasts. It was usually in their meeting that these children were sacrificed and their meat was distributed among all the members present in the meeting only to show their deep commitment to the fraternity. The only son left for her was Opehe, a son. He did not need anything in the world. When he married, he went with the most beautiful woman on earth.


When the couple moved to their own house, it was soon clear that Opehe was tied to his mother's blanket. He could not do anything his house without first having the approval of his mother. He was all day with his mother and just came home to sleep. This happened every day. When his wife complained, he fell into deaf ears. She went to complain to her parents. His parents intervened without any positive result. She soon became lonely and frustrated.



One day, while she lamented for her situation in life. A friend of hers came to invite her to the market. She was very happy that she would have someone to talk to. On the way to the market, she explained all her problems to her friend by suggesting that she could not live her life the way she was in that moment. His friend comforted him and told him that the situation might change soon. She however advised him to be locked up and more than she had the need to be moving regularly and share her feelings with others. She was sure that by doing this, her problems would be reduced by at least half. She was full of gratitude towards her friend. When she returned home, she felt lighter and a little happy.

From that day forward, she regularly left. She usually visited family and friends. She experienced that her pains and frustrations were truly reduced. It was during one of those outings that she met Obatala. It was love at first sight. They both felt in love with each other instantly. Obatala was having her problems with Yemoo at the same time. They started sharing their problems together. At first it was just that. Then it  g ot to the point that neither of them could eat or sleep if they did not see each other that day. They both threw the precaution into the wind.



One day, they discussed the probability of living together permanently. The woman was already ready for that because for the first time in her life, she was presented with shameless, disinterested and affectionate love. Obatala by his side could not wait for this to happen. However he decided to go by consulting with Ifa. He approached the Awo known as O-te-jeeje-ti-kaa-wa which means 'He who quietly leaves his room' for consultation of Ifa. During this process, Osa Meji was revealed. The Awo told Obatala that he had   come because he wanted to take a step, which invulculated taking ownership of another person. He was told that taking the property was not a problem since it would be very easy to take, but retaining it would be the big problem. He was advised not to do that because the problem and the anxiety that would accompany this action would be too much. Obatala was blind of love, deaf of love and thirsty of love. He could not imagine being two days without seeing his heartbeat. The demand that the ebo be offered to be able to overcome the problem. The Awo told him as he was before, but warned him that the whole world could not stop the problem that came to him. Ebo would only help him not to be consumed by the problem. Obatala told the Awo that nothing in this world was too much to sacrifice for his love. All ebo materials were supplied and the ebo was made. Before long, Opehe's wife fled from her home and settled in Obatalaa's house. Three days after she left the house, Opehe went to report to her mother, they searched wherever she wanted without success. However, Yemoo knew she had no place in the heart of Obatala. Out of jealousy, she let the relatives of Opehe know the woman's hiding place. The relatives went to Opehe's mother's house and were told that Obatala was the one who snatched the wife from her son.


Before long, it became the talk of the city that Opehe's wife was living in Obatala's house.


Everyone was convincing Obatala that he was in big trouble. They all knew that Opehe's mother would destroy Obatala's house. They were all anxiously waiting for this to happen! She did not raise a finger! What happened? No one knew. The witches called an emergency meeting and postponed the matter; yet Opehe's mother did not utter a word! Something is wrong! Yes! But what?


There was confusion in the community of Witches. Why did the witches' head remain silent in the face of this confrontation? Why did she fail to utter a word when she went to the one who slapped his face? Why did she keep quiet and refuse to take action when all the witches were waiting anxiously for a directive from her? Had she lost control? Do not! they were all sure that she was acting for the benefit of others in her usual mortal way. Was she not more interested in the affairs of her only son? Do not! She felt the pain to the marrow of her bones. So what went wrong?


Something was really wrong. They were sure of that. But what was it? No one among them knew. In their confusion, they called another meeting. But this time, without the witches' head. They deliberated at length. Eventually they came to the conclusion that she refused taking action because she wanted to see how the other witches would handle the problem. She had taken action for the benefit of others, so she wanted to see how the others would act for her as well. All the witches present in that meeting agreed that this was the most sensible assumption. There and then, they concluded that they were to break Obatala's house into pieces. All his children were to be chased and consumed. His family should be consumed. All those who tried to lift a finger to assist him should be  consumed. Obatala himself had to be put to a slow but painful death. All this had to be done to send a warning note to others who would like to do the same thing; they concluded that the whole community where the insult took place should be shaken to its roots. They coined that all witches were to prepare for war in three days. They were to meet in the market square very early in the morning to depart directly to Obatala's house.

As planned, all the witches gathered in the market square before dawn. As they approached her house, they began to sing this:



B’owo ba te Salako

Aheje, aheje, ahemii!

B’owo ba te Talabi

Aheje, aheje, ahemii!

B’owo ba te Alaade

Aheje, aheje, ahemii!

Translation:

If we grab Salako

We'll kill him and consume him!

And if we capture Talabi

We will kill him and devour him!

And even to Alaade

We'll kill him and swallow him!


When Obatala heard these statements, he made a look outside. The absolute number of witches was totally overwhelming and intimidating. Together with all their relatives they settled on their heels. He took his machete; known as Ada-Orisa or simply as Adaasa with him. Obatala remembered his Awo's warning but it was too late to mumble about it. In fact that was not the right time. All that was in her mind was like escaping along with her new wife and all her relatives. He fled to Shango's house for protection.

Before Shango could ask her what the problem was, the witches were already at the entrance to Shango's house. When they got there, before they even played, they began to sing like this:


B’owo ba te Sangobiyii

Aheje, aheje, ahemii!

B’owo ba te Bamgbose

Aheje, aheje, ahemii!

B’owo ba te Shango funraare

Aheje, aheje, ahemii!!!

Translation:

If we grab Sangobiyii

We'll kill him and consume him!

And if we capture Bamgbose

We will kill him and devour him!

And even Shango himself

We'll kill him and swallow him !!!


When Sango heard this, he also set foot in the dust, along with Obatala and his entire house. All the witches chased after them. They fled to Ogun's house. The witches pursued them, along with Sango and his house, and Osun with his house. They all fled to Ogun's house. The witches pursued Ogun, all members of his household; Orisaoko, Erinle, Mojeeesi, Nana-Buukuu, Egungun, Oro, Oya, Olokun, Obaluwaye, Kori, Alafere, Sango with all the members of his house, Osun, all his house and Obatala, Oranfe and others. All of them blamed Obatala for bringing his   troubles to their homes. Obatala had nothing to say.
Meanwhile, Orunmila slept peacefully in her home on that fatfull day. He had a terrible dream. As usual with him, he went for  consultation with Ifa. He was advised to offer ebo against the problem of the Iyamis (Elders of the Night) as explained above. He obeyed. They also poured the glue on the ipese and placed it in different strategic points around the house. Shortly after this, Orunmila went back to sleep.


Before long, all the Orisas along with their members of his house arrived at Orunmila's house. All Orisas ran to his house. The witches began to sing just as they had done at the home of all the Orisas.


B’owo ba te Dosumu

Aheje, aheje, ahemii!

B’owo ba te Fanikee

Aheje, aheje, ahemii!

B’owo ba te Awolola

Aheje, aheje, ahemii!!!

B’owo ba te Odubiyii

Aheje, aheje, ahemii!!!

Translation:

If we grab Dosumu

We'll kill him and consume him!

And if we capture Fanikee

We will kill him and devour him!

And if we catch Awolola

We will eliminate him and swallow him!!!

And even to Odubiyii

We will not bother you at all !!!


Orunmila knew immediately that what had arrived was the war with the witches as Ifa had previously predicted. Orunmila told all the Irunmoles that they were inside his  house that  nothing bad would happen to them. With this  assurance and confidence, they stayed.


Esu Odara suddenly appeared on the scene and he  assure you all Orisas. After this he went to the witches. After greeting them, he advised them to fill their stomachs with food before they start of hostilities. He sealed the food for them. He encouraged them to eat before plowing with Orunmila, Esu said it would be a sweet irony that Orunmila would feed his enemies to his satisfaction before he was overcome and consumed. This really gave them satisfaction that it would be told to their grandchildren from one generation to another generation. They all landed on the "food" to eat. They were all stuck in the plate because of the glue. In the struggle to free themselves, they were totally locked up and trapped.

Seeing this Esu went to call Orunmila that he had defeated the witches. Orunmila left and saw that all of them were glued to the plates of ipese. They return home to find a machete, he could not find one, Obatala nevertheless gave Orunmila the machete that he had taken from his house. Orunmila use it to cut the head of all the witches.He return to announce that the witches had been defeated. All the Orisas were happy. Orunmila then returned the machete to Obatala. However in appreciation for what Orunmila did to save her life, Obatala gave the machete back to Orunmila as a gift. From that moment until today, Adaasa, that until that moment belonged to Obatala became exclusive property of Orunmila and the Babalawos.


O-te-jeeje-ti-kaa-wa

Dia fun Oosanla Oseeremagbo

Ti yoo gba Obinrin Opehe

Tii s’omo Olori-Eleye l’aarin igbe

Ebo ni won ni ko waa se

O gb’ebo, o ru’bo

Ko pe, ko jinna

E wa ba ni laruuse ogun

Ajase ogun laa ba ni l’ese Obarisa

Nje ada owo o mi

Ada Orisa ni o.

Translation:

O-te-jeeje-ti-kaa-wa

It was the Awo who threw Ifa to Obatala

When I was going to snatch Opehe's wife

The son of the chief of the birds (witches) in the forest

He was advised to offer ebo

He obey

Before long, not too far

Join in the dance of victory

The machete in my hands

Belongs to Orisa

Consecration of Ada Orisa

To consecrate Ada Orisa You will need the following:
Ewe Odundun( leaves of Emilia coccinea/Kalanchoe Crennata)
Ewe tete abalaye(leaves of Amaranthus viridis)
Ewe rinrin(leaves of Pepperoma pellucida)
Igbin mejo(eight land snail)
Ori(Ori shea butter)
Epo pupa(red palm oil)
Obi olojumerin(kolanut with four lobes)
Odidi atare kan(A whole alligator pepper)

Oti schinap kan(One bottle of gin)
Ada  Orisa kan
Preparation
 The entire aforementioned leave will be collect fresh and put together inside  a big calabash or plastic bowl. You will pour water on it in sufficient quantity to filled it up. You will squeeze the leaves together with your two hand to obtain its juice to form omi ero. After some minutes you will add some Ori(shea butter) to it. You will squeeze it together again.  You will use Iyerosun to imprint Odu Ifa osa meji thus:
II   II
I     I
I     I
I     I
You will chant the following Ifa incantation non it thus:
Obara mu oko so si oja
Ka so wo Imele
Dia fun Ada Orisa
Ti yoo la lala
Ti yoo si Ade ori re so si Agbala
Ebo ni won ni ko se
O gbebo nbe o rubo
Nje enikan ko lala  bi Ada Orisa ri o
Ada orisa lala la la
Losi Ade ori re si Agbala
Translation
Obara mu oko so si oja
Ka so wo Imele
This was Ifa’s message for Ada Orisa
Who will become extremely wealthy
To the extent that he will left his crown at the backyard
He was advised to offer ebo
He complied
No one has ever become rich as Ada Orisa
Ada Orisa become extremely wealthy
He put off his crown and left it at backyard
You will then use your hand to dust the Iyerosun you imprinted with Osa meji inside the Omi Ero preparation. You will squeezes  it together again. 
You will pour another Iyerosun inside Opon Ifa and use it to imprint Odu Ifa Ogbedi thus:
I    I
II   I
II   I
I    I.
You will chant the following Ifa incantation on it thus:
Ogbe di
Ogbe din
N o fi oro ikin mi se Awada
Ki eni keni ma fi mi se Erinrin
Dia fun Ada Orisa
Ebo ni woni ko se
O si gbo ebon be o rubo
Nje ero sele n bo lona
E fun mi lowo eyo ki n so mori
Translation
Ogbe di
Ogbe din
I did not joke with serving my Ikin
Any one should not subject me to ridicule
This was Ifa message for Ada Orisa
He was Advised to offer ebo
Wayfarer of Sele is coming on the way
Give me one cowry so I can tie it on my head
You will then pour it inside the preparation and squeeze it together again.You will wash the Ada Orisa with it. When the Ada Orisa is been wash . After washing the Ada Orisa You will split the Obi and throw it to check the spiritual acceptance of the prayer. Then you will severe the head of the rooster and pour it blood on the Ada Orisa.. The obi will be   cut to small pieces. The person who want to take the Ada orisa will eat out of the obi and Ataare and he/she will spite it on the Ada orisa and pray after that.The 8 snail will be break on the Ada Orisa and palm oil is added. Then a second obi is thrown to ascertain the acceptance of the process . The rooster will be cooked as soup and fod like pounded yam(Iyan) Amala(yam floure food) can be added and feed the Ada orisa. Little of the food will be pour on the Ada Orisa while red palm oil is use on it as well. The rest of the people can eat the food .
Copyright :Babalawo Pele Obasa Obanifa, phone and whatsapp contact :+2348166343145, location Ile Ife osun state Nigeria.
IMPORTANT NOTICE :As regards the article above no part of this article may be reproduced or duplicated in any form or by any means, electronic or mechanical including photocopying and recording or by any information storage or retrieval system without prior written permission from the copyright holder and the author Babalawo Obanifa, doing so will be deem unlawful and will attract legal consequences


Version en español

ADA ORISA CONSAGRACIÓN Y USOS DE BABALAWO OBANIFA-Obanifa documentales extremos

 En este trabajo actual, Babalawo Obanifa documentará en detalle qué es Ada Orisa, qué usa y cómo se puede consagrar en la espiritualidad yoruba.  Este trabajo se expandirá ampliamente sobre lo que es Ada Orisa y lo usa Babalawo.  La parte final de este trabajo explicará paso a paso la práctica que un Babalawo puede usar para consagrar a Ada Orisa. En la antigüedad, Ada Orisa o Adaasa, algunas personas lo llaman Ada Talabi (es decir, sagrado sable de Orisa u Obatala) que más  Babalawo usa hoy en su templo o donde hacer sacrificios, pertenecer a Orisa Obatala.  En la antigüedad, cuando alguna vez Obatala va al arroyo a buscar agua, conocido como omi Odi (búsqueda de agua por las mañanas sin hablar con nadie para ir al río y venir) por las mañanas, uno de los implementos generalmente lo lleva Obatala.  es Ada Orisa.  Por lo general, hay una campana en el fondo de este Ada Orisa, Obatala suele tocar esta campana en su camino hacia el río y en su camino.  El objetivo principal de hacer esto es perseguir o perseguir a todas las fuerzas malignas y malévolas lejos de su camino.  Es Obatala quien le da este machete a Orumila, por eso Babalawo los usa hoy.  Hoy en día, Babalawo normalmente usa este Ada Orisa y toca el timbre para aportar eficacia al ebo y las oraciones o cuando se invoca a Odu en opon Ifa.


 Odu Ifa Osa meji dice claramente cómo Obatala le da a Ada Orisa un regalo a Orunmila.  Es Obatala que se enfrentó con los Ancianos de La Noche, las brujas.  Todos los demás Orisa e Irumonle no pudieron salvar a Obatala de la amenaza de los Ancianos de la Noche.  Solo Orunmila pudo salvar a Obatala.

 En consecuencia, Obatala le da su Adaasa como obsequio a Orunmila después de obtener la victoria sobre los ancianos de la noche.  Echemos un vistazo a la estrofa en odu ifa Osa-meji que es la base de las afirmaciones anteriores.  Osa meji dice:



 O-te-jeeje-ti-kaa-wa

 Dia divertido Oosanla Oseeremagbo

 Ti yoo gba Obinrin Opehe

 Tii s’omo Olori-Eleye l’aarin igbe

 Ebo ni won ni ko waa se

 Traducción:

 O-te-jeeje-ti-kaa-wa

 Fue el Awó quien arrojó a Ifa a Obatala

 Cuando iba a arrebatar a la esposa de Opehe

 El hijo del jefe de los pájaros (brujas) en el bosque

 Se le aconsejó que ofreciera ebo



 Opehe era el hijo favorito de la cabeza de las Brujas en Ile-Ife.  Su madre fue muy influyente entre las brujas.  Ella inspiró el respeto de todos, porque era conocida por ser despiadada cuando trataba con un enemigo actual o persuadido.  También fue vista como sin miedo, sin participar en todas las actividades de su vida.  No solo eso, siempre que hubo un malentendido entre sus hermanas brujas, ella lo manejó a satisfacción de todas las partes involucradas en la disputa.  Si hubo una disputa entre sus miembros y otras personas en cualquier lugar de la tierra, su consentimiento fue infligir el mayor dolor de las brujas a la persona que tuvo la temeridad de confrontar a algún miembro de ellas.  Cualquier hombre que había probado a uno de sus miembros y escapado fue recompensado con impotencia;  cualquier marido que golpeara a su esposa, que era miembro, simplemente tendría las manos lisiadas ofensivas;  cualquier mujer que abusó de una de sus extremidades, se volvió sorda o le quitaron todos los dientes;  o sufrió parálisis;  o tal vez estaba enloquecido por uno, dependiendo del peso del asunto.  Dondequiera que hubiera una disputa sobre los límites de una granja entre dos o más familias, ella ayudaría a la familia con los miembros.  Las otras familias sufrirían cosechas fallidas o incendios misteriosos en sus granjas.  Una palabra, tenía castigos ilimitados que podía infringir a cualquiera en cualquier momento que quisiera.  Solo para proteger o apoyar a sus amados miembros para que teman o respeten.

 Ella dio a luz a siete hijos.  Ella donó seis de ellos para las fiestas de brujas.  Por lo general, en su reunión se sacrificaba a estos niños y su carne se distribuía entre todos los miembros presentes en la reunión solo para mostrar su profundo compromiso con la fraternidad.  El único hijo que le quedaba era Opehe, un hijo.  No necesitaba nada en el mundo.  Cuando se casó, se fue con la mujer más bella del mundo.



 Cuando la pareja se mudó a su propia casa, pronto quedó claro que Opehe estaba atada a la manta de su madre.  No podía hacer nada en su casa sin contar primero con la aprobación de su madre.  Estuvo todo el día con su madre y acaba de llegar a casa a dormir.  Esto sucedió todos los días.  Cuando su esposa se quejó, cayó en oídos sordos.  Ella fue a quejarse a sus padres.  Sus padres intervinieron sin ningún resultado positivo.  Pronto se sintió sola y frustrada.

Un día, mientras se lamentaba por su situación en la vida.  Un amigo suyo vino a invitarla al mercado.  Estaba muy feliz de tener a alguien con quien hablar.  En el camino al mercado, le explicó todos sus problemas a su amiga al sugerir que no podía vivir su vida como era en ese momento.  Su amigo lo consoló y le dijo que la situación podría cambiar pronto.  Sin embargo, le aconsejó que se encerrara y más de lo que tenía la necesidad de moverse regularmente y compartir sus sentimientos con los demás.  Estaba segura de que al hacer esto, sus problemas se reducirían al menos a la mitad.  Estaba llena de gratitud hacia su amiga.  Cuando regresó a casa, se sintió más ligera y un poco feliz.

 A partir de ese día, ella se fue regularmente.  Ella solía visitar a familiares y amigos.  Ella experimentó que sus dolores y frustraciones se redujeron realmente.  Fue durante una de esas salidas cuando conoció a Obatala.  Fue amor a primera vista.  Ambos se enamoraron el uno del otro al instante.  Obatala estaba teniendo sus problemas con Yemoo al mismo tiempo.  Comenzaron a compartir sus problemas juntos.  Al principio fue solo eso.  Luego llegó al punto de que ninguno de ellos podría comer o dormir si no se veían ese día.  Ambos arrojaron la precaución al viento.




 Un día, discutieron la probabilidad de vivir juntos de forma permanente.  La mujer ya estaba lista para eso porque, por primera vez en su vida, se le presentó un amor desvergonzado, desinteresado y afectuoso.  Obatala a su lado no podía esperar a que esto sucediera.  Sin embargo, decidió ir consultando a Ifa.  Se acercó al Awo conocido como O-te-jeeje-ti-kaa-wa, que significa "El que silenciosamente sale de su habitación" para consultar a Ifa.  Durante este proceso, se reveló Osa Meji.  El Awó le dijo a Obatalá que había venido porque quería dar un paso, lo que invulculó tomar posesión de otra persona.  Le dijeron que tomar la propiedad no era un problema, ya que sería muy fácil de tomar, pero retenerlo sería el gran problema.  Se le aconsejó que no lo hiciera porque el problema y la ansiedad que acompañarían a esta acción serían demasiado.  Obatala era ciego de amor, sordo de amor y sediento de amor.  No podía imaginarse pasar dos días sin ver los latidos de su corazón.  La demanda de que se ofrezca el ebo para poder superar el problema.  El Awó le dijo lo que era antes, pero le advirtió que el mundo entero no podría detener el problema que se le ocurrió.  Ebo solo lo ayudaría a no ser consumido por el problema.  Obatala le dijo al Awo que nada en este mundo era demasiado para sacrificar por su amor.  Se suministraron todos los materiales ebo y se hizo el ebo.  En poco tiempo, la esposa de Opehe huyó de su casa y se instaló en la casa de Obatalaa.  Tres días después de que ella salió de la casa, Opehe fue a informar a su madre, buscaron donde ella quería sin éxito.  Sin embargo, Yemoo sabía que no tenía lugar en el corazón de Obatala.  Por celos, dejó que los familiares de Opehe conocieran el escondite de la mujer.  Los familiares fueron a la casa de la madre de Opehe y les dijeron que Obatala fue quien le arrebató la esposa a su hijo.



 En poco tiempo, se convirtió en la charla de la ciudad que la esposa de Opehe vivía en la casa de Obatala.



 Todos estaban convenciendo a Obatala de que estaba en un gran problema.  Todos sabían que la madre de Opehe destruiría la casa de Obatala.  ¡Todos esperaban ansiosamente que esto sucediera!  Ella no levantó un dedo!  ¿Que pasó?  Nadie sabía.  Las brujas convocaron una reunión de emergencia y pospusieron el asunto;  ¡pero la madre de Opehe no pronunció una palabra!  ¡Algo está mal!  ¡Si!  ¿Pero que?



 Había confusión en la comunidad de brujas.  ¿Por qué la cabeza de las brujas permaneció en silencio ante esta confrontación?  ¿Por qué no pronunció una palabra cuando fue al que le abofeteó?  ¿Por qué se quedó callada y se negó a actuar cuando todas las brujas esperaban ansiosamente una orden de ella?  ¿Había perdido el control?  ¡No haga!  todos estaban seguros de que ella estaba actuando en beneficio de los demás en su forma mortal habitual.  ¿No estaba más interesada en los asuntos de su único hijo?  ¡No haga!  Sintió el dolor en la médula de sus huesos.  Entonces, ¿qué salió mal?



 Algo estaba realmente mal.  Estaban seguros de eso.  ¿Pero que era?  Nadie entre ellos lo sabía.  En su confusión, convocaron otra reunión.  Pero esta vez, sin cabeza de bruja.  Deliberaron largamente.  Finalmente llegaron a la conclusión de que ella se negaba a tomar medidas porque quería ver cómo las otras brujas manejarían el problema.  Había tomado medidas en beneficio de los demás, por lo que quería ver cómo los demás también actuarían por ella.  Todas las brujas presentes en esa reunión estuvieron de acuerdo en que esta era la suposición más sensata.  Allí y luego, concluyeron que iban a romper la casa de Obatala en pedazos.  Todos sus hijos debían ser perseguidos y consumidos.  Su familia debería ser consumida.  Todos los que intentaron levantar un dedo para ayudarlo deberían ser consumidos.  Obatala mismo tuvo que ser llevado a una muerte lenta pero dolorosa.  Todo esto tenía que hacerse para enviar una nota de advertencia a otros que quisieran hacer lo mismo;  Llegaron a la conclusión de que toda la comunidad donde tuvo lugar el insulto debería ser sacudida hasta sus raíces.  Acuñaron que todas las brujas debían prepararse para la guerra en tres días.  Debían reunirse en la plaza del mercado muy temprano en la mañana para partir directamente a la casa de Obatala.

 Según lo planeado, todas las brujas se reunieron en la plaza del mercado antes del amanecer.  Cuando se acercaron a su casa, comenzaron a cantar esto:




 B’owo ba te Salako

 ¡Aheje, aheje, ahemii!

 B’owo ba te Talabi

 ¡Aheje, aheje, ahemii!

 B’owo ba te Alaade

 ¡Aheje, aheje, ahemii!

 Traducción:

 Si agarramos a Salako

 ¡Lo mataremos y lo consumiremos!

 Y si capturamos a Talabi

 ¡Lo mataremos y lo devoraremos!

 E incluso a Alaade

 ¡Lo mataremos y nos lo tragaremos!



 Cuando Obatala escuchó estas declaraciones, echó un vistazo afuera.  El número absoluto de brujas fue totalmente abrumador e intimidante.  Junto con todos sus parientes se establecieron sobre sus talones.  Tomó su machete;  conocido como Ada-Orisa o simplemente como Adaasa con él.  Obatala recordó la advertencia de su Awo, pero era demasiado tarde para murmurar al respecto.  De hecho, ese no era el momento adecuado.  Todo lo que tenía en mente era como escapar junto con su nueva esposa y todos sus parientes.  Huyó a la casa de Shango para protegerse.

 Antes de que Shango pudiera preguntarle cuál era el problema, las brujas ya estaban en la entrada de la casa de Shango.  Cuando llegaron allí, antes de tocar, comenzaron a cantar así:



 B’owo ba te Sangobiyii

 ¡Aheje, aheje, ahemii!

 B’owo ba te Bamgbose

 ¡Aheje, aheje, ahemii!

 B’owo ba te Shango funraare

 Aheje, aheje, ahemii !!!

 Traducción:

 Si agarramos Sangobiyii

 ¡Lo mataremos y lo consumiremos!

 Y si capturamos a Bamgbose

 ¡Lo mataremos y lo devoraremos!

 E incluso el propio Shango

 ¡Lo mataremos y nos lo tragaremos!



 Cuando Sango escuchó esto, también puso un pie en el polvo, junto con Obatala y toda su casa.  Todas las brujas los persiguieron.  Huyeron a la casa de Ogun.  Las brujas los persiguieron, junto con Sango y su casa, y Osun con su casa.  Todos huyeron a la casa de Ogun.  Las brujas persiguieron a Ogun, todos los miembros de su casa;  Orisaoko, Erinle, Mojeeesi, Nana-Buukuu, Egungun, Oro, Oya, Olokun, Obaluwaye, Kori, Alafere, Sango con todos los miembros de su casa, Osun, toda su casa y Obatala, Oranfe y otros.  Todos culparon a Obatala por traer sus problemas a sus hogares.  Obatala no tenía nada que decir.
 Mientras tanto, Orunmila durmió pacíficamente en su casa en ese fatídico día.  Tuvo un sueño terrible.  Como de costumbre con él, fue a consultar con Ifa.  Se le aconsejó ofrecer ebo contra el problema de los Iyamis (Ancianos de la noche) como se explicó anteriormente.  El obedeció.  También vertieron el pegamento sobre el ipese y lo colocaron en diferentes puntos estratégicos alrededor de la casa.  Poco después de esto, Orunmila volvió a dormir.



 En poco tiempo, todos los Orisas junto con sus miembros de su casa llegaron a la casa de Orunmila.  Todos los Orisas corrieron a su casa.  Las brujas comenzaron a cantar tal como lo habían hecho en la casa de todos los Orisas.

B’owo ba te Dosumu

 ¡Aheje, aheje, ahemii!

 B’owo ba te Fanikee

 ¡Aheje, aheje, ahemii!

 B’owo ba te Awolola

 Aheje, aheje, ahemii !!!

 B’owo ba te Odubiyii

 Aheje, aheje, ahemii !!!

 Traducción:

 Si agarramos Dosumu

 ¡Lo mataremos y lo consumiremos!

 Y si capturamos a Fanikee

 ¡Lo mataremos y lo devoraremos!

 Y si atrapamos a Awolola

 ¡Lo eliminaremos y nos lo tragaremos!

 E incluso a Odubiyii

 ¡No te molestaremos en absoluto!



 Orunmila supo de inmediato que lo que había llegado era la guerra con las brujas como Ifa había predicho previamente.  Orunmila les dijo a todos los Irunmoles que estaban dentro de su casa que no les pasaría nada malo.  Con esta seguridad y confianza, se quedaron.



 Esu Odara apareció de repente en la escena y les aseguró a todos Orisas.  Después de esto fue a las brujas.  Después de saludarlos, les aconsejó que llenaran sus estómagos con comida antes de que comenzaran las hostilidades.  Él selló la comida para ellos.  Los animó a comer antes de arar con Orunmila, Esu dijo que sería una dulce ironía que Orunmila alimentara a sus enemigos a su satisfacción antes de ser vencido y consumido.  Esto realmente les dio la satisfacción de que se lo contarían a sus nietos de una generación a otra.  Todos llegaron a la "comida" para comer.  Todos estaban atrapados en el plato debido al pegamento.  En la lucha por liberarse, estaban totalmente encerrados y atrapados.

 Al ver esto, Esu fue a llamar a Orunmila que había derrotado a las brujas.  Orunmila se fue y vio que todos estaban pegados a los platos de ipese.  Regresan a casa para encontrar un machete, él no pudo encontrar uno, sin embargo, Obatala le dio a Orunmila el machete que había sacado de su casa.  Orunmila lo usa para cortar la cabeza de todas las brujas. Regresa para anunciar que las brujas habían sido derrotadas.  Todos los orisas estaban felices.  Orunmila luego devolvió el machete a Obatala.  Sin embargo, en agradecimiento por lo que Orunmila hizo para salvar su vida, Obatala le devolvió el machete a Orunmila como regalo.  Desde ese momento hasta hoy, Adaasa, que hasta ese momento pertenecía a Obatala, se convirtió en propiedad exclusiva de Orunmila y los Babalawos.



 O-te-jeeje-ti-kaa-wa

 Dia divertido Oosanla Oseeremagbo

 Ti yoo gba Obinrin Opehe

 Tii s’omo Olori-Eleye l’aarin igbe

 Ebo ni won ni ko waa se

 Oh gb’ebo, o ru’bo

 Ko pe, ko jinna

 E wa ba ni laruuse ogun

 Ajase ogun laa ba ni l’ese Obarisa

 Nje ada owo o mi

 Ada Orisa ni o.

 Traducción:

 O-te-jeeje-ti-kaa-wa

 Fue el Awó quien arrojó a Ifa a Obatala

 Cuando iba a arrebatar a la esposa de Opehe

 El hijo del jefe de los pájaros (brujas) en el bosque

 Se le aconsejó que ofreciera ebo

 El obedece

 En poco tiempo, no muy lejos

 Únete al baile de la victoria

 El machete en mis manos

 Pertenece a Orisa


 Consagración de Ada Orisa


 Para consagrar a Ada Orisa, necesitará lo siguiente:

 Oveja Odundun (hojas de Emilia coccinea / Kalanchoe Crennata)

 Oveja tete abalaye (hojas de Amaranthus viridis)

 Oveja rinrin (hojas de Pepperoma pellucida)

 Igbin mejo (ocho caracol de tierra)

 Ori (manteca de karité Ori)

 Epo pupa (aceite de palma roja)

 Obi olojumerin (kolanut con cuatro lóbulos)

 Odidi atare kan (Una pimienta de cocodrilo entera)


 Oti schinap kan (una botella de ginebra)

 Ada Orisa kan

 Preparación

 Toda la licencia mencionada anteriormente se recogerá fresca y se juntará dentro de una calabaza grande o un tazón de plástico.  Vaciará agua en cantidad suficiente para llenarlo.  Apretará las hojas con las dos manos para obtener su jugo y formar omi ero.  Después de algunos minutos, le agregará Ori (manteca de karité).  Lo apretarás de nuevo.  Usarás Iyerosun para imprimir Odu Ifa osa meji así:

 II II

 Yo yo

 Yo yo

 Yo yo

 Cantarás el siguiente encantamiento de Ifa no así:

 Obara mu oko so si oja

 Ka so wo Imele

 Dia divertido ada orisa

 Ti yoo la lala

 Ti yoo si Ade ori re so si Agbala

 Ebo ni won ni ko se

 Oh gbebo nbe o rubo

 Nje enikan ko lala bi Ada Orisa ri o

 Ada orisa lala la la

 Losi Ade ori re si Agbala

 Traducción

 Obara mu oko so si oja

 Ka so wo Imele

 Este fue el mensaje de Ifa para Ada Orisa

 ¿Quién se volverá extremadamente rico?

 En la medida en que dejará su corona en el patio trasero

 Se le aconsejó que ofreciera ebo

 El cumplio

 Nadie se ha vuelto rico como Ada Orisa

 Ada Orisa se vuelve extremadamente rica

 Se quitó la corona y la dejó en el patio trasero.

 Luego usarás tu mano para desempolvar el Iyerosun que imprimiste con Osa meji dentro de la preparación de Omi Ero.  Lo apretarás de nuevo.

 Verterás otro Iyerosun dentro de Opon Ifa y lo usarás para imprimir Odu Ifa Ogbedi así:

 Yo yo

 II I

 II I

 Yo yo

 Cantarás el siguiente encantamiento de Ifa de esta manera:

 Ogbe di

 Ogbe din

 N o fi oro ikin mi se Awada

 Ki eni keni ma fi mi se Erinrin

 Dia divertido ada orisa

 Ebo ni woni ko se

 O si gbo ebon be o rubo

 Nje ero sele n bo lona

 E fun mi lowo eyo ki n so mori

 Traducción

 Ogbe di

 Ogbe din

 No bromeé con servir a mi Ikin

 Nadie debería someterme al ridículo

 Este fue el mensaje de Ifa para Ada Orisa

 Se le aconsejó ofrecer ebo

 Wayfarer of Sele viene en camino

 Dame un cowry para que pueda atarlo en mi cabeza

 Luego lo verterá dentro de la preparación y lo volverá a apretar. Lave el Ada Orisa con él.  Cuando el Ada Orisa ha sido lavado.  Después de lavar el Ada Orisa, dividirás el Obi y lo arrojarás para verificar la aceptación espiritual de la oración.  Luego cortarás la cabeza del gallo y derramarás sangre sobre el Ada Orisa. El obi se cortará en pedazos pequeños.  La persona que quiera tomar el Ada orisa comerá del obi y Ataare y él / ella lo molestará en el Ada orisa y rezará después de eso. El caracol 8 se romperá en el Ada Orisa y se agregará aceite de palma.  Luego se lanza un segundo obi para determinar la aceptación del proceso.  El gallo se cocinará como sopa y se puede agregar carne como ñame machacado (Iyan) Amala (comida de harina de ñame) y alimentar a Ada orisa.  Poco de la comida será vertida en el Ada Orisa, mientras que también se usa aceite de palma roja.  El resto de la gente puede comer la comida.

 Copyright: Babalawo Pele Obasa Obanifa, teléfono y contacto de WhatsApp: +2348166343145, ubicación Ile Ife osun state Nigeria.
 AVISO IMPORTANTE: en lo que respecta al artículo anterior, ninguna parte de este artículo puede reproducirse o duplicarse de ninguna forma ni por ningún medio, electrónico o mecánico, incluida la fotocopia y la grabación, o por cualquier sistema de almacenamiento o recuperación de información sin el permiso previo por escrito del titular de los derechos de autor y  el autor Babalawo Obanifa, hacerlo será considerado ilegal y traerá consecuencias legales

Versão em Português

CONSAGRAÇÃO DA ADA ORISA E USOS DE BABALAWO OBANIFA-Obanifa documentários extremos

  Neste trabalho atual, Babalawo Obanifa documentará em detalhes o que é Ada Orisa, que usa e como pode ser consagrado na espiritualidade iorubá.  Este trabalho expatará extensivamente o que é Ada Orisa e seu uso por Babalawo.  A parte final deste trabalho explicará passo a passo prático que um Babalawo pode usar para consagrar Ada Orisa. No tempo antigo Ada Orisa ou Adaasa, algumas pessoas chamam de Ada Talabi (isto é, sagrada espada de Orisa Or Obatala) que mais  Babalawo usa hoje em seu templo ou onde fazer sacrifícios, pertencem a Orisa Obatala.  Antigamente, quando Obatala ia ao riacho para buscar água, conhecido como omi Odi (busca de água pela manhã sem falar com ninguém sobre ir ao rio e chegar) pela manhã, um dos implementos que Obatala costuma levar  é Ada Orisa.  Geralmente há um sino no fundo deste Ada Orisa, Obatala geralmente toca esse sino no caminho para o rio e no caminho que vem.  O principal objetivo de fazer isso é perseguir ou perseguir todas as forças do mal e da malevolência para longe de seu caminho.  É Obatala que dá esse cutelo a Orumila e é por isso que Babalawo os usa hoje.  Hoje, Babalawo normalmente usa esse Ada Orisa e toca a campainha para trazer eficácia ao ebo e às orações ou quando há a invocação de Odu no opon Ifa.


  Odu Ifa Osa meji afirma claramente como Obatala dá seu Ada Orisa como presente a Orunmila.  É Obatala que enfrentou os Anciões da Noite, as bruxas.  Todos os outros Orisa e Irumonle foram incapazes de salvar Obatala da ameaça dos Anciões da Noite.  Somente Orunmila foi capaz de salvar Obatala.

  Conseqüentemente, Obatala dá seu Adaasa como presente a Orunmila depois que a vitória é alcançada pelos anciãos da noite.  Vamos dar uma olhada na estrofe em odu ifa Osa-meji que é a base das afirmações acima.  Osa meji diz:



  O-te-jeeje-ti-kaa-wa

  Dia fun Oosanla Oseeremagbo

  Ti yoo gba Obinrin Opehe

  Tii somo Olori-Eleye l'aarin igbe

  Ebo ni ganhou ni ko waa se

  Tradução:

  O-te-jeeje-ti-kaa-wa

  Foi o Awo quem jogou Ifa para Obatala

  Quando eu ia arrebatar a esposa de Opehe

  O filho do chefe dos pássaros (bruxas) na floresta

  Ele foi aconselhado a oferecer ebo



  Opehe era o filho favorito da cabeça das bruxas em Ile-Ife.  Sua mãe era altamente influente entre as bruxas.  Ela inspirou o respeito de todos, porque era conhecida por ser implacável quando lidava com um inimigo atual ou persuadido.  Ela também era vista como sem medo, sem se envolver em todas as suas atividades da vida.  Não só isso, onde quer que houvesse um mal-entendido entre suas irmãs bruxas, ela lidava com isso para satisfação de todas as partes envolvidas na disputa.  Se houve uma briga entre seus membros e outras pessoas em qualquer lugar do mundo, seu consentimento foi infligir a maior dor das bruxas à pessoa que teve a ousadia de confrontar algum membro deles.  Qualquer homem que tentara um de seus membros e escapara era recompensado com impotência;  qualquer marido que ferisse sua esposa, que era membro, teria simplesmente as mãos aleijadas;  qualquer mulher que abusou de um dos membros, ficou surda ou teve todos os dentes removidos;  ou sofria de paralisia;  ou talvez ele estivesse enlouquecido por um, dependendo do peso do assunto.  Onde quer que houvesse uma disputa sobre os limites de uma fazenda entre duas ou mais famílias, ela ajudaria a família com os membros.  As outras famílias sofreriam colheitas fracassadas ou incêndios misteriosos em suas fazendas.  Uma palavra, ela tinha punições ilimitadas que ela poderia infringir a qualquer pessoa a qualquer momento que ela quisesse.  Apenas para proteger ou apoiar seus membros amados a temer ou respeitar.

  Ela deu à luz sete filhos.  Ela doou seis deles para as festas de bruxas.  Geralmente, em sua reunião, essas crianças eram sacrificadas e sua carne era distribuída entre todos os membros presentes na reunião apenas para mostrar seu profundo compromisso com a fraternidade.  O único filho que restou para ela foi Opehe, um filho.  Ele não precisava de nada no mundo.  Quando ele se casou, ele foi com a mulher mais bonita do mundo.



  Quando o casal se mudou para sua casa, logo ficou claro que Opehe estava amarrado ao cobertor de sua mãe.  Ele não podia fazer nada em sua casa sem antes ter a aprovação de sua mãe.  Ele ficou o dia todo com a mãe e acabou de chegar em casa para dormir.  Isso acontecia todos os dias.  Quando sua esposa reclamou, ele caiu em ouvidos surdos.  Ela foi reclamar com os pais.  Seus pais intervieram sem nenhum resultado positivo.  Ela logo ficou sozinha e frustrada.
Um dia, enquanto ela lamentava sua situação na vida.  Um amigo dela veio convidá-la para o mercado.  Ela estava muito feliz por ter alguém com quem conversar.  No caminho para o mercado, ela explicou todos os problemas à amiga, sugerindo que não poderia viver sua vida como estava naquele momento.  Seu amigo o confortou e disse que a situação poderia mudar em breve.  Ela, no entanto, o aconselhou a ficar trancado e mais do que ela precisava mover-se regularmente e compartilhar seus sentimentos com os outros.  Ela tinha certeza de que, ao fazer isso, seus problemas seriam reduzidos em pelo menos metade.  Ela estava cheia de gratidão por sua amiga.  Quando voltou para casa, sentiu-se mais leve e um pouco feliz.

  A partir desse dia, ela partia regularmente.  Ela costumava visitar familiares e amigos.  Ela experimentou que suas dores e frustrações foram realmente reduzidas.  Foi durante um desses passeios que ela conheceu Obatala.  Foi amor à primeira vista.  Os dois se apaixonaram instantaneamente.  Obatala estava tendo seus problemas com Yemoo ao mesmo tempo.  Eles começaram a compartilhar seus problemas juntos.  No começo, era exatamente isso.  Então chegou ao ponto de nenhum deles poder comer ou dormir se não se vissem naquele dia.  Ambos jogaram a precaução no vento.




  Um dia, eles discutiram a probabilidade de viver juntos permanentemente.  A mulher já estava pronta para isso porque, pela primeira vez em sua vida, foi presenteada com um amor desavergonhado, desinteressado e afetuoso.  Obatala ao seu lado não podia esperar que isso acontecesse.  No entanto, ele decidiu ir consultando Ifa.  Ele se aproximou do Awo conhecido como O-te-jeeje-ti-kaa-wa, que significa 'Aquele que sai silenciosamente de seu quarto' para consultar Ifa.  Durante esse processo, Osa Meji foi revelado.  O Awo disse a Obatala que ele havia chegado porque queria dar um passo, o que invulculava a posse de outra pessoa.  Foi-lhe dito que tomar a propriedade não era um problema, pois seria muito fácil, mas mantê-la seria o grande problema.  Ele foi aconselhado a não fazer isso, porque o problema e a ansiedade que acompanhariam essa ação seriam demais.  Obatala era cego de amor, surdo de amor e sedento de amor.  Ele não conseguia imaginar dois dias sem ver o batimento cardíaco.  A demanda de que o ebo seja oferecido para superar o problema.  O Awo disse a ele como era antes, mas o alertou que o mundo inteiro não conseguia parar o problema que lhe ocorria.  Ebo apenas o ajudaria a não ser consumido pelo problema.  Obatala disse ao Awo que nada neste mundo era demais para sacrificar por seu amor.  Todos os materiais ebo foram fornecidos e o ebo foi produzido.  Em pouco tempo, a esposa de Opehe fugiu de sua casa e se estabeleceu na casa de Obatalaa.  Três dias depois que ela saiu de casa, Opehe foi se reportar à mãe e eles procuraram onde ela queria, sem sucesso.  No entanto, Yemoo sabia que não tinha lugar no coração de Obatala.  Por ciúmes, ela informou aos parentes de Opehe o esconderijo da mulher.  Os parentes foram à casa da mãe de Opehe e foram informados de que Obatala foi quem roubou a esposa do filho.



  Não demorou muito para que a esposa de Opehe estivesse morando na casa de Obatala.



  Todo mundo estava convencendo Obatala de que ele estava com um grande problema.  Todos eles sabiam que a mãe de Opehe destruiria a casa de Obatala.  Todos estavam esperando ansiosamente que isso acontecesse!  Ela não levantou um dedo!  O que aconteceu?  Ninguém sabia.  As bruxas convocaram uma reunião de emergência e adiaram o assunto;  contudo, a mãe de Opehe não pronunciou uma palavra!  Algo está errado!  Sim!  Mas o que?



  Havia confusão na comunidade de bruxas.  Por que a cabeça das bruxas permaneceu calada diante desse confronto?  Por que ela não pronunciou uma palavra quando foi para quem bateu no rosto dele?  Por que ela ficou quieta e se recusou a agir quando todas as bruxas estavam esperando ansiosamente por uma diretiva dela?  Ela perdeu o controle?  Não!  todos tinham certeza de que ela estava agindo em benefício de outras pessoas da maneira habitual e mortal.  Ela não estava mais interessada nos assuntos de seu único filho?  Não!  Ela sentiu a dor na medula de seus ossos.  Então, o que deu errado?



  Algo estava realmente errado.  Eles tinham certeza disso.  Mas o que foi?  Ninguém entre eles sabia.  Na confusão, eles convocaram outra reunião.  Mas desta vez, sem a cabeça das bruxas.  Eles deliberaram longamente.  Eventualmente, eles chegaram à conclusão de que ela se recusava a agir, porque queria ver como as outras bruxas lidariam com o problema.  Ela havia tomado medidas em benefício dos outros, então queria ver como os outros agiriam por ela também.  Todas as bruxas presentes naquela reunião concordaram que essa era a suposição mais sensata.  Lá e então, eles concluíram que deveriam quebrar a casa de Obatala em pedaços.  Todos os seus filhos deveriam ser perseguidos e consumidos.  Sua família deve ser consumida.  Todos aqueles que tentaram levantar um dedo para ajudá-lo devem ser consumidos.  O próprio Obatala teve que ser levado a uma morte lenta, mas dolorosa.  Tudo isso tinha que ser feito para enviar uma nota de aviso a outras pessoas que gostariam de fazer a mesma coisa;  eles concluíram que toda a comunidade onde o insulto ocorreu deveria ser abalada até suas raízes.  Eles cunharam que todas as bruxas deveriam se preparar para a guerra em três dias.  Eles deveriam se encontrar na praça do mercado muito cedo pela manhã para partir diretamente para a casa de Obatala.

  Como planejado, todas as bruxas se reuniram na praça do mercado antes do amanhecer.  Ao se aproximarem da casa dela, começaram a cantar o seguinte:




  B'owo ba te Salako

  Aheje, aheje, ahemii!

  B'owo ba te Talabi

  Aheje, aheje, ahemii!

  B'owo ba te Alaade

  Aheje, aheje, ahemii!

  Tradução:

  Se pegarmos Salako

  Vamos matá-lo e consumi-lo!

  E se capturarmos Talabi

  Vamos matá-lo e devorá-lo!

  E até Alaade

  Vamos matá-lo e engoli-lo!



  Quando Obatala ouviu essas declarações, ele olhou para fora.  O número absoluto de bruxas era totalmente avassalador e intimidador.  Juntamente com todos os seus parentes, eles se estabeleceram.  Ele pegou seu facão;  conhecido como Ada-Orisa ou simplesmente como Adaasa com ele.  Obatala lembrou-se do aviso de seu Awo, mas era tarde demais para murmurar.  Na verdade, esse não era o momento certo.  Tudo o que estava em sua mente era como escapar junto com sua nova esposa e todos os seus parentes.  Ele fugiu para a casa de Shango em busca de proteção.

  Antes que Shango pudesse perguntar qual era o problema, as bruxas já estavam na entrada da casa de Shango.  Quando chegaram lá, antes mesmo de tocar, começaram a cantar assim:



  B'owo ba te Sangobiyii

  Aheje, aheje, ahemii!

  B'owo ba te Bamgbose

  Aheje, aheje, ahemii!

  Por que Shango é divertido

  Aheje, aheje, ahemii !!!

  Tradução:

  Se pegarmos Sangobiyii

  Vamos matá-lo e consumi-lo!

  E se capturarmos Bamgbose

  Vamos matá-lo e devorá-lo!

  E até o próprio Shango

  Vamos matá-lo e engoli-lo !!!



  Quando Sango ouviu isso, ele também pôs os pés no pó, junto com Obatala e sua casa inteira.  Todas as bruxas os perseguiram.  Eles fugiram para a casa de Ogun.  As bruxas os perseguiram, junto com Sango e sua casa, e Osun com sua casa.  Todos eles fugiram para a casa de Ogun.  As bruxas perseguiram Ogun, todos os membros de sua casa;  Orisaoko, Erinle, Mojeeesi, Nana-Buukuu, Egungun, Oro, Oya, Olokun, Obaluwaye, Kori, Alafere, Sango com todos os membros de sua casa, Osun, toda sua casa e Obatala, Oranfe e outros.  Todos eles culparam Obatala por trazer seus problemas para suas casas.  Obatala não tinha nada a dizer.
  Enquanto isso, Orunmila dormia em paz em sua casa naquele dia gordo.  Ele teve um sonho terrível.  Como sempre, ele foi consultar Ifa.  Ele foi aconselhado a oferecer ebo contra o problema dos Iyamis (Anciãos da Noite), conforme explicado acima.  Ele obedeceu.  Eles também derramaram a cola no ipese e o colocaram em diferentes pontos estratégicos da casa.  Logo depois disso, Orunmila voltou a dormir.



  Em pouco tempo, todos os Orisas, juntamente com os membros de sua casa, chegaram à casa de Orunmila.  Todos os Orisas correram para sua casa.  As bruxas começaram a cantar exatamente como haviam feito na casa de todos os Orisas.
B'owo ba te Dosumu

  Aheje, aheje, ahemii!

  B'owo ba te Fanikee

  Aheje, aheje, ahemii!

  B'owo ba te Awolola

  Aheje, aheje, ahemii !!!

  B'owo ba te Odubiyii

  Aheje, aheje, ahemii !!!

  Tradução:

  Se pegarmos Dosumu

  Vamos matá-lo e consumi-lo!

  E se capturarmos Fanikee

  Vamos matá-lo e devorá-lo!

  E se pegarmos Awolola

  Vamos eliminá-lo e engoli-lo !!!

  E até para Odubiyii

  Nós não vamos incomodá-lo de todo !!!



  Orunmila soube imediatamente que o que havia chegado era a guerra com as bruxas, como Ifa previra anteriormente.  Orunmila disse a todos os Irunmoles que eles estavam dentro de sua casa que nada de ruim lhes aconteceria.  Com essa garantia e confiança, eles ficaram.



  Esu Odara apareceu de repente em cena e ele garantiu a todos Orisas.  Depois disso, ele foi às bruxas.  Depois de cumprimentá-los, ele os aconselhou a encher o estômago com comida antes de começarem as hostilidades.  Ele selou a comida para eles.  Ele os encorajou a comer antes de arar com Orunmila, Esu disse que seria uma doce ironia que Orunmila alimentasse seus inimigos para sua satisfação antes que ele fosse dominado e consumido.  Isso realmente lhes deu satisfação de que isso seria contado aos netos de uma geração para outra geração.  Todos desembarcaram na "comida" para comer.  Eles estavam todos presos no prato por causa da cola.  Na luta para se libertar, estavam totalmente trancados e presos.

  Vendo isso, Esu foi ligar para Orunmila que havia derrotado as bruxas.  Orunmila saiu e viu que todos estavam colados aos pratos de ipese.  Eles voltam para casa para encontrar um facão, ele não conseguiu encontrar; Obatala, no entanto, deu a Orunmila o facão que ele havia tirado de sua casa.  Orunmila usa-o para cortar a cabeça de todas as bruxas. Ele volta a anunciar que as bruxas foram derrotadas.  Todos os Orisas estavam felizes.  Orunmila então devolveu o facão a Obatala.  No entanto, em apreciação pelo que Orunmila fez para salvar sua vida, Obatala devolveu o facão a Orunmila como presente.  Desde aquele momento até hoje, Adaasa, que até aquele momento pertencia a Obatala, tornou-se propriedade exclusiva de Orunmila e dos Babalawos.



  O-te-jeeje-ti-kaa-wa

  Dia fun Oosanla Oseeremagbo

  Ti yoo gba Obinrin Opehe

  Tii somo Olori-Eleye l'aarin igbe

  Ebo ni ganhou ni ko waa se

  O gb'ebo, o ru'bo

  Ko pe, ko jinna

  E wa ba ni laruuse ogun

  Ajase ogun laa ba niese Obarisa

  Nje ada owo o mi

  Ada Orisa ni o.

  Tradução:

  O-te-jeeje-ti-kaa-wa

  Foi o Awo quem jogou Ifa para Obatala

  Quando eu ia arrebatar a esposa de Opehe

  O filho do chefe dos pássaros (bruxas) na floresta

  Ele foi aconselhado a oferecer ebo

  Ele obedece

  Em pouco tempo, não muito longe

  Junte-se à dança da vitória

  O facão nas minhas mãos

  Pertence a Orisa


  Consagração de Ada Orisa


  Para consagrar Ada Orisa, você precisará do seguinte:

  Ovelha Odundun (folhas de Emilia coccinea / Kalanchoe Crennata)

  Ovelha tete abalaye (folhas de Amaranthus viridis)

  Ovelha rinrin (folhas de Pepperoma pellucida)

  Igbin mejo (oito caracóis terrestres)

  Ori (manteiga de karité Ori)

  Epo pupa (óleo de palma vermelho)

  Obi olojumerina (kolanut com quatro lóbulos)

  Odidi atare kan (uma pimenta de jacaré inteira)


  Oti schinap kan (Uma garrafa de gin)

  Ada Orisa kan

  Preparação

  Toda a licença acima mencionada será coletada fresca e montada dentro de uma grande cabaça ou tigela de plástico.  Você derramará água em quantidade suficiente para enchê-lo.  Você apertará as folhas com as duas mãos para obter o suco e formar omi ero.  Depois de alguns minutos, você adicionará um pouco de Ori (manteiga de karité).  Você vai apertá-lo novamente.  Você usará Iyerosun para imprimir Odu Ifa osa meji assim:

  II II

  Eu eu

  Eu eu

  Eu eu

  Você cantará o seguinte encantamento de Ifa, não assim:

  Obara mu oko so si oja

  Ka tão wo Imele

  Dia divertido Ada Orisa

  Ti yoo la lala

  Ti yoo si Ade ori re so si Agbala

  Ebo ni ganhou ni ko se

  O gbebo nbe o rubo

  Nje enikan ko lala bi Ada Orisa ri o

  Ada orisa lala la la

  Losi Ade ori re si Agbala

  Tradução

  Obara mu oko so si oja

  Ka tão wo Imele

  Esta foi a mensagem de Ifa para Ada Orisa

  Quem se tornará extremamente rico

  Na medida em que ele deixará sua coroa no quintal

  Ele foi aconselhado a oferecer ebo

  Ele obedeceu

  Ninguém nunca ficou rico como Ada Orisa

  Ada Orisa se torna extremamente rica

  Ele tirou a coroa e a deixou no quintal

  Você usará sua mão para tirar o pó do Iyerosun que imprimiu com Osa meji dentro da preparação do Omi Ero.  Você vai apertá-lo novamente.

  Você derramará outro Iyerosun dentro de Opon Ifa e o usará para imprimir Odu Ifa Ogbedi assim:

  Eu eu

  II I

  II I

  Eu eu

  Você cantará o seguinte encantamento de Ifá assim:

  Ogbe di

  Ogbe din

  No fi oro ikin mi se Awada

  Ki eni keni ma fi mi se Erinrin

  Dia divertido Ada Orisa

  Ebo ni woni ko se

  O si gbo ebon be o rubo

  Nje ero sele n bo lona

  E divertido mi lowo eyo ki n so mori

  Tradução

  Ogbe di

  Ogbe din

  Eu não brinquei em servir meu Ikin

  Qualquer um não deve me sujeitar ao ridículo

  Esta foi a mensagem Ifa para Ada Orisa

  Ele foi aconselhado a oferecer ebo

  O viajante de Sele está a caminho

  Dê-me um cowry para que eu possa amarrá-lo na minha cabeça

  Em seguida, despeje-o dentro da preparação e aperte-o novamente. Lavará o Ada Orisa com ele.  Quando o Ada Orisa é lavado.  Depois de lavar o Ada Orisa, você dividirá o Obi e jogará para verificar a aceitação espiritual da oração.  Então você cortará severamente a cabeça do galo e derramará sangue sobre a Ada Orisa. O obi será cortado em pedaços pequenos.  A pessoa que quiser tomar o Ada orisa comerá do obi e do Ataare e o cuspirá no Ada orisa e orará depois disso. O caracol 8 será quebrado no Ada Orisa e o óleo de palma será adicionado.  Em seguida, um segundo obi é lançado para verificar a aceitação do processo.  O galo será cozido como sopa e forragem como inhame moído (Iyan) Amala (comida de inhame) pode ser adicionada e alimentar o Ada orisa.  Pouca comida será derramada no Ada Orisa enquanto o óleo de palma também é usado nele.  O resto das pessoas pode comer a comida.

  Direitos autorais: Babalawo Pele Obasa Obanifa, telefone e whatsapp: +2348166343145, local Ile Ife osun state Nigeria.
  AVISO IMPORTANTE: No que diz respeito ao artigo acima, nenhuma parte deste artigo pode ser reproduzida ou duplicada de qualquer forma ou por qualquer meio, eletrônico ou mecânico, incluindo fotocópia e gravação ou por qualquer sistema de armazenamento ou recuperação de informações sem a permissão prévia por escrito do detentor dos direitos autorais e  o autor Babalawo Obanifa, fazê-lo será considerado ilegal e atrairá consequências legais

Version française
ADA ORISA CONSECRATION ET UTILISATIONS PAR BABALAWO OBANIFA-Obanifa documentaires extrêmes

  Dans ce travail en cours, Babalawo Obanifa documentera en détail ce qu’est Ada Orisa, qu’il utilise et comment il peut être consacré dans la spiritualité yoruba.  Ce travail doit beaucoup exposer sur ce qu'est Ada Orisa et sur son utilisation par Babalawo.  La dernière partie de ce travail expliquera pas à pas les aspects pratiques qu’un Babalawo peut utiliser pour conscrater Ada Orisa.Dans l’ancienne période, Ada Orisa ou Adaasa, certains l’appellent Ada Talabi (c’est le coutelas sacré d’Orisa ou Obatala).  Babalawo utilise aujourd'hui dans leur temple ou où faire des sacrifices, appartiennent à Orisa Obatala.  Dans les temps anciens, quand Obatala se rendait au ruisseau pour chercher de l'eau, elle s'appelait omi Odi (aller chercher de l'eau le matin sans en parler à personne se rendant à la rivière et à venir) le matin, l'un des instruments habituellement emporté par Obatala  est Ada Orisa.  Il y a généralement une cloche au bas de cette Ada Orisa, Obatala la sonne généralement pour se rendre à la rivière et pour sa venue.  Le but principal de cela est de poursuivre ou de chasser toutes les forces perverses et malveillantes de son chemin.  C'est Obatala qui donne ce coutelas à Orumila et c'est pourquoi Babalawo les utilise aujourd'hui.  Aujourd'hui, Babalawo utilise normalement cet Ada Orisa et sonne la cloche pour apporter de l'efficacité à l'ebo et aux prières ou lorsqu'il y a invocation d'Odu par l'opon Ifa.


  Odu Ifa Osa meji explique clairement comment Obatala donne son Ada Orisa en cadeau à Orunmila.  C'est Obatala qui était en face des Anciens de la Nuit, les sorcières.  Tous les autres Orisa et Irumonle étaient incapables de sauver Obatala de la menace des aînés de la nuit.  Seul Orunmila a pu sauver Obatala.

  En conséquence, Obatala offre son Adaasa à Orunmila après la victoire sur les anciens de la nuit.  Jetons un coup d'œil à la strophe in odu ifa Osa-meji qui est à la base des affirmations ci-dessus.  Osa meji dit:



  O-te-jeeje-ti-kaa-wa

  Dia fun Oosanla Oseeremagbo

  Ti yoo gba Obinrin Opehe

  Tii s’omo Olori-Eleye l’aarin igbe

  Ebo ni gagné ni ko waa se

  Traduction:

  O-te-jeeje-ti-kaa-wa

  Ce sont les Awo qui ont lancé Ifa à Obatala

  Quand j'allais attraper la femme d'Ophee

  Le fils du chef des oiseaux (sorcières) dans la forêt

  On lui a conseillé d'offrir ebo



  Opehe était le fils préféré de la tête des sorcières à Ile-Ife.  Sa mère était très influente parmi les sorciers.  Elle inspirait le respect de tous, car elle était réputée impitoyable face à un ennemi actuel ou convaincu.  Elle était également perçue comme une personne sans peur, sans s'engager dans toutes ses activités.  Non seulement cela, chaque fois qu'il y avait un malentendu entre ses sœurs sorcières, elle le traitait à la satisfaction de toutes les parties impliquées dans le conflit.  S'il y avait une querelle entre ses membres et d'autres personnes, où que ce soit sur la Terre, son consentement était d'infliger la plus grande peine des sorcières à la personne qui avait la témérité de la confronter à un de leurs membres.  Tout homme qui avait essayé l'un de ses membres et s'était échappé était récompensé par l'impuissance;  tout mari qui frappait sa femme, qui était membre, aurait simplement les mains estropiées offensantes;  toute femme qui a maltraité un membre, est devenue sourde ou a eu toutes ses dents enlevées;  ou a souffert de paralysie;  ou peut-être était-il fâché par l'un d'eux, selon le poids de l'affaire.  Partout où il y avait un conflit sur les limites d'une ferme entre deux familles ou plus, elle aidait la famille avec ses membres.  Les autres familles souffriraient de mauvaises récoltes ou de mystérieux incendies dans leurs fermes.  Un mot, elle avait des punitions illimitées qu'elle pouvait enfreindre n'importe qui et n'importe quand, à sa guise.  Juste pour protéger ou soutenir vos membres bien-aimés à craindre ou à respecter.

  Elle a donné naissance à sept enfants.  Elle en a donné six pour les fêtes de sorcière.  C’est généralement lors de leur réunion que ces enfants ont été sacrifiés et leur viande a été distribuée à tous les membres présents à la réunion uniquement pour montrer leur profond engagement envers la fraternité.  Le seul fils qui lui restait était Opehe, un fils.  Il n'avait besoin de rien au monde.  Quand il s'est marié, il est allé avec la plus belle femme du monde.



  Lorsque le couple a emménagé dans leur propre maison, il est vite devenu évident qu'Ophehe était attaché à la couverture de sa mère.  Il ne pouvait rien faire de sa maison sans avoir au préalable l'approbation de sa mère.  Il était toute la journée avec sa mère et venait de dormir à la maison.  Cela s'est passé tous les jours.  Lorsque sa femme s'est plainte, il est tombé dans l'oreille d'un sourd.  Elle est allée se plaindre à ses parents.  Ses parents sont intervenus sans résultat positif.  Elle s'est vite sentie seule et frustrée.
Un jour, alors qu'elle se lamentait pour sa situation dans la vie.  Un de ses amis est venu l'inviter au marché.  Elle était très heureuse d'avoir quelqu'un à qui parler.  Sur le chemin du marché, elle a expliqué tous ses problèmes à son amie en lui suggérant qu'elle ne pourrait pas vivre sa vie comme elle était à ce moment-là.  Son ami le réconforta et lui dit que la situation pourrait bientôt changer.  Elle lui a cependant conseillé d'être enfermée et plus que nécessaire pour bouger régulièrement et partager ses sentiments avec les autres.  Elle était sûre qu'en faisant cela, ses problèmes seraient réduits d'au moins la moitié.  Elle était pleine de gratitude envers son amie.  Quand elle est rentrée chez elle, elle s'est sentie plus légère et un peu heureuse.

  À partir de ce jour, elle partit régulièrement.  Elle a généralement rendu visite à la famille et aux amis.  Elle a constaté que ses douleurs et ses frustrations étaient vraiment réduites.  C'est lors d'une de ces sorties qu'elle a rencontré Obatala.  C'était un coup de foudre.  Ils se sont tous deux sentis amoureux l'un de l'autre instantanément.  Obatala avait ses problèmes avec Yemoo en même temps.  Ils ont commencé à partager leurs problèmes ensemble.  Au début, c'était juste ça.  Il est alors impossible qu’aucun d’eux ne puisse manger ni dormir s’ils ne se voient pas ce jour-là.  Ils ont tous deux jeté la précaution dans le vent.




  Un jour, ils ont discuté de la probabilité de vivre ensemble en permanence.  La femme était déjà prête à cela car, pour la première fois de sa vie, elle a été présentée avec un amour sans scrupule, désintéressé et affectueux.  Obatala à ses côtés ne pouvait attendre que cela se produise.  Cependant, il décida d'y aller en consultant Ifa.  Il s'est approché de l'Awo connu sous le nom de O-te-jeeje-ti-kaa-wa, ce qui signifie «Celui qui quitte discrètement sa chambre» pour consultation d'Ifa.  Au cours de ce processus, Osa Meji a été révélé.  Les Awo ont dit à Obatala qu'il était venu parce qu'il voulait faire un pas qui invulculait la propriété d'une autre personne.  On lui a dit que prendre la propriété n'était pas un problème, car ce serait très facile à prendre, mais le conserver serait le gros problème.  On lui a conseillé de ne pas le faire car le problème et l’anxiété qui accompagneraient cette action seraient trop importants.  Obatala était aveugle d'amour, sourd d'amour et assoiffé d'amour.  Il ne pouvait pas imaginer être deux jours sans voir son cœur battre.  La demande que l'ebo soit offert pour pouvoir résoudre le problème.  L'Awo lui a dit ce qu'il était avant, mais l'a averti que le monde entier ne pourrait pas arrêter le problème qui le traverserait.  Ebo l'aiderait seulement à ne pas être absorbé par le problème.  Obatala a dit à l'Awo que rien dans ce monde n'était trop à sacrifier pour son amour.  Tous les matériaux ebo ont été fournis et le ebo a été fabriqué.  En peu de temps, la femme d'Opehe s'est enfuie de sa maison et s'est installée chez Obatalaa.  Trois jours après son départ de la maison, Opehe est allée rendre compte à sa mère. Ils ont cherché où elle voulait sans succès.  Cependant, Yemoo savait qu’elle n’avait pas sa place au cœur d’Obatala.  Par jalousie, elle a informé les proches d’Ophehe de la cachette de la femme.  Les parents sont allés chez la mère d'Opehe et on leur a dit que c'était Obatala qui avait enlevé la femme à son fils.



  En peu de temps, la ville raconta que l'épouse d'Opehe vivait dans la maison d'Obatala.



  Tout le monde était en train de convaincre Obatala qu'il avait de gros problèmes.  Ils savaient tous que la mère d'Ophehe détruirait la maison d'Obatala.  Ils attendaient tous avec impatience que cela se produise!  Elle n'a pas levé un doigt!  Qu'est-il arrivé?  Personne ne savait.  Les sorciers ont convoqué une réunion d’urgence et ont reporté l’affaire;  pourtant la mère d'Opehe n'a pas prononcé un mot!  Quelque chose ne va pas!  Oui!  Mais quoi?



  Il y avait de la confusion dans la communauté des sorcières.  Pourquoi la tête des sorcières est-elle restée silencieuse face à cette confrontation?  Pourquoi n'a-t-elle pas pu dire un mot lorsqu'elle est allée chez celui qui lui a giflé le visage?  Pourquoi est-elle restée silencieuse et a-t-elle refusé d'agir alors que toutes les sorcières attendaient avec anxiété une directive de sa part?  Avait-elle perdu le contrôle?  Ne pas!  ils étaient tous sûrs qu'elle agissait pour le bien des autres, à sa manière mortelle habituelle.  N'était-elle pas plus intéressée par les affaires de son fils unique?  Ne pas!  Elle ressentit la douleur à la moelle osseuse.  Alors qu'est-ce qui s'est mal passé?



  Quelque chose n'allait vraiment pas.  Ils étaient sûrs de ça.  Mais c'était quoi?  Personne parmi eux ne le savait.  Dans leur confusion, ils ont convoqué une autre réunion.  Mais cette fois, sans la tête des sorcières.  Ils ont délibéré longuement.  Ils finirent par en venir à la conclusion qu'elle refusait d'agir parce qu'elle voulait voir comment les autres sorcières régleraient le problème.  Elle avait pris des mesures pour le bien des autres, alors elle voulait voir comment les autres agiraient également pour elle.  Toutes les sorcières présentes à cette réunion ont convenu que cette hypothèse était la plus sensée.  Là et ensuite, ils ont conclu qu'ils devaient casser la maison d'Obatala en morceaux.  Tous ses enfants devaient être poursuivis et consommés.  Sa famille devrait être consommée.  Tous ceux qui ont essayé de lever un doigt pour l'aider devraient être consumés.  Obatala lui-même a dû subir une mort lente mais douloureuse.  Tout cela devait être fait pour envoyer un avertissement à ceux qui voudraient faire la même chose;  ils ont conclu que toute la communauté où l'insulte avait eu lieu devait être profondément ébranlée.  Ils ont inventé que toutes les sorcières devaient se préparer à la guerre dans trois jours.  Ils devaient se retrouver sur la place du marché très tôt le matin pour se rendre directement chez Obatala.

  Comme prévu, toutes les sorcières se sont rassemblées sur la place du marché avant l'aube.  En s'approchant de sa maison, ils ont commencé à chanter ceci:




  B’owo ba te Salako

  Aheje, aheje, ahemii!

  B’owo ba te Talabi

  Aheje, aheje, ahemii!

  B’owo ba te Alaade

  Aheje, aheje, ahemii!

  Traduction:

  Si on attrape Salako

  Nous allons le tuer et le consommer!

  Et si nous capturons Talabi

  Nous allons le tuer et le dévorer!

  Et même à Alaade

  Nous allons le tuer et l'avaler!



  Quand Obatala a entendu ces déclarations, il a jeté un coup d'œil à l'extérieur.  Le nombre absolu de sorcières était totalement écrasant et intimidant.  Ensemble avec tous leurs parents, ils se sont installés sur leurs talons.  Il a pris sa machette;  connu comme Ada-Orisa ou simplement comme Adaasa avec lui.  Obatala se souvint de l'avertissement de son Awo, mais il était trop tard pour en parler.  En fait, ce n'était pas le bon moment.  Tout ce qui lui passait par la tête était comme s’échapper avec sa nouvelle épouse et tous ses proches.  Il s'est enfui chez Shango pour se protéger.

  Avant que Shango puisse lui demander quel était le problème, les sorcières étaient déjà à l'entrée de la maison de Shango.  Quand ils sont arrivés, avant même de jouer, ils ont commencé à chanter comme ceci:



  B’owo ba te Sangobiyii

  Aheje, aheje, ahemii!

  B’owo ba te Bamgbose

  Aheje, aheje, ahemii!

  B’owo ba te Shango funraare

  Aheje, aheje, ahemii !!!

  Traduction:

  Si nous prenons Sangobiyii

  Nous allons le tuer et le consommer!

  Et si nous capturons Bamgbose

  Nous allons le tuer et le dévorer!

  Et même Shango lui-même

  Nous allons le tuer et l'avaler !!!



  Lorsque Sango a entendu cela, il a également mis les pieds dans la poussière, avec Obatala et toute sa maison.  Toutes les sorcières les ont poursuivies.  Ils ont fui chez Ogun.  Les sorcières les poursuivirent avec Sango et sa maison, et Osun avec sa maison.  Ils ont tous fui chez Ogun.  Les sorcières ont poursuivi Ogun, tous les membres de sa maison;  Orisaoko, Erinle, Mojeeesi, Nana-Buukuu, Egungun, Oro, Oya, Olokun, Obaluwaye, Kori, Alafere, Sango avec tous les membres de sa maison, Osun, toute sa maison et Obatala, Oranfe et autres.  Ils ont tous blâmé Obatala pour avoir amené ses ennuis chez eux.  Obatala n'avait rien à dire.
  Pendant ce temps, Orunmila a dormi paisiblement chez elle en cette journée fatigante.  Il a fait un rêve terrible.  Comme d'habitude avec lui, il est allé consulter Ifa.  Il lui a été conseillé d'offrir ebo contre le problème des Iyamis (Aînés de la nuit), comme expliqué ci-dessus.  Il obéit.  Ils ont également versé de la colle sur l'ipese et l'ont placé à différents points stratégiques de la maison.  Peu de temps après, Orunmila s'est rendormi.



  Peu de temps après, tous les Orisas et les membres de sa maison sont arrivés chez Orunmila.  Tous les Orisas ont couru chez lui.  Les sorcières ont commencé à chanter comme elles l'avaient fait chez tous les Orisas.
B’owo ba te Dosumu

  Aheje, aheje, ahemii!

  B’owo ba te Fanikee

  Aheje, aheje, ahemii!

  B’owo ba te Awolola

  Aheje, aheje, ahemii !!!

  B’owo ba te Odubiyii

  Aheje, aheje, ahemii !!!

  Traduction:

  Si nous prenons Dosumu

  Nous allons le tuer et le consommer!

  Et si nous capturons Fanikee

  Nous allons le tuer et le dévorer!

  Et si on attrape Awolola

  Nous allons l'éliminer et l'avaler !!!

  Et même à Odubiyii

  Nous ne vous dérangerons pas du tout !!!



  Orunmila sut immédiatement que ce qui était arrivé était la guerre avec les sorcières, comme l'avait prédit Ifa.  Orunmila a dit à tous les Irunmoles qu'ils étaient à l'intérieur de sa maison et que rien de grave ne leur arriverait.  Avec cette assurance et cette confiance, ils sont restés.



  Esu Odara est soudainement apparu et il vous a assuré à tous les Orisas.  Après cela, il alla chez les sorcières.  Après les avoir salués, il leur a conseillé de se remplir l'estomac avant le début des hostilités.  Il a scellé la nourriture pour eux.  Il les a encouragés à manger avant de labourer avec Orunmila. Esu a déclaré que ce serait une douce ironie que Orunmila nourrisse ses ennemis à sa satisfaction avant qu'il ne soit vaincu et consumé.  Cela leur a vraiment donné la satisfaction de le savoir à leurs petits-enfants d’une génération à l’autre.  Ils ont tous atterri sur la "nourriture" à manger.  Ils étaient tous coincés dans la plaque à cause de la colle.  Dans la lutte pour se libérer, ils ont été totalement emprisonnés et piégés.

  Voyant cela, Esu alla appeler Orunmila pour lui dire qu'il avait vaincu les sorcières.  Orunmila partit et vit que tous étaient collés aux plaques d'ipese.  Ils rentrent chez eux à la recherche d'une machette, il ne parvient pas à en trouver une. Obatala a néanmoins donné à Orunmila la machette qu'il avait prise à son domicile.  Orunmila s'en sert pour couper la tête de toutes les sorcières. Il revient pour annoncer que les sorcières ont été vaincues.  Tous les Orisas étaient heureux.  Orunmila a ensuite renvoyé la machette à Obatala.  Cependant, reconnaissant ce que Orunmila a fait pour sauver sa vie, Obatala a rendu la machette à Orunmila en cadeau.  Depuis ce moment jusqu'à aujourd'hui, Adaasa, qui jusqu'à ce moment-là appartenait à Obatala, est devenu la propriété exclusive d'Orunmila et des Babalawos.



  O-te-jeeje-ti-kaa-wa

  Dia fun Oosanla Oseeremagbo

  Ti yoo gba Obinrin Opehe

  Tii s’omo Olori-Eleye l’aarin igbe

  Ebo ni gagné ni ko waa se

  O gb’ebo, o ru’bo

  Ko pe, ko jinna

  E wa ba ni laruuse ogun

  Ajase ogun laa ba ni l’ese Obarisa

  Nje ada owo o mi

  Ada Orisa ni o.

  Traduction:

  O-te-jeeje-ti-kaa-wa

  Ce sont les Awo qui ont lancé Ifa à Obatala

  Quand j'allais attraper la femme d'Ophee

  Le fils du chef des oiseaux (sorcières) dans la forêt

  On lui a conseillé d'offrir ebo

  Il obéit

  Avant longtemps, pas trop loin

  Rejoignez la danse de la victoire

  La machette dans mes mains

  Appartient à Orisa


  Consécration d'Ada Orisa


  Pour consacrer Ada Orisa, vous aurez besoin des éléments suivants:

  Ewe Odundun (feuilles d’Emilia coccinea / Kalanchoe Crennata)

  Ewe tete abalaye (feuilles d'Amaranthus viridis)

  Rinrin de brebis (feuilles de Pepperoma pellucida)

  Igbin mejo (huit escargots terrestres)

  Ori (beurre de karité Ori)

  Epo pupa (huile de palme rouge)

  Obi olojumerin (kolanut à quatre lobes)

  Odidi atare kan (Un piment d'alligator entier)


  Oti schinap kan (Une bouteille de gin)

  Ada Orisa kan

  Préparation

  Tout le congé susmentionné sera ramassé à l'état frais et rangé dans une grande calebasse ou un bol en plastique.  Vous allez verser de l'eau dessus en quantité suffisante pour la remplir.  Vous presserez les feuilles avec vos deux mains pour obtenir son jus et former un omi ero.  Après quelques minutes, vous ajouterez un peu de Ori (beurre de karité).  Vous allez le serrer à nouveau.  Vous utiliserez Iyerosun pour imprimer Odu Ifa osa meji ainsi:

  II II

  Je je

  Je je

  Je je

  Vous allez chanter l'incantation suivante If non ainsi:

  Obara mu oko so si oja

  Ka so wo Imele

  Dia amusant Ada Orisa

  Ti yoo la lala

  Merci pour votre amour si Agbala

  Ebo ni gagné ni ko se

  O gbebo nbe o rubo

  Noi enikan ko lala bi Ada Orisa ri o

  Ada orisa lala la la

  Los Ade Ori re Si Agbala

  Traduction

  Obara mu oko so si oja

  Ka so wo Imele

  C’était le message d’Ifa pour Ada Orisa

  Qui deviendra extrêmement riche

  Dans la mesure où il laissera sa couronne dans le jardin

  On lui a conseillé d'offrir ebo

  Il s'est conformé

  Personne n'est jamais devenu riche comme Ada Orisa

  Ada Orisa devient extrêmement riche

  Il a remis sa couronne et l'a laissée à l'arrière

  Vous utiliserez ensuite votre main pour saupoudrer l'Iyerosun que vous avez imprimé avec Osa meji dans la préparation d'Omi Ero.  Vous allez le serrer à nouveau.

  Vous allez verser un autre Iyerosun dans Opon Ifa et l'utiliser pour imprimer Odu Ifa Ogbedi ainsi:

  Je je

  II je

  II je

  Je

  Vous réciterez ainsi l’incantation Ifa suivante:

  Ogbe di

  Ogbe Din

  Pas de commentaire sur votre voyage Awada

  Ki eni keni ma fi mi se erinrin

  Dia amusant Ada Orisa

  Ebo ni woni ko se

  O si gbo ebon be o rubo

  Nero ero sele n bo lona

  E fun mi lowo eyo ki n si mori

  Traduction

  Ogbe di

  Ogbe Din

  Je n'ai pas plaisanté à servir mon Ikin

  Personne ne devrait me soumettre au ridicule

  C'était un message Ifa pour Ada Orisa

  Il a été conseillé d'offrir ebo

  Wayfarer of Sele arrive sur le chemin

  Donne-moi un cauris pour que je puisse le nouer sur la tête

  Vous allez ensuite le verser à l'intérieur de la préparation et le presser à nouveau. Vous allez laver l'Ada Orisa avec.  Quand l'Ada Orisa est lavé.  Après avoir lavé l'Ada Orisa, vous séparerez l'Obi et le jettera pour vérifier l'acceptation spirituelle de la prière.  Ensuite, vous coupez la tête du coq et versez le sang sur l'Ada Orisa. L'obi sera coupé en petits morceaux.  La personne qui veut prendre l'Oda Adisa mangera de l'obi et de Ataare et le / la le refusera sur l'Oria Ada et priera ensuite. Les 8 escargots seront cassés sur l'Ada Orisa et de l'huile de palme sera ajoutée.  Ensuite, un second obi est lancé pour vérifier l'acceptation du processus.  Le coq sera cuit comme de la soupe et du fod comme de l'igname pilée (Iyan). De l'amala (nourriture à base de farine d'igname) peut être ajouté et nourrir l'Ada orisa.  Une petite partie de la nourriture sera versée sur l'Ada Orisa, tandis que l'huile de palme rouge est également utilisée.  Le reste de la population peut manger la nourriture.

  Copyright: Babalawo Pele Obasa Obanifa, contact téléphonique et whatsapp: +2348166343145, lieu-dit Ile Ife osun, Nigeria.
  AVIS IMPORTANT: En ce qui concerne l’article ci-dessus, aucune partie de cet article ne peut être reproduite ni dupliquée sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique ou mécanique, y compris la photocopie et l’enregistrement, ou par tout système de stockage ou de récupération des informations, sans l’autorisation écrite préalable du détenteur des droits d’auteur.  l'auteur Babalawo Obanifa, cela sera jugé illégal et entraînera des conséquences juridiques

Deutsche Version

ADA ORISA KONSECRATION UND VERWENDUNG DURCH BABALAWO OBANIFA-Obanifa Extremdokumentationen

 In dieser aktuellen Arbeit wird Babalawo Obanifa detailliert dokumentieren, was Ada Orisa ist, was es verwendet und wie es in der Yoruba-Spiritualität geweiht werden kann.  Diese Arbeit wird sich ausführlich mit dem befassen, was Ada Orisa ist und was Babalawo verwendet.  Der abschließende Teil dieser Arbeit wird Schritt für Schritt erklären, wie ein Babalawo Ada Orisa einweihen kann. In der Antike nannten manche Leute Ada Orisa oder Adaasa Ada Talabi (das ist die heilige Entermesserin von Orisa oder Obatala)  Babalawo benutzt heute in ihrem Tempel oder wo man Opfer bringt, gehört Orisa Obatala.  In alten Zeiten, in denen Obatala immer morgens an den Bach geht, um Wasser zu holen, bekannt als omi Odi (morgens Wasser holen, ohne mit jemandem darüber zu sprechen, ob er zum Fluss geht oder kommt), wird eines der Werkzeuge von Obatala normalerweise mitgeführt  ist Ada Orisa.  Es gibt normalerweise eine Glocke am Boden dieser Ada Orisa, Obatala läutet normalerweise diese Glocke auf dem Weg zum Fluss und auf dem Weg dorthin.  Der Hauptzweck dabei ist es, alle bösen und bösen Kräfte aus seinem Weg zu jagen.  Es ist Obatala, die Orumila diese Entermesser gibt, deshalb benutzt Babalawo sie heute.  Heute benutzt Babalawo normalerweise diese Ada Orisa und läutet sie, um die Wirksamkeit von Ebo und Gebeten zu steigern, oder wenn Odu auf das Opon Ifa angerufen wird.


 Odu Ifa Osa meji gibt deutlich an, wie Obatala Orunmila seine Ada Orisa geschenkt hat.  Es ist Obatala, die sich den Ältesten der Nacht, den Hexen, gestellt hat.  All die anderen Orisa und Irumonle konnten Obatala nicht vor der Bedrohung durch die Ältesten der Nacht retten.  Nur Orunmila konnte Obatala retten.

 Folglich schenkt Obatala Orunmila seinen Adaasa, nachdem der Sieg über die Ältesten der Nacht errungen ist.  Werfen wir einen Blick auf die Strophe in odu ifa Osa-meji, die den obigen Behauptungen zugrunde liegt.  Osa meji sagt:



 O-te-jeeje-ti-kaa-wa

 Dia fun Oosanla Oseeremagbo

 Ti yoo gba Obinrin Opehe

 Tii s'omo Olori-Eleye l'aarin igbe

 Ebo ni won ni ko waa se

 Übersetzung:

 O-te-jeeje-ti-kaa-wa

 Es war der Awo, der Ifa nach Obatala warf

 Als ich Opehes Frau schnappen wollte

 Der Sohn des Chefs der Vögel (Hexen) im Wald

 Ihm wurde geraten, ebo anzubieten



 Opehe war der Lieblingssohn des Hexenkopfes in Ile-Ife.  Seine Mutter war unter Hexen sehr einflussreich.  Sie inspirierte den Respekt aller, weil sie bekanntermaßen unbarmherzig war, wenn sie sich mit einem gegenwärtigen oder überredeten Feind befasste.  Sie wurde auch als ohne Angst angesehen, ohne sich auf all ihre Lebensaktivitäten einzulassen.  Nicht nur das, wo immer es ein Missverständnis zwischen ihren Hexenschwestern gab, behandelte sie es zur Zufriedenheit aller in den Streit verwickelten Parteien.  Wenn es einen Streit zwischen seinen Mitgliedern und anderen Menschen gab, wo auch immer auf der Erde, bestand seine Zustimmung darin, der Person, die die Kühnheit hatte, einem Mitglied von ihnen gegenüberzutreten, den größten Schmerz der Hexen zuzufügen.  Jeder Mann, der eines seiner Mitglieder ausprobiert und entkommen war, wurde mit Impotenz belohnt.  Jeder Ehemann, der seine Frau schlug, die Mitglied war, würde einfach die verkrüppelten Hände haben.  jede Frau, die eines ihrer Gliedmaßen missbrauchte oder taub wurde oder sich alle Zähne entfernen ließ;  oder gelähmt waren;  oder vielleicht wurde er von einem verrückt gemacht, abhängig vom Gewicht der Angelegenheit.  Überall dort, wo es zwischen zwei oder mehr Familien zu Streitigkeiten über die Grenzen einer Farm kam, half sie der Familie mit Mitgliedern.  Die anderen Familien würden Ernteausfälle oder mysteriöse Brände auf ihren Farmen erleiden.  Ein Wort, sie hatte unbegrenzte Strafen, die sie gegen irgendjemanden verstoßen konnte, wann immer sie wollte.  Nur um deine geliebten Mitglieder zu beschützen oder zu unterstützen, um Angst oder Respekt zu haben.

 Sie gebar sieben Kinder.  Sie spendete sechs von ihnen für die Hexenfeste.  In der Regel wurden diese Kinder in ihrer Versammlung geopfert und ihr Fleisch unter allen anwesenden Mitgliedern verteilt, um ihr tiefes Engagement für die Bruderschaft zu demonstrieren.  Der einzige Sohn, der für sie übrig blieb, war Opehe, ein Sohn.  Er brauchte nichts auf der Welt.  Als er heiratete, ging er mit der schönsten Frau der Welt.



 Als das Paar in sein eigenes Haus zog, war schnell klar, dass Opehe an die Decke seiner Mutter gebunden war.  Er konnte nichts in seinem Haus tun, ohne vorher die Zustimmung seiner Mutter zu haben.  Er war den ganzen Tag bei seiner Mutter und kam gerade nach Hause, um zu schlafen.  Das passierte jeden Tag.  Als sich seine Frau beschwerte, stieß er auf taube Ohren.  Sie ging, um sich bei ihren Eltern zu beschweren.  Seine Eltern intervenierten ohne ein positives Ergebnis.  Sie wurde bald einsam und frustriert.
Eines Tages klagte sie über ihre Lebenssituation.  Eine Freundin von ihr hat sie auf den Markt eingeladen.  Sie war sehr froh, dass sie jemanden zum Reden haben würde.  Auf dem Weg zum Markt erklärte sie ihrer Freundin alle ihre Probleme, indem sie vorschlug, dass sie ihr Leben nicht so leben könne, wie sie es in diesem Moment war.  Sein Freund tröstete ihn und sagte ihm, dass sich die Situation bald ändern könnte.  Sie riet ihm jedoch, eingesperrt zu sein und sich nicht regelmäßig zu bewegen und ihre Gefühle mit anderen zu teilen.  Sie war sich sicher, dass sich dadurch ihre Probleme um mindestens die Hälfte verringern würden.  Sie war voller Dankbarkeit gegenüber ihrer Freundin.  Als sie nach Hause zurückkehrte, fühlte sie sich leichter und ein wenig glücklich.

 Von diesem Tag an ging sie regelmäßig.  Sie besuchte normalerweise Familie und Freunde.  Sie erlebte, dass ihre Schmerzen und Frustrationen wirklich zurückgingen.  Während eines dieser Ausflüge lernte sie Obatala kennen.  Es war Liebe auf den ersten Blick.  Sie fühlten sich beide sofort ineinander verliebt.  Obatala hatte gleichzeitig Probleme mit Yemoo.  Sie begannen, ihre Probleme miteinander zu teilen.  Anfangs war es einfach so.  Dann kam es zu dem Punkt, dass keiner von ihnen essen oder schlafen konnte, wenn sie sich an diesem Tag nicht sahen.  Sie warfen beide die Vorsichtsmaßnahme in den Wind.




 Eines Tages diskutierten sie über die Wahrscheinlichkeit eines dauerhaften Zusammenlebens.  Die Frau war bereits dazu bereit, denn zum ersten Mal in ihrem Leben wurde ihr schamlose, desinteressierte und liebevolle Liebe entgegengebracht.  Obatala an seiner Seite konnte es kaum erwarten, dass dies geschah.  Er beschloss jedoch, sich mit Ifa zu beraten.  Er näherte sich dem Awo, bekannt als O-te-jeeje-ti-kaa-wa, was bedeutet: "Wer sein Zimmer leise verlässt", um sich mit Ifa zu beraten.  Während dieses Prozesses wurde Osa Meji enthüllt.  Der Awo teilte Obatala mit, dass er gekommen sei, weil er einen Schritt wolle, der die Übernahme des Eigentums einer anderen Person zur Folge hatte.  Ihm wurde gesagt, dass die Übernahme des Eigentums kein Problem sei, da es sehr einfach zu übernehmen sei, aber es das große Problem sei, es beizubehalten.  Ihm wurde geraten, dies nicht zu tun, da das Problem und die Angst, die mit dieser Aktion einhergingen, zu groß wären.  Obatala war blind vor Liebe, taub vor Liebe und durstig vor Liebe.  Er konnte sich nicht vorstellen, zwei Tage zu sein, ohne seinen Herzschlag zu sehen.  Die Forderung, dass das ebo angeboten werden soll, um das Problem zu überwinden.  Der Awo sagte es ihm wie zuvor, warnte ihn aber, dass die ganze Welt das Problem, das zu ihm kam, nicht aufhalten könne.  Ebo würde ihm nur helfen, nicht von dem Problem verzehrt zu werden.  Obatala sagte dem Awo, dass nichts auf dieser Welt zu viel wäre, um für seine Liebe zu opfern.  Alle Ebo-Materialien wurden geliefert und das Ebo wurde hergestellt.  Bald darauf floh die Frau von Opehe aus ihrem Haus und ließ sich in Obatalaas Haus nieder.  Drei Tage nachdem sie das Haus verlassen hatte, ging Opehe, um sich bei ihrer Mutter zu melden. Sie suchten, wo sie wollte, erfolglos.  Yemoo wusste jedoch, dass sie keinen Platz im Herzen von Obatala hatte.  Aus Eifersucht informierte sie die Verwandten von Opehe über das Versteck der Frau.  Die Verwandten gingen zum Haus der Mutter von Opehe und erfuhren, dass Obatala die Frau von ihrem Sohn geraubt hatte.



 Es dauerte nicht lange, und es wurde die Rede von der Stadt, in der die Frau von Opehe in Obatalas Haus lebte.



 Jeder überzeugte Obatala, dass er in großen Schwierigkeiten steckte.  Sie alle wussten, dass Opes Mutter Obatalas Haus zerstören würde.  Sie alle warteten gespannt darauf!  Sie hob keinen Finger!  Was ist passiert?  Niemand wusste.  Die Hexen beriefen eine Notsitzung ein und verschoben die Angelegenheit;  doch die Mutter von Opehe sprach kein Wort!  Irgendwas stimmt nicht!  Ja!  Aber was?



 In der Hexengemeinschaft herrschte Verwirrung.  Warum schwieg der Hexenkopf angesichts dieser Konfrontation?  Warum sagte sie kein Wort, als sie zu dem ging, der ihm ins Gesicht schlug?  Warum schwieg sie und weigerte sich zu handeln, als alle Hexen besorgt auf eine Anweisung von ihr warteten?  Hatte sie die Kontrolle verloren?  Unterlassen Sie!  Sie waren sich alle sicher, dass sie auf ihre übliche sterbliche Weise zum Wohle anderer handelte.  Interessierte sie sich nicht mehr für die Angelegenheiten ihres einzigen Sohnes?  Unterlassen Sie!  Sie spürte den Schmerz bis ins Mark ihrer Knochen.  Also, was ist schief gelaufen?



 Irgendwas stimmte wirklich nicht.  Da waren sie sich sicher.  Aber was war es  Niemand unter ihnen wusste es.  In ihrer Verwirrung riefen sie ein weiteres Treffen an.  Aber diesmal ohne Hexenkopf.  Sie überlegten ausführlich.  Schließlich kamen sie zu dem Schluss, dass sie sich weigerte, etwas zu unternehmen, weil sie sehen wollte, wie die anderen Hexen mit dem Problem umgehen würden.  Sie hatte Maßnahmen zugunsten anderer ergriffen und wollte sehen, wie sich die anderen auch für sie verhalten würden.  Alle anwesenden Hexen waren sich einig, dass dies die vernünftigste Annahme war.  Hier und da kamen sie zu dem Schluss, dass sie Obatalas Haus in Stücke brechen sollten.  Alle seine Kinder sollten gejagt und verzehrt werden.  Seine Familie sollte konsumiert werden.  Alle, die versuchten, einen Finger zu heben, um ihm zu helfen, sollten verzehrt werden.  Obatala selbst musste einen langsamen, aber schmerzhaften Tod erleiden.  All dies musste getan werden, um eine Warnmeldung an andere zu senden, die dasselbe tun möchten.  Sie kamen zu dem Schluss, dass die gesamte Gemeinschaft, in der die Beleidigung stattfand, bis an ihre Wurzeln erschüttert werden sollte.  Sie prägten, dass sich alle Hexen in drei Tagen auf den Krieg vorbereiten sollten.  Sie sollten sich sehr früh am Morgen auf dem Marktplatz treffen, um direkt zu Obatalas Haus zu fahren.

 Wie geplant versammelten sich alle Hexen vor Tagesanbruch auf dem Marktplatz.  Als sie sich ihrem Haus näherten, begannen sie dies zu singen:




 B’owo ba te Salako

 Aheje, aheje, ahemii!

 B’owo ba te Talabi

 Aheje, aheje, ahemii!

 B’owo ba te Alaade

 Aheje, aheje, ahemii!

 Übersetzung:

 Wenn wir uns Salako schnappen

 Wir werden ihn töten und ihn verbrauchen!

 Und wenn wir Talabi fangen

 Wir werden ihn töten und verschlingen!

 Und sogar an Alaade

 Wir bringen ihn um und schlucken ihn!



 Als Obatala diese Aussagen hörte, warf er einen Blick nach draußen.  Die absolute Zahl der Hexen war überwältigend und einschüchternd.  Zusammen mit all ihren Verwandten ließen sie sich auf den Fersen.  Er nahm seine Machete;  bekannt als Ada-Orisa oder einfach als Adaasa mit ihm.  Obatala erinnerte sich an die Warnung seines Awo, aber es war zu spät, darüber zu murmeln.  Tatsächlich war das nicht der richtige Zeitpunkt.  Alles, was sie dachte, war, als würde sie mit ihrer neuen Frau und all ihren Verwandten fliehen.  Er floh zu Shangos Haus, um sich zu schützen.

 Bevor Shango sie fragen konnte, was das Problem war, befanden sich die Hexen bereits am Eingang zu Shangos Haus.  Als sie dort ankamen, bevor sie überhaupt spielten, begannen sie so zu singen:



 B’owo ba te Sangobiyii

 Aheje, aheje, ahemii!

 B’owo ba te Bamgbose

 Aheje, aheje, ahemii!

 B’owo ba te Shango funraare

 Aheje, aheje, ahemii !!!

 Übersetzung:

 Wenn wir Sangobiyii greifen

 Wir werden ihn töten und ihn verbrauchen!

 Und wenn wir Bamgbose einfangen

 Wir werden ihn töten und verschlingen!

 Und selbst Shango

 Wir bringen ihn um und schlucken ihn !!!



 Als Sango das hörte, setzte er zusammen mit Obatala und seinem ganzen Haus ebenfalls einen Fuß in den Staub.  Alle Hexen jagten ihnen nach.  Sie flohen zu Oguns Haus.  Die Hexen verfolgten sie zusammen mit Sango und seinem Haus und Osun mit seinem Haus.  Sie alle flohen zu Oguns Haus.  Die Hexen verfolgten Ogun, alle Mitglieder seines Haushalts;  Orisaoko, Erinle, Mojeeesi, Nana-Buukuu, Egungun, Oro, Oya, Olokun, Obaluwaye, Kori, Alafere, Sango mit allen Mitgliedern seines Hauses, Osun, seinem ganzen Haus und Obatala, Oranfe und anderen.  Sie alle beschuldigten Obatala, seine Probleme in ihre Häuser gebracht zu haben.  Obatala hatte nichts zu sagen.
 In der Zwischenzeit schlief Orunmila an diesem fetten Tag friedlich in ihrem Haus.  Er hatte einen schrecklichen Traum.  Wie immer ging er mit Ifa zu einer Konsultation.  Ihm wurde geraten, ebo gegen das oben erläuterte Problem der Iyamis (Ältesten der Nacht) anzubieten.  Er gehorchte.  Sie gossen auch den Kleber auf den Ipese und platzierten ihn an verschiedenen strategischen Punkten rund um das Haus.  Kurz darauf schlief Orunmila wieder ein.



 Es dauerte nicht lange, bis alle Orisas zusammen mit ihren Mitgliedern seines Hauses bei Orunmila ankamen.  Alle Orisas rannten zu seinem Haus.  Die Hexen fingen an zu singen, so wie sie es bei allen Orisas getan hatten.

B’owo ba te Dosumu

 Aheje, aheje, ahemii!

 B’owo ba te Fanikee

 Aheje, aheje, ahemii!

 B’owo ba te Awolola

 Aheje, aheje, ahemii !!!

 B’owo ba te Odubiyii

 Aheje, aheje, ahemii !!!

 Übersetzung:

 Wenn wir uns Dosumu schnappen

 Wir werden ihn töten und ihn verbrauchen!

 Und wenn wir Fanikee fangen

 Wir werden ihn töten und verschlingen!

 Und wenn wir Awolola fangen

 Wir werden ihn beseitigen und ihn schlucken !!!

 Und sogar nach Odubiyii

 Wir werden Sie überhaupt nicht stören !!!



 Orunmila wusste sofort, dass der Krieg mit den Hexen gekommen war, wie Ifa zuvor vorausgesagt hatte.  Orunmila sagte allen Irunmoles, dass sie sich in seinem Haus befänden, dass ihnen nichts Schlimmes passieren würde.  Mit dieser Gewissheit und Zuversicht blieben sie.



 Esu Odara tauchte plötzlich auf und versicherte euch allen Orisas.  Danach ging er zu den Hexen.  Nachdem er sie begrüßt hatte, riet er ihnen, sich vor Beginn der Feindseligkeiten den Magen mit Essen zu füllen.  Er versiegelte das Essen für sie.  Er ermutigte sie, vor dem Pflügen mit Orunmila zu essen. Es sei eine süße Ironie, wenn Orunmila seine Feinde zu seiner Zufriedenheit füttere, bevor er überwunden und verzehrt werde.  Dies gab ihnen wirklich Befriedigung darüber, dass es ihren Enkeln von einer Generation zur nächsten Generation mitgeteilt wurde.  Sie alle landeten auf dem "Essen", um zu essen.  Sie saßen alle wegen des Klebers in der Platte fest.  Im Kampf um die Befreiung waren sie völlig eingesperrt und gefangen.

 Als Esu dies sah, rief er Orunmila, dass er die Hexen besiegt hatte.  Orunmila ging und sah, dass sie alle an den Ipese-Tellern klebten.  Sie kehren nach Hause zurück, um eine Machete zu finden, er konnte keine finden. Obatala gab Orunmila dennoch die Machete, die er aus seinem Haus genommen hatte.  Orunmila benutzt es, um allen Hexen den Kopf abzuschneiden. Er kehrt zurück, um bekannt zu geben, dass die Hexen besiegt wurden.  Alle Orisas waren glücklich.  Orunmila brachte die Machete dann nach Obatala zurück.  In Anerkennung dessen, was Orunmila tat, um ihr Leben zu retten, schenkte Obatala Orunmila die Machete zurück.  Von diesem Moment bis heute wurde Adaasa, das bis zu diesem Moment Obatala gehörte, ausschließliches Eigentum von Orunmila und den Babalawos.



 O-te-jeeje-ti-kaa-wa

 Dia fun Oosanla Oseeremagbo

 Ti yoo gba Obinrin Opehe

 Tii s'omo Olori-Eleye l'aarin igbe

 Ebo ni won ni ko waa se

 O gb’ebo, o ru’bo

 Ko Pe, Ko Jinna

 E wa ba ni laruuse ogun

 Ajase ogun laa ba ni l’ese Obarisa

 Nje ada owo o mi

 Ada Orisa ni o.

 Übersetzung:

 O-te-jeeje-ti-kaa-wa

 Es war der Awo, der Ifa nach Obatala warf

 Als ich Opehes Frau schnappen wollte

 Der Sohn des Chefs der Vögel (Hexen) im Wald

 Ihm wurde geraten, ebo anzubieten

 Er gehorcht

 Bald, nicht zu weit

 Mach mit beim Tanz des Sieges

 Die Machete in meinen Händen

 Gehört Orisa


 Weihe von Ada Orisa


 Um Ada Orisa zu weihen, benötigen Sie Folgendes:

 Ewe Odundun (Blätter von Emilia coccinea / Kalanchoe Crennata)

 Ewe tete abalaye (Blätter von Amaranthus viridis)

 Ewe rinrin (Blätter von Pepperoma pellucida)

 Igbin Mejo (Achtlandschnecke)

 Ori (Ori Sheabutter)

 Epo Puppe (rotes Palmöl)

 Obi olojumerin (Kolanuss mit vier Lappen)

 Odidi atare kan (Ein ganzer Alligatorpfeffer)


 Oti schinap kan (Eine Flasche Gin)

 Ada Orisa kan

 Vorbereitung

 Der gesamte oben genannte Urlaub wird frisch gesammelt und in einer großen Kalebasse oder Plastikschüssel zusammengestellt.  Sie werden Wasser in ausreichender Menge darauf gießen, um es aufzufüllen.  Sie werden die Blätter mit beiden Händen zusammendrücken, um den Saft für Omi Ero zu erhalten.  Nach einigen Minuten fügen Sie etwas Ori (Sheabutter) hinzu.  Sie werden es wieder zusammenpressen.  Sie werden Iyerosun verwenden, um Odu Ifa osa meji folgendermaßen zu bedrucken:

 II II

 Ich ich

 Ich ich

 Ich ich

 Sie werden die folgende Ifa-Beschwörung nicht so chanten:

 Obara mu oko so si oja

 Ka so wo Imele

 Dia fun Ada Orisa

 Ti yoo la lala

 Ti yoo si Ade oder so si Agbala

 Ebo ni won ni ko se

 O gbebo nbe o rubo

 Nje enikan ko lala bi Ada Orisa ri o

 Ada orisa lala la la

 Losi Ade ori re si Agbala

 Übersetzung

 Obara mu oko so si oja

 Ka so wo Imele

 Dies war Ifas Botschaft an Ada Orisa

 Wer wird extrem reich

 In dem Maße, wie er seine Krone im Hinterhof hinterlassen wird

 Ihm wurde geraten, ebo anzubieten

 Er folgte

 Niemand ist jemals so reich geworden wie Ada Orisa

 Ada Orisa wird extrem reich

 Er setzte seine Krone ab und ließ sie im Hinterhof liegen

 Anschließend staubst du mit deiner Hand den Iyerosun ab, den du mit Osa Meji in der Omi Ero-Zubereitung aufgedruckt hast.  Sie werden es wieder zusammen drücken.

 Sie werden ein weiteres Iyerosun in Opon Ifa einfüllen und es verwenden, um Odu Ifa Ogbedi wie folgt zu bedrucken:

 Ich ich

 II ich

 II ich

 Ich ich

 Sie werden also die folgende Ifa-Beschwörung darauf singen:

 Ogbe di

 Ogbe din

 No fi oro ikin mi se Awada

 Ki eni keni ma fi mi se Erinrin

 Dia fun Ada Orisa

 Ebo ni woni ko se

 O si gbo ebon o rubo sein

 Nje ero sele n bo lona

 E fun mi lowo eyo ki n so mori

 Übersetzung

 Ogbe di

 Ogbe din

 Ich scherzte nicht damit, meinen Ikin zu servieren

 Jeder sollte mich nicht lächerlich machen

 Dies war die Ifa-Nachricht für Ada Orisa

 Ihm wurde geraten, ebo anzubieten

 Der Wanderer von Sele kommt auf den Weg

 Gib mir eine Kaurimuschel, damit ich sie mir auf den Kopf binden kann

 Sie werden es dann in die Zubereitung gießen und wieder zusammenpressen. Sie werden die Ada Orisa damit waschen.  Wenn die Ada Orisa gewaschen wurde.  Nach dem Waschen der Ada Orisa werden Sie die Obi aufteilen und werfen, um die geistige Akzeptanz des Gebets zu überprüfen.  Dann wirst du den Kopf des Hahns zerschneiden und Blut auf die Ada Orisa gießen. Der Obi wird in kleine Stücke geschnitten.  Die Person, die das Ada Orisa nehmen möchte, wird aus dem Obi und Ataare essen und er / sie wird es auf das Ada Orisa spucken und danach beten. Die 8 Schnecken werden auf dem Ada Orisa brechen und Palmöl wird hinzugefügt.  Dann wird ein zweiter obi geworfen, um die Akzeptanz des Prozesses festzustellen.  Der Hahn wird als Suppe gekocht und füttert wie zerstoßene Yamswurzel (Iyan). Amala (Yamswurzelmehlfutter) kann hinzugefügt werden und die Ada orisa füttern.  Auf die Ada Orisa wird nur wenig gegossen, und es wird auch rotes Palmöl verwendet.  Der Rest der Leute kann das Essen essen.

 Copyright: Babalawo Pele Obasa Obanifa, Telefon- und WhatsApp-Kontakt: +2348166343145, Standort Ile Ife Osun, Bundesstaat Nigeria.
 WICHTIGER HINWEIS: In Bezug auf den obigen Artikel darf kein Teil dieses Artikels in irgendeiner Form oder auf irgendeine Weise reproduziert oder vervielfältigt werden, elektronisch oder mechanisch, einschließlich Fotokopieren und Aufzeichnen oder durch ein Informationsspeicher- oder -abrufsystem ohne vorherige schriftliche Genehmigung des Inhabers des Urheberrechts und  Der Autor Babalawo Obanifa wird als rechtswidrig eingestuft und zieht rechtliche Konsequenzen nach sich
Русская версия
АСА ОРИСА СОКРАЩЕНИЕ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ БАБАЛАВО ОБАНИФА-Обанифа экстремальные документальные фильмы

  В этой текущей работе Бабалаво Обанифа подробно документирует, что такое Ада Ориша, как она используется и как она может быть освящена в духовности йоруба.  Эта работа в значительной степени расширится на то, что такое Ада Ориса и как она используется Бабалаво.  В заключительной части этой работы шаг за шагом будет объясняться практический шаг, который Бабалаво может использовать для поклонения Аде Ориса. В древние времена Ада Ориса или Адааса, некоторые люди называют это Ада Талаби (то есть священный срез Ориса или Обатала), который наиболее  Бабалао использует сегодня в своем храме или где совершать жертвоприношения, принадлежащие Ориса Обатала.  В древние времена, когда Обатала идет к ручью, чтобы принести воду, известную как оми Оди (вода по утрам, не разговаривая ни с кем о том, чтобы идти к реке и приходить) по утрам, одно из орудий, как правило, носит Обатала.  Ада Ориса  Обычно в нижней части этой Ады Ориса есть колокол, Обатала обычно звонит в этот колокол на пути к реке и на пути к нему.  Основная цель этого состоит в том, чтобы преследовать или изгонять все силы зла и недоброжелательства с его пути.  Именно Обатала дает этот нож для Орумилы, поэтому Бабалаво использует их сегодня.  Сегодня Бабалао обычно использует эту Ада Ориса и звонит в колокольчик, чтобы придать действенность эбо и молитвам или когда происходит призыв Оду на опон ифа.


  Оду Ифа Оса Меджи четко заявляет, как Обатала подарил свою Ада Орису в подарок Орунмиле.  Обатала столкнулась со Старейшинами Ночи, ведьмами.  Все остальные Ориса и Ирумонле не смогли спасти Обаталу от угрозы Старейшин Ночи.  Только Орунмила смог спасти Обаталу.

  Следовательно, Обатала дает свою Адаасу в качестве подарка Орунмиле после победы над Старейшинами ночи.  Давайте взглянем на строфу в оду иса оса-меджи, которая является основой вышеприведенных утверждений.  Оса Меджи говорит:



  О-те-jeeje-ти-Каа-ва

  Dia fun Oosanla Oseeremagbo

  Ти йо гба обинрин опехе

  Tii s’omo Olori-Eleye l’aarin igbe

  Эбо ни вон ни ко ва ва се

  Перевод:

  О-те-jeeje-ти-Каа-ва

  Это был Аво, который бросил Ифу Обатале

  Когда я собирался вырвать жену Opehe

  Сын вождя птиц (ведьм) в лесу

  Ему посоветовали предложить эбо



  Opehe был любимым сыном головы ведьм в Иль-Ифе.  Его мать была очень влиятельной среди ведьм.  Она вдохновляла всех на уважение, потому что она, как было известно, была безжалостной, когда имела дело с нынешним или убежденным врагом.  Ее также видели без страха, не занимаясь всей своей жизненной деятельностью.  Мало того, что, где бы ни было недоразумение между ее сестрами-ведьмами, она обращалась с ним к удовлетворению всех сторон, вовлеченных в спор.  Если между его членами и другими людьми, где бы то ни было на земле, возникла ссора, ее согласие заключалось в том, чтобы причинить величайшую боль ведьмам человеку, который имел смелость противостоять некоторым из них.  Любой человек, который судил одного из его членов и сбежал, был вознагражден бессилием;  у любого мужа, который ударил свою жену, которая была членом, просто были бы оскорбленные искалеченные руки;  любая женщина, которая оскорбила одну из своих конечностей, или стала глухой, или ей удалили все зубы;  или страдал от паралича;  или, возможно, он был сведен с ума одним, в зависимости от веса вопроса.  Везде, где возник спор о границах фермы между двумя или более семьями, она помогала семье с членами.  Другие семьи будут страдать от неурожаев или загадочных пожаров на своих фермах.  Одним словом, у нее были неограниченные наказания, которые она могла нанести кому угодно в любое время, когда ей понравилось.  Просто чтобы защитить или поддержать своих любимых членов страх или уважение.

  Она родила семерых детей.  Она пожертвовала шесть из них на пиршество ведьм.  Обычно на их собрании эти дети приносились в жертву, и их мясо распределялось среди всех присутствующих на собрании членов только для того, чтобы показать свою глубокую приверженность братству.  Единственным сыном, оставшимся для нее, был Офе, сын.  Ему ничего не нужно в мире.  Когда он женился, он пошел с самой красивой женщиной на земле.



  Когда пара переехала в свой дом, вскоре стало ясно, что Опе был привязан к одеялу своей матери.  Он ничего не мог сделать в своем доме без предварительного одобрения своей матери.  Он был весь день со своей матерью и просто пришел домой спать.  Это происходило каждый день.  Когда его жена пожаловалась, он упал на слух.  Она пошла жаловаться своим родителям.  Его родители вмешались без какого-либо положительного результата.  Вскоре она стала одинокой и разочарованной.
Однажды, пока она оплакивала свою жизненную ситуацию.  Ее подруга пришла пригласить ее на рынок.  Она была очень счастлива, что ей будет с кем поговорить.  По дороге на рынок она объяснила все свои проблемы подруге, предложив ей не жить так, как в тот момент.  Его друг успокоил его и сказал, что ситуация может скоро измениться.  Она, однако, посоветовала ему быть запертым, и больше, чем ей нужно было регулярно перемещаться и делиться своими чувствами с другими.  Она была уверена, что благодаря этому ее проблемы уменьшатся как минимум вдвое.  Она была полна благодарности своему другу.  Когда она вернулась домой, она почувствовала себя легче и немного счастливее.

  С этого дня она регулярно уходила.  Она обычно посещала семью и друзей.  Она почувствовала, что ее боли и разочарования действительно уменьшились.  Именно во время одной из этих прогулок она встретила Обаталу.  Это была любовь с первого взгляда.  Они оба влюбились друг в друга мгновенно.  У Обаталы были проблемы с Йему в то же время.  Они начали делиться своими проблемами вместе.  Сначала это было просто так.  Тогда дошло до того, что ни один из них не мог ни есть, ни спать, если они не видели друг друга в тот день.  Они оба бросили меры предосторожности на ветер.




  Однажды они обсудили вероятность того, чтобы жить вместе навсегда.  Женщина уже была к этому готова, потому что впервые в жизни ей подарили бесстыдную, бескорыстную и ласковую любовь.  Обатала на его стороне не мог дождаться, чтобы это произошло.  Однако он решил пойти на консультации с Ифа.  Он подошел к Awo, известному как O-te-jeeje-ti-kaa-wa, что означает «Тот, кто тихо покидает свою комнату» для консультации с Ифа.  Во время этого процесса был обнаружен Оса Меджи.  Аво сказал Обатале, что пришел, потому что хотел сделать шаг, который привел к тому, что он завладел другим человеком.  Ему сказали, что захват имущества не является проблемой, поскольку его будет очень легко получить, но его сохранение будет большой проблемой.  Ему посоветовали не делать этого, потому что проблема и беспокойство, которые будут сопровождать это действие, будут слишком большими.  Обатала был слеп от любви, глухой от любви и жаждущей любви.  Он не мог представить, что проведет два дня, не увидев его биение.  Требование, чтобы эбо было предложено, чтобы иметь возможность преодолеть проблему.  Аво сказал ему, как он был раньше, но предупредил его, что весь мир не может остановить проблему, которая возникла у него.  Эбо только поможет ему не быть поглощенным этой проблемой.  Обатала сказал Аво, что ничто в этом мире не было слишком много, чтобы пожертвовать его любовью.  Все материалы эбо были поставлены, и эбо было сделано.  Вскоре жена Opehe сбежала из ее дома и обосновалась в доме Obatalaa.  Через три дня после того, как она вышла из дома, Opehe пошел, чтобы сообщить ее матери, они обыскали, где она хотела, без успеха.  Однако Йему знал, что ей не место в сердце Обаталы.  Из-за ревности она рассказала родственникам Опеего, где она прячется.  Родственники пошли в дом матери Офе, и им сказали, что Обатала вырвал жену у ее сына.



  Вскоре стало известно о городе, что жена Офее жила в доме Обаталы.



  Все убеждали Обаталу, что у него большие проблемы.  Все они знали, что мать Опе разрушит дом Обаталы.  Все они с нетерпением ждали этого!  Она не подняла палец!  Что случилось?  Никто не знал.  Ведьмы созвали экстренное собрание и отложили дело;  все же мать Opehe не произнесла ни слова!  Что-то не так!  Да!  Но что?



  В сообществе ведьм возникла путаница.  Почему голова ведьмы хранила молчание перед лицом этого противостояния?  Почему она не произнесла ни слова, когда подошла к тому, кто ударил его по лицу?  Почему она молчала и отказывалась принимать меры, когда все ведьмы с нетерпением ждали от нее указания?  Она потеряла контроль?  Не надо!  все они были уверены, что она действовала на благо других своим обычным смертным образом.  Разве ее больше не интересовали дела ее единственного сына?  Не надо!  Она чувствовала боль до мозга костей.  Так что пошло не так?



  Что-то было действительно не так.  Они были уверены в этом.  Но что это было?  Никто из них не знал.  В своем замешательстве они созвали очередную встречу.  Но на этот раз без головы ведьмы.  Они долго обдумывали.  В конце концов они пришли к выводу, что она отказалась от действий, потому что хотела посмотреть, как другие ведьмы справятся с этой проблемой.  Она предприняла действия во благо других, поэтому хотела посмотреть, как другие будут действовать и для нее.  Все присутствующие на этой встрече ведьмы согласились с тем, что это наиболее разумное предположение.  Тут же они пришли к выводу, что должны были разбить дом Обаталы на куски.  Все его дети должны были преследоваться и уничтожаться.  Его семья должна быть уничтожена.  Все те, кто пытался поднять палец, чтобы помочь ему, должны быть уничтожены.  Сам Обатала должен был быть подвергнут медленной, но мучительной смерти.  Все это должно было быть сделано, чтобы отправить предупреждение другим, кто хотел бы сделать то же самое;  они пришли к выводу, что все сообщество, где произошло оскорбление, должно быть потрясено до корней.  Они придумали, что все ведьмы должны были подготовиться к войне за три дня.  Они должны были встретиться на рыночной площади очень рано утром, чтобы отправиться прямо к дому Обаталы.

  Как и планировалось, все ведьмы собрались на рыночной площади до рассвета.  Когда они подошли к ее дому, они начали петь это:




  B’owo ba te Salako

  Ахехе, ахейе, ахемии!

  B’owo ba te Talabi

  Ахехе, ахейе, ахемии!

  B’owo ba te Alaade

  Ахехе, ахейе, ахемии!

  Перевод:

  Если мы схватим Салако

  Мы убьем его и уничтожим!

  И если мы захватим Талаби

  Мы убьем его и поглотим его!

  И даже Алааде

  Мы убьем его и проглотим!



  Когда Обатала услышал эти заявления, он посмотрел на улицу.  Абсолютное количество ведьм было совершенно подавляющим и пугающим.  Вместе со всеми своими родственниками они сели на пятки.  Он взял свое мачете;  известный как Ада-Ориса или просто как Адаса с ним.  Обатала вспомнил предупреждение своего Аво, но было уже слишком поздно о чем-то бормотать.  На самом деле это было не подходящее время.  Все, что было у нее в голове, было похоже на то, как сбежать вместе с ее новой женой и всеми ее родственниками.  Он бежал в дом Шанго для защиты.

  Прежде чем Шанго успела спросить ее, в чем проблема, ведьмы уже были у входа в дом Шанго.  Когда они добрались до того, как начали играть, они начали петь так:



  B’owo ba te Sangobiyii

  Ахехе, ахейе, ахемии!

  B’owo ba te Bamgbose

  Ахехе, ахейе, ахемии!

  B’owo ba te Shango funraare

  Ахехе, ахейе, ахемии !!!

  Перевод:

  Если мы возьмем Сангобийи

  Мы убьем его и уничтожим!

  И если мы захватим Bamgbose

  Мы убьем его и поглотим его!

  И даже сам Шанго

  Мы убьем его и проглотим его !!!



  Когда Санго услышал это, он также ступил в пыль вместе с Обаталой и всем его домом.  Все ведьмы преследовали их.  Они сбежали в дом Огуна.  Их преследовали ведьмы вместе с Санго и его домом, а Осун с его домом.  Все они бежали в дом Огуна.  Ведьмы преследовали Огуна, всех членов его семьи;  Орисаоко, Эринле, Моджиси, Нана-Буукуу, Эгунгун, Оро, Оя, Олокун, Обалувайе, Кори, Алафере, Санго со всеми членами его дома, Осун, весь его дом и Обатала, Оранфе и другие.  Все они обвинили Обаталу в том, что он доставил его неприятности в их дома.  Обатале нечего было сказать.
  Тем временем Орунмила мирно спала в своем доме в этот жирный день.  У него был страшный сон.  Как обычно с ним, он пошел на консультацию к Ифе.  Ему посоветовали предложить эбо против проблемы иямис (старейшин ночи), как объяснено выше.  Он повиновался.  Они также вылили клей на ипе и поместили его в разные стратегические точки вокруг дома.  Вскоре после этого Орунмила снова пошла спать.



  Вскоре все орисы вместе с членами его дома прибыли в дом Орунмилы.  Все Орис бежали к нему домой.  Ведьмы начали петь так же, как в доме всех орисов.
B’owo ba te Dosumu

 Ахехе, ахейе, ахемии!

 B’owo ba te Fanikee

 Ахехе, ахейе, ахемии!

 B’owo ba te Awolola

 Ахехе, ахейе, ахемии !!!

 B’owo ba te Odubiyii

 Ахехе, ахейе, ахемии !!!

 Перевод:

 Если мы схватим Досуму

 Мы убьем его и уничтожим!

 И если мы захватим Fanikee

 Мы убьем его и поглотим его!

 И если мы поймаем Awolola

 Мы уничтожим его и поглотим!

 И даже в Одубийии

 Мы вас вообще не побеспокоим !!!



 Орунмила сразу поняла, что прибыла война с ведьмами, как предсказывал Ифа.  Орунмила сказал всем Ирунмолам, что они в его доме, что с ними ничего плохого не случится.  С такой уверенностью и уверенностью они остались.



 Эсу Одара внезапно появился на сцене, и он уверяет вас всех Орис.  После этого он пошел к ведьмам.  Приветствуя их, он посоветовал им наполнить желудки едой, прежде чем они начнут военные действия.  Он запечатал пищу для них.  Он посоветовал им поесть перед тем, как вспахать с Орунмилой. Эсу сказал, что сладкой иронией будет то, что Орунмила накормит своих врагов к его удовлетворению, прежде чем он будет побежден и поглощен.  Это действительно дало им удовлетворение, что это будет рассказано их внукам из поколения в поколение.  Они все приземлились на «еду», чтобы поесть.  Они все застряли в тарелке из-за клея.  В борьбе за освобождение они были полностью заперты и оказались в ловушке.

 Увидев это, Эсу пошел звать Орунмилу, чтобы тот победил ведьм.  Орунмила ушла и увидела, что все они были приклеены к тарелкам ипезы.  Они возвращаются домой, чтобы найти мачете, а он не может его найти. Обатала тем не менее дал Орунмиле мачете, который он забрал из своего дома.  Орунмила использует это, чтобы порезать голову всем ведьмам. Он возвращается, чтобы объявить, что ведьмы были побеждены.  Все Орисы были счастливы.  Затем Орунмила вернул мачете Обатале.  Однако в знак признательности за то, что Орунмила сделала, чтобы спасти свою жизнь, Обатала вернул мачете Орунмиле в подарок.  С этого момента и до сегодняшнего дня Адааса, которая до этого момента принадлежала Обатале, стала исключительной собственностью Орунмилы и Бабалаво.



 О-те-jeeje-ти-Каа-ва

 Dia fun Oosanla Oseeremagbo

 Ти йо гба обинрин опехе

 Tii s’omo Olori-Eleye l’aarin igbe

 Эбо ни вон ни ко ва ва се

 O gb’ebo, o ru’bo

 Ко Пе, Ко Джинна

 E wa ba ni laruuse ogun

 Аджасе огун лаа ба ни лезе Обариса

 Nje Ada Owo O ми

 Ада Ориса ни о.

 Перевод:

 О-те-jeeje-ти-Каа-ва

 Это был Аво, который бросил Ифу Обатале

 Когда я собирался вырвать жену Opehe

 Сын вождя птиц (ведьм) в лесу

 Ему посоветовали предложить эбо

 Он подчиняется

 Вскоре, не слишком далеко

 Присоединяйтесь к танцу победы

 Мачете в моих руках

 Принадлежит Орисе


 Освящение Ады Ориса


 Для освящения Ады Ориса вам понадобится следующее:

 Эве Одундун (листья Emilia coccinea / Kalanchoe Crennata)

 Ewe tete abalaye (листья Amaranthus viridis)

 Овца ринрин (листья Pepperoma pellucida)

 Игбин Мэйо (восьмерка улитка)

 Ори (масло ши ори)

 Эпо куколка (красное пальмовое масло)

 Оби олоюмерин (коланут с четырьмя лепестками)

 Odidi atare kan (Целый перец аллигатора)


 Оти ​​скинап кан (одна бутылка джина)

 Ада Ориса Кан

 подготовка

 Весь вышеупомянутый отпуск будет собран свежим и собран в большой калабас или пластиковую миску.  Вы будете поливать его водой в количестве, достаточном для его наполнения.  Вы сожмете листья двумя руками, чтобы получить сок, чтобы сформировать omi ero.  Через несколько минут вы добавите немного Ori (масло ши) к нему.  Вы снова сожмете это.  Вы будете использовать Iyerosun для печати Odu Ifa osa meji таким образом:

 II II

 I I

 I I

 I I

 Вы будете повторять следующее заклинание Ифа не так:

 Обара му око сои оя

 Ка так горе Имеле

 Dia fun Ада Ориса

 Ti yoo la lala

 Ти Ю Си Аде Ори Со Си Агбала

 Эбо ни вон ни ко се

 O gbebo nbe o rubo

 Нее еникан ко лала би ада ориса ри о

 Ада ориса лала ла ла

 Losi Ade ori re si Agbala

 Перевод

 Обара му око сои оя

 Ка так горе Имеле

 Это было послание Ифы для Ады Ориса

 Кто станет чрезвычайно богатым

 В той степени, что он оставит свою корону на заднем дворе

 Ему посоветовали предложить эбо

 Он выполнил

 Никто никогда не становился богатым, как Ада Ориса

 Ада Ориса стала чрезвычайно богатой

 Он снял свою корону и оставил ее на заднем дворе

 Затем вы будете использовать свою руку, чтобы вычистить Iyerosun, отпечатанный вами с Osa meji в препарате Omi Ero.  Вы сожмете это снова.

 В Opon Ifa вы нальете еще один Iyerosun и будете использовать его для печати Odu Ifa Ogbedi:

 I I

 II I

 II I

 Я тоже

 Вы будете повторять на нем следующее заклинание Ифа:

 Огбе ди

 Огби дин

 N o fi oro ikin mi se Awada

 Ки ени кени ма фи ми се эринрин

 Dia fun Ада Ориса

 Эбо ни вони ко се

 O si gbo ebon be o rubo

 Nje ero sele n bo lona

 E fun mi lowo eyo ki n mori

 Перевод

 Огбе ди

 Огби дин

 Я не шутил с обслуживанием моего Икина

 Никто не должен подвергать меня насмешкам

 Это было сообщение Ифа для Ада Ориса

 Ему посоветовали предложить эбо

 Путник Селе идет по пути

 Дайте мне одну капусту, чтобы я мог завязать ее на голову

 Затем вы выльете его внутрь препарата и снова сожмете вместе. Вы помоете им Ада Ориса.  Когда Ада Ориса была помыта.  После омовения Ады Ориса Ты расколоть Оби и бросишь его, чтобы проверить духовное принятие молитвы.  Затем вы нанесете удар по голове петуха и обольте его кровью на Ада Ориша. Оби будет разрезан на мелкие кусочки.  Человек, который хочет взять Ада-орису, будет есть из оби и Атааре, и он / она высмеет это на Ада-орисе и помолится после этого. Улитка будет разбита на Ада-Ориса и добавлено пальмовое масло.  Затем создается второй оби, чтобы удостовериться в принятии процесса.  Петух будет готовиться в виде супа и жира, как измельченный батат (иян), можно добавить амалу (пищу из ямского муки) и накормить Ада Орису.  Немного еды будет вылито на Ада Ориса, в то время как на нем также используется красное пальмовое масло.  Остальные люди могут есть пищу.

 Авторское право: Babalawo Pele Obasa Obanifa, телефон и контакт WhatsApp: +2348166343145, местоположение Ile Ife osun штат Нигерия.
 ВАЖНОЕ УВЕДОМЛЕНИЕ. Что касается статьи выше, ни одна часть этой статьи не может быть воспроизведена или воспроизведена в любой форме или любым способом, электронным или механическим, включая фотокопирование и запись, или любой системой хранения или поиска информации без предварительного письменного разрешения от владельца авторских прав и  автор Бабалаво Обанифа, поступивший таким образом, будет признан незаконным и повлечет за собой юридические последствия
中文版
ADA ORISA CONSECATION和BABALAWO OBANIFA-Obanifa极端纪录片的用途

 在当前的工作中,巴巴拉沃·奥巴尼法(Babalawo Obanifa)将详细记录什么是艾达·奥里萨(Ada Orisa),它的用途以及如何将其奉献给约鲁巴的灵性。 这项工作应广泛阐述什么是Ada Orisa以及Babalawo使用的内容。 这项工作的最后一部分将逐步解释巴巴劳沃可以用来没收阿达·奥里萨(Ada Orisa)的实践。  Babalawo今天使用在他们的庙宇中或做祭的地方,属于Orisa Obatala。 在远古时代,当Obatala到河上取水时,被称为omi Odi(早上取水而无需与任何人交谈就去河里来了),早晨,Obatala经常携带一种工具 是Ada Orisa。 在奥达巴拉(Abat Orisa)的底部,通常有一个铃铛。 这样做的主要目的是追捕或追逐所有邪恶势力和邪恶势力。 是Obatala将此弯刀交给了Orumila,这就是Babalawo今天使用它们的原因。 今天,Babalawo通常会使用这种Ada Orisa并敲响铃铛,以使ebo和祈祷或在Opon Ifa上调用Odu时产生功效。


 Odu Ifa Osa meji明确指出,Obatala如何将他的Ada Orisa礼物送给Orunmila。 是奥巴塔拉(Obatala)与夜之长者(巫婆)对峙。 所有其他的奥里萨和伊鲁蒙妮都无法从夜之长者的威胁中拯救奥巴塔拉。 只有Orunmila能够拯救Obatala。

 因此,在深夜中获得胜利后,奥巴塔拉将他的Adaasa礼物送给了奥伦米拉。 让我们看一下以上声明的基础的odu ifa Osa-meji中的节。  Osa meji说:



 O-te-jeeje-ti-kaa-wa

 Dia fun Oosanla Oseeremagbo

 Ti yogba Obinrin Opehe

 Tii s’omo Olori-Eleye l'aarin igbe

 埃博尼赢了

 翻译:

 O-te-jeeje-ti-kaa-wa

 是Awo将Ifa扔到了Obatala

 当我要抢奥佩赫的妻子时

 森林里的小鸟(wit子)首领的儿子

 建议他提供ebo



 奥佩赫(Opehe)是Ile-Ife女巫头上最喜欢的儿子。 他的母亲在女巫中很有影响力。 她激发了所有人的尊重,因为在与当前或被说服的敌人打交道时,她被认为是无情的。 她也被视为没有恐惧,没有参加她的所有生活活动。 不仅如此,无论女巫姐妹之间有什么误会,她都以使纠纷各方满意的方式解决了这一问题。 如果它的成员与世界各地的其他人之间发生争吵,它的同意就是使巫婆对那些急于与其中一些成员面对面的人造成最大的痛苦。 任何尝试过其中一名成员而逃脱的人都会受到阳imp的奖励。 任何一个殴打作为成员的妻子的丈夫,只会简直得罪了残废的手; 虐待四肢之一,聋哑或拔除所有牙齿的任何妇女; 或患有瘫痪; 也许他被一个人疯了,这取决于事情的重重。 如果两个或多个家庭之间的农场边界存在争议,她将与成员一起帮助该家庭。 其他家庭将遭受收成歉收或农场的神秘大火。 一言以蔽之,她受到无限的惩罚,可以随时随地侵犯任何人。 只是为了保护或支持您心爱的成员恐惧或尊重。

 她生了七个孩子。 她为巫婆宴献了六个。 通常在他们的会议中,这些孩子被牺牲了,他们的肉被分配给了与会的所有成员,这只是为了表明他们对兄弟会的坚定承诺。 唯一留给她的儿子是儿子奥佩赫(Opehe)。 他在世界上不需要任何东西。 当他结婚时,他和世界上最美丽的女人一起去了。



 当这对夫妇搬到自己的房子里时,很快就知道奥佩赫被绑在了母亲的毯子上。 未经母亲的同意,他不能做任何房子。 他整天和妈妈在一起,只是回家睡觉。 这每天都在发生。 当他的妻子抱怨时,他充耳不闻。 她去向父母抱怨。 他的父母没有任何积极的结果进行干预。 她很快变得孤独和沮丧。
有一天,她为自己的生活状况而感叹。 她的一个朋友来邀请她去市场。 她很高兴与别人交谈。 在去市场的路上,她向朋友解释了她所有的问题,暗示她不能像当下那样过着自己的生活。 他的朋友安慰他,并告诉他情况可能会很快改变。 但是,她建议将他锁起来,而不是需要经常移动并与他人分享自己的感受。 她确信通过这样做,她的问题将至少减少一半。 她对朋友充满感激。 当她回到家时,她感到轻松愉快。

 从那天开始,她定期离开。 她通常会拜访家人和朋友。 她感到自己的痛苦和挫折得到了真正的减轻。 她在其中一次郊游中遇到了Obatala。 那是一见钟情。 他们俩立即感到彼此相爱。  Obatala同时在Yemoo遇到了问题。 他们开始一起分享他们的问题。 起初只是这样。 如此一来,如果那天他们不见面,他们两个都不会吃饭或睡觉。 他们俩都把防备措施扔了。




 有一天,他们讨论了永久生活在一起的可能性。 女人已经为此做好了准备,因为这是她一生中第一次受到无耻,无私和深情的爱。 奥巴塔拉(Obatala)在他身边迫不及待地希望这种事情发生。 但是他决定去与Ifa协商。 他走近被称为O-te-jeeje-ti-kaa-wa的Awo,这意味着“悄悄离开房间的他”向Ifa咨询。 在此过程中,Osa Meji被揭露。  Awo告诉Obatala他之所以来是因为他想迈出一步,而这一步侵害了他人的所有权。 有人告诉他,夺取财产不是问题,因为这很容易取得,但保留财产将是一个大问题。 我们建议他不要这样做,因为伴随该动作的问题和焦虑会太多。 奥巴塔拉(Obatala)对爱视而不见,对爱充耳不闻,对口渴无知。 他无法想象两天没有看到自己的心跳。 提供ebo能够克服问题的需求。  Awo像以前一样告诉他,但警告他整个世界都无法阻止他遇到的问题。  Ebo只会帮助他不要被问题所困扰。  Obatala告诉Awo,这个世界上没有什么可以为他的爱而牺牲的。 提供了所有ebo材料并制作了ebo。 不久之后,奥佩赫的妻子从她的家中逃离,并定居在奥巴达拉的家中。 她离开家三天后,奥佩赫去向母亲汇报,他们搜寻了她想要的任何地方而没有成功。 但是,Yemoo知道她在Obatala的心脏地带没有位置。 出于嫉妒,她让奥佩赫(Opehe)的亲戚知道该女子的藏身之处。 亲戚们去了奥佩赫的母亲家,被告知奥巴塔拉是从妻子那里抢走妻子的人。



 不久之后,奥佩赫的妻子住在奥巴塔拉的房子里成了城市的话题。



 每个人都在说服Obatala他遇到了大麻烦。 他们都知道奥佩赫的母亲会摧毁奥巴塔拉的房子。 他们都焦急地等待着这一切的发生! 她没有举起手指! 发生了什么? 没有人知道。 女巫召集紧急​​会议并推迟了事。 可是奥佩赫的母亲却一言不发! 出问题了! 是! 但是呢



 巫婆社区里有混乱。 为什么面对这种对抗,女巫们的头部保持沉默? 当她去拍打他的脸时,为什么她没说一句话? 当所有的女巫都在焦急地等待着她的命令时,她为什么保持沉默并拒绝采取行动? 她失去控制了吗? 不要! 他们都确信她以她通常的凡人方式为他人谋福利。 她不是对她独子的事务更感兴趣吗? 不要! 她感到骨头骨髓疼痛。 那么出了什么问题?



 确实有问题。 他们对此表示肯定。 那是什么 他们中间没人知道。 在混乱中,他们召集了另一次会议。 但是这次,没有女巫的头。 他们仔细讨论了。 最终,他们得出结论,她拒绝采取行动,因为她想看看其他女巫将如何处理这个问题。 她为他人的利益采取了行动,因此她想看看他人也将如何为她做事。 在那次会议上与会的所有女巫都同意这是最明智的假设。 然后,他们断定要把奥巴塔拉的房子弄成碎片。 他所有的孩子都要被追赶和消耗。 他的家人应该被消耗掉。 所有试图举起手指来帮助他的人都应该吃掉。 奥巴塔拉本人必须被处以缓慢而痛苦的死亡。 必须完成所有这些操作,才能向要进行相同操作的其他人发送警告通知; 他们得出结论,侮辱发生的整个社区都应该扎根。 他们提出,所有女巫都要在三天内为战争做准备。 他们将在清晨在集市广场见面,直接出发前往Obatala的家。

 按照计划,所有的女巫在黎明前都会聚集在集市广场上。 当他们走到她家时,他们开始唱歌:




 B'owo ba te Salako

 天哪,天哪,天哪!

 B'owo ba te Talabi

 天哪,天哪,天哪!

 B’owo ba te Alaade

 天哪,天哪,天哪!

 翻译:

 如果我们抓住萨拉科

 我们将杀死他并消灭他!

 如果我们捕获了塔拉比

 我们将杀死他并吞噬他!

 甚至到阿拉德

 我们将杀死他并吞下他!



 当Obatala听到这些声明时,他向外看了一眼。 女巫的绝对数量是完全压倒性的和令人生畏的。 他们与所有亲戚一起定居下来。 他拿了砍刀。 被称为Ada-Orisa或简称为Adaasa。  Obatala记得他的Awo的警告,但为时已晚。 实际上,这不是正确的时间。 她心中的一切就像与新婚妻子和所有亲戚一起逃跑。 他逃到了香谷的家中得到保护。

 在Shango可以问她什么问题之前,女巫已经在Shano的房子的入口处了。 当他们到达那里之前,甚至还没有演奏,他们就开始像这样唱歌:



 B’owo ba te Sangobiyii

 天哪,天哪,天哪!

 B’owo ba te Bamgbose

 天哪,天哪,天哪!

 B'owo ba te Shango funraare

 天哪,天哪,天哪!!!

 翻译:

 如果我们抢Sangobiyii

 我们将杀死他并消灭他!

 如果我们捕获了Bamgbose

 我们将杀死他并吞噬他!

 甚至是香谷本人

 我们将杀死他并吞下他!



 当Sango听到这个消息时,他还与Obatala和他的整个房子一起踏上了尘土。 所有的女巫都追赶他们。 他们逃到奥贡的房子。 女巫追赶他们,跟随桑戈和他的房子,以及奥逊和他的房子。 他们都逃到了奥贡的家。 女巫追赶他家中所有成员奥贡; 奥里萨科(Orisaoko),艾琳(Erinle),莫吉斯(Mojeeesi),娜娜·布库(Nana-Buukuu),埃贡古(Egungun),奥罗(Oya),奥亚(Oya),奥洛昆(Olokun),奥巴卢韦(Obaluwaye),科里(Kori),阿拉菲(Alafere),桑戈(Sango),以及他的房屋,奥森(Osun),所有房屋以及奥巴塔拉(Obatala),奥拉涅(Oranfe)等人。 他们所有人都指责奥巴塔拉(Obatala)将他的麻烦带回家中。 欧巴塔拉无话可说。
 与此同时,在那肥胖的一天,奥伦米拉(Orunmila)在她的家中安然入睡。 他做了一个可怕的梦。 像往常一样,他去了Ifa咨询。 建议他针对上述Iyamis(夜之长者)问题提供ebo。 他服从了。 他们还将胶水倒在ipese上,并将其放置在房屋周围的不同战略要点。 此后不久,Orunmila再次入睡。



 不久,所有的奥里萨族人及其家属都抵达了奥伦米拉的家。 奥里萨斯全部跑到他家。 巫婆们开始唱歌,就像在所有奥里萨人的家中一样。
B’owo ba te Dosumu

  天哪,天哪,天哪!

  B'owo ba te Fanikee

  天哪,天哪,天哪!

  B’owo ba te Awolola

  天哪,天哪,天哪!!!

  B’owo ba te Odubiyii

  天哪,天哪,天哪!!!

  翻译:

  如果我们抓住Dosumu

  我们将杀死他并消灭他!

  如果我们抓到Fanikee

  我们将杀死他并吞噬他!

  如果我们赶上Awolola

  我们将消灭他并吞下他!!!

  甚至到Odubiyii

  我们根本不会打扰您!



  奥伦米拉立即知道,到达的原因就是伊法先前曾预言的与女巫的战争。 奥伦米拉(Orunmila)告诉所有的伊伦摩尔人(Irunmoles),他们都在他的屋子里,不会有任何不良后果。 有了这种保证和信心,他们留下了。



  Esu Odara突然出现在现场,他向您保证所有Orisas。 之后,他去了女巫们。 在向他们打招呼之后,他建议他们在敌对行动开始之前先将食物填饱肚子。 他为他们密封食物。 他鼓励他们在与奥伦米拉(Orunmila)耕作之前先吃饭,伊苏(Esu)说,奥伦米拉(Orunmila)在被击败和消耗之前,先让敌人感到满足,这真是一种讽刺。 这确实使他们感到满意,他们会被告知一代又一代的孙子孙女。 他们都落在“食物”上吃饭。 他们都因为胶水而被卡在盘子里。 在为释放自己而进行的斗争中,他们完全被关押起来并被困住。

  看到这名Esu去打扰Orunmila他打败了女巫。 奥龙米拉走了,看到他们全部都被粘在伊皮斯盘子上。 他们回到家中找到一把砍刀,他找不到一把砍刀,尽管如此,奥巴塔拉还是把他从家里带走的砍刀交给了奥伦米拉。 奥伦米拉(Orunmila)用它砍了所有女巫的头,然后他回来宣布女巫被打败了。 所有的奥里萨斯人都很高兴。 然后,奥伦米拉(Orunmila)将砍刀归还给奥巴塔拉(Obatala)。 然而,为了感谢Orunmila为挽救生命所做的努力,Obatala将砍刀作为礼物送回了Orunmila。 从那一刻到今天,属于奥巴塔拉的Adaasa成为奥伦米拉和巴巴洛沃斯的专有财产。



  O-te-jeeje-ti-kaa-wa

  Dia fun Oosanla Oseeremagbo

  Ti yogba Obinrin Opehe

  Tii s’omo Olori-Eleye l'aarin igbe

  埃博尼赢了

  O gb’ebo,o ru’bo

  哥佩岛

  瓦瓦尼·拉鲁兹·奥贡

  Ajase ogun laa ba ni l’ese Obarisa

  Nje ada owo o mi

  阿达·奥里萨(Ada Orisa ni o。)

  翻译:

  O-te-jeeje-ti-kaa-wa

  是Awo将Ifa扔到了Obatala

  当我要抢奥佩赫的妻子时

  森林里的小鸟(wit子)首领的儿子

  建议他提供ebo

  他服从

  不久,不要太远

  参加胜利之舞

  我手中的弯刀

  属于奥里萨


  Ada Orisa的奉献


  要奉献Ada Orisa,您将需要以下物品:

  母羊Odundun(Emilia coccinea / Kalanchoe Crennata的叶子)

  Ewe tete abalaye(A菜叶)

  母羊rinrin(叶胡椒)

  Igbin mejo(八只蜗牛)

  欧里(牛油乳木果油)

  EPO pa(红棕榈油)

  欧比(Obi olojumerin)(古兰经四瓣)

  Odidi atare kan(整个鳄鱼皮胡椒)


  Oti schinap kan(一瓶杜松子酒)

  艾达

  制备

  整个上述休假将被收集起来并放在一个大葫芦或塑料碗中。 您将在其上倒足够量的水以填满它。 您将用两只手挤压叶子以获得其汁液成味。 几分钟后,您将在其中添加一些Ori(乳木果油)。 您将再次将其挤压在一起。 您将使用Iyerosun烙印Odu Ifa osa meji,从而:

  二

  我

  我

  我

  您将因此而诵读以下Ifa咒语:

  小原木子

  卡苏沃·伊梅勒

  Dia Fun Ada Orisa

  提要啦啦

  阿巴拉城

  Ebo ni won ni ko se

  O gbebo nbe o rubo

  Nje enikan ko lala bi Ada Orisa ri o

  阿达·奥里萨(Ada orisa lala la la)

  洛西·阿德·奥里·雷西里·阿格拉

  翻译

  小原木子

  卡苏沃·伊梅勒

  这是Ifa给Ada Orisa的信息

  谁会变得非常富有

  在某种程度上,他将把王冠留在后院

  建议他提供ebo

  他遵守了

  没有人像Ada Orisa一样富有

  艾达·奥里萨(Ada Orisa)变得非常富有

  他脱下皇冠,留在后院

  然后,您将用手擦拭Omi Ero制剂中印有Osa meji的Iyerosun。 您将再次挤压在一起。

  您将在Opon Ifa中倒入另一个Iyerosun,并使用它在Odu Ifa Ogbedi上烙印:

  我

  二

  二

  我

  因此,您将在其上吟诵以下Ifa咒语:

  奥格迪

  奥格丁

  Nw Fi oro ikin mi se Awada

  基尼·肯尼玛·菲林·艾琳琳

  Dia Fun Ada Orisa

  埃博·尼·威尼科塞

  O si gbo ebon be o rubo

  恩罗·埃罗·塞勒·博洛纳

  E fun mi lowo eyo ki n so mori

  翻译

  奥格迪

  奥格丁

  我为我的伊金服务不是开玩笑的

  任何人都不应嘲笑我

  这是Ifa给Ada Orisa的信息

  建议他提供ebo

  Sele的Wayfarer即将来临

  给我一个包,这样我就可以绑在头上

  然后将其倒入制剂中并再次挤压在一起,然后将其洗净Ada Orisa。 当Ada Orisa被洗净时。 洗完Ada Orisa之后,您将把Obi分开并扔去检查祷告的精神接受度。 然后将公鸡的头部拉紧,然后将血倒在Ada Orisa上..将扁豆切成小块。 想要服用Ada orisa的人将在Oba和Ataare外面吃东西,然后在Ada orisa上sp食,然后祈祷。在Ada Orisa上打碎八只蜗牛,并添加棕榈油。 然后扔第二个obi以确定过程是否被接受。 将公鸡煮成汤,然后像捣碎的山药(Iyan)Amala(山药面粉食品)一样添加食物,然后喂Ada orisa。 少量食物将倒在Ada Orisa上,同时还使用红棕榈油。 其余的人可以吃食物。

  版权:Babalawo Pele Obasa Obanifa,电话和whatsapp联系人:+2348166343145,位于尼日利亚Ile Ife osun省。
  重要声明:关于以上文章,未经版权所有者和作者的事先书面许可,不得以任何形式或通过任何方式(包括影印和记录的电子或机械方式)或通过任何信息存储或检索系统来复制或复制本文的任何部分。 作者Babalawo Obanifa,这样做将被视为非法,并将引起法律后果
हिंदी संस्करण
एडीए ORISA परामर्श और उपयोग BABALAWO OBANIFA-Obanifa चरम वृत्तचित्रों द्वारा

 इस वर्तमान कार्य में बाबालाव ओबनिफा, एडा ओरिसा क्या है, इसका विस्तार से वर्णन करेगी, इसका उपयोग करती है और इसे कैसे योरूबा आध्यात्मिकता में संरक्षित किया जा सकता है।  यह काम बड़े पैमाने पर हो रहा है कि एडा ओरिसा और बाबलाव द्वारा इसका उपयोग किया जाता है।  इस कार्य का समापन भाग व्यावहारिक रूप से चरणबद्ध तरीके से समझाएगा जो कि एक बाबालाव Ada Orisa को संरक्षित करने के लिए उपयोग कर सकता है। प्राचीन समय में Ada Orisa या Adaasa, कुछ लोग इसे Ada Talabi (tha is, sacred cutlass of Orisa या Obatala) कहते हैं  बाबलाव आज अपने मंदिर में या जहां बलिदान देने के लिए उपयोग करते हैं, ओरिसा ओबाटाला के हैं।  प्राचीन समय में जब ओबटला जल को ओमी ओडी के रूप में जानने के लिए धारा में जा रही थी (सुबह उठकर नदी पर और आने के लिए किसी से बात किए बिना सुबह में पानी लाने के लिए), इम्पाला में से एक को आमतौर पर ओबाटाला साथ ले जाता है  एडा ओरिसा है।  इस एडा ओरिसा के तल पर आमतौर पर एक घंटी है, ओबटला आमतौर पर इस घंटी को नदी के रास्ते पर और उसके आने वाले रास्ते पर रिंग करते हैं।  ऐसा करने का मुख्य उद्देश्य सभी बुराई और पुरुषवाद को अपने रास्ते से हटाना है।  यह ओबाटाला है जो ओरुमिला को यह कटलेट देते हैं यही कारण है कि बाबलाव आज उनका उपयोग करते हैं।  आज बबालावो आम तौर पर इस एडा ओरिसा का उपयोग करता है और ईबो और प्रार्थनाओं में प्रभावोत्पादकता लाने के लिए या जब ओपोन इवा पर ओडू का आह्वान होता है तो इसे घंटी बजाता है।


 Odu Ifa Osa meji यह स्पष्ट रूप से बताता है कि कैसे ओबाटाला अपने Ada Orisa को Orunmila को एक उपहार के रूप में देते हैं।  यह ओबाटाला है, जो रात के बुजुर्गों, चुड़ैलों के साथ सामना कर रहा था।  इट्स ऑल द अन्य ओरिसा और इरुमोनल ओबाटाला को एल्डर्स ऑफ द नाइट के खतरे से बचाने में असमर्थ थे।  यह ओर्नामिला ही है जो ओबाटाला को बचाने में सक्षम था।

 नतीजतन, ओबाटाला रात के बड़ों को जीत प्राप्त होने के बाद ओरुन्मीला को उपहार के रूप में अपना अडासा देते हैं।  आइए odu ifa Osa-meji में छंद पर एक नज़र डालें जो उपरोक्त कथनों का आधार है।  ओसा मीजी कहते हैं:



 हे-ते-jeeje-ti-kaa-वा

 दीया मज़ा ओसानला ओसेरेमेगबो

 तिय यौ गाबा ओबिनिन ओपे

 Tii s'omo Olori-Eleye l’aarin igbe

 इबो नी जीता नी को वा से

 अनुवाद:

 हे-ते-jeeje-ti-kaa-वा

 यह आवो था जिसने ओबा को ओबाटाला फेंक दिया था

 जब मैं ओफे की पत्नी को छीनने जा रहा था

 जंगल में पक्षियों (चुड़ैलों) के प्रमुख का बेटा

 उसे ईबो की पेशकश करने की सलाह दी गई थी



 ओले इले-इफ पर चुड़ैलों के प्रमुख का पसंदीदा बेटा था।  उसकी माँ चुड़ैलों के बीच अत्यधिक प्रभावशाली थी।  उसने सभी के सम्मान को प्रेरित किया, क्योंकि वह तब निर्दयी होने के लिए जानी जाती थी जब वह किसी वर्तमान या राजी दुश्मन से निपटती थी।  वह अपने जीवन की सभी गतिविधियों में संलग्न हुए बिना, बिना किसी डर के भी देखी जाती थी।  इतना ही नहीं, जहाँ भी उसकी चुड़ैल बहनों के बीच गलतफहमी होती थी, वह उसे विवाद में शामिल सभी पक्षों की संतुष्टि के लिए संभालती थी।  अगर धरती पर कहीं भी इसके सदस्यों और अन्य लोगों के बीच झगड़ा होता है, तो इसकी सहमति उस व्यक्ति पर चुड़ैलों के सबसे बड़े दर्द को भड़काने के लिए थी, जो उनमें से कुछ सदस्य का सामना करने के लिए मंदबुद्धि था।  कोई भी व्यक्ति जिसने इसके सदस्यों में से एक की कोशिश की थी और बच गया था, उसे नपुंसकता से पुरस्कृत किया गया था;  कोई भी पति, जो अपनी पत्नी को मारता था, जो एक सदस्य था, बस अपंग अपंग हाथ होगा;  किसी भी महिला ने अपने अंगों में से एक का दुरुपयोग किया, या बहरा हो गया, या उसके सभी दांत निकाल दिए गए थे;  या पक्षाघात से पीड़ित;  या शायद वह मामले के वजन के आधार पर एक-एक करके पागल हो गया था।  जहां भी दो या दो से अधिक परिवारों के बीच खेत की सीमाओं पर विवाद होता, वह सदस्यों के साथ परिवार की मदद करती।  अन्य परिवार असफल फसलों, या रहस्यमयी आग को अपने खेतों पर झेलते थे।  एक शब्द, उसके पास असीमित दंड थे जो वह किसी भी समय किसी भी व्यक्ति को पसंद कर सकता था।  डर या सम्मान के लिए बस अपने प्रिय सदस्यों की रक्षा या समर्थन करना।

 उसने सात बच्चों को जन्म दिया।  उसने चुड़ैल दावतों के लिए उनमें से छह दान दिए।  यह आम तौर पर उनकी बैठक में होता था कि इन बच्चों की बलि दी जाती थी और उनका मांस बैठक में उपस्थित सभी सदस्यों के बीच वितरित किया जाता था, ताकि वे बिरादरी के प्रति अपनी गहरी प्रतिबद्धता दिखा सकें।  इकलौता बेटा था उसके लिए ओपे, एक बेटा था।  उसे दुनिया में किसी चीज की जरूरत नहीं थी।  जब उसने शादी की, तो वह धरती की सबसे खूबसूरत महिला के साथ गया।



 जब दंपति अपने घर चले गए, तो यह जल्द ही स्पष्ट हो गया कि ओफे अपनी मां के कंबल से बंधा हुआ था।  वह पहले अपनी मां की मंजूरी के बिना अपना घर कुछ भी नहीं कर सकता था।  वह सारा दिन अपनी माँ के साथ था और बस सोने के लिए घर आता था।  रोज यही होता था।  जब उसकी पत्नी ने शिकायत की, तो वह बहरे कानों में पड़ गया।  वह अपने माता-पिता से शिकायत करने गई थी।  उनके माता-पिता ने बिना किसी सकारात्मक परिणाम के हस्तक्षेप किया।  वह जल्द ही अकेली और निराश हो गई।
एक दिन, जबकि वह जीवन में अपनी स्थिति के लिए विलाप करती थी।  उसका एक दोस्त उसे बाज़ार आमंत्रित करने आया था।  वह बहुत खुश थी कि उसके पास बात करने के लिए कोई होगा।  बाज़ार के रास्ते में, उसने अपनी सहेली को अपनी सारी समस्याओं के बारे में सुझाव देकर समझाया कि वह अपने जीवन को उस तरह से नहीं जी सकती, जैसा वह उस क्षण में थी।  उसके दोस्त ने उसे दिलासा दिया और उसे बताया कि जल्द ही स्थिति बदल सकती है।  हालांकि उसने उसे बंद करने की सलाह दी और उससे अधिक उसे नियमित रूप से आगे बढ़ने और दूसरों के साथ अपनी भावनाओं को साझा करने की आवश्यकता थी।  उसे यकीन था कि ऐसा करने से उसकी परेशानियाँ कम से कम आधी हो जाएँगी।  वह अपने मित्र के प्रति कृतज्ञता से भरी थी।  जब वह घर लौटी, तो वह हल्का महसूस कर रही थी और थोड़ा खुश थी।

 उस दिन से आगे, वह नियमित रूप से चली गई।  वह आमतौर पर परिवार और दोस्तों से मिलने जाती थी।  उसने अनुभव किया कि उसकी पीड़ाएँ और कुंठाएँ वास्तव में कम हो गई थीं।  यह उन आउटिंग्स में से एक के दौरान था जब वह ओबाटाला से मिली थी।  यह पहली नजर का प्यार था।  वे दोनों तुरंत एक-दूसरे के प्यार में पड़ गए।  ओबाटाला एक ही समय में यमू के साथ अपनी समस्याएं रख रहे थे।  उन्होंने अपनी समस्याओं को एक साथ साझा करना शुरू कर दिया।  पहले तो बस इतना ही था।  फिर यह इस बात पर ध्यान केंद्रित करता है कि यदि वे उस दिन एक-दूसरे को नहीं देखते थे तो दोनों न तो खा सकते थे और न ही सो सकते थे।  उन दोनों ने एहतियात को हवा में फेंक दिया।




 एक दिन, उन्होंने स्थायी रूप से एक साथ रहने की संभावना पर चर्चा की।  महिला पहले से ही इसके लिए तैयार थी क्योंकि जीवन में पहली बार, उसे बेशर्म, उदासीन और प्यार से पेश किया गया था।  उनकी ओर से ओबाटाला ऐसा होने का इंतजार नहीं कर सकता था।  हालाँकि उन्होंने इफ्ता के साथ परामर्श करके जाने का फैसला किया।  उन्होंने इवा के परामर्श के लिए ओ-ते-जीजे-टी-का-वा के रूप में ज्ञात आवो से संपर्क किया, जिसका अर्थ है 'वह जो चुपचाप अपना कमरा छोड़ देता है'।  इस प्रक्रिया के दौरान, ओसा मेजी का पता चला था।  आवो ने ओबाटाला को बताया कि वह आया था क्योंकि वह एक कदम उठाना चाहता था, जो किसी अन्य व्यक्ति के स्वामित्व को लेने के लिए अयोग्य था।  उन्हें बताया गया कि संपत्ति लेना कोई समस्या नहीं थी क्योंकि इसे लेना बहुत आसान होगा, लेकिन इसे बनाए रखना बड़ी समस्या होगी।  उन्हें सलाह दी गई कि ऐसा न करें क्योंकि समस्या और चिंता जो इस कार्रवाई के साथ होगी, बहुत अधिक होगी।  ओबताला प्यार का अंधा, प्यार का बहरा और प्यार का प्यासा था।  वह अपने दिल की धड़कन को देखे बिना दो दिन होने की कल्पना नहीं कर सकता था।  इस समस्या को दूर करने में सक्षम होने के लिए ईबो की पेशकश की जाने वाली मांग।  Awo ने उसे पहले की तरह बताया, लेकिन उसे चेतावनी दी कि पूरी दुनिया उसके सामने आने वाली समस्या को नहीं रोक सकती।  ईबो केवल समस्या से भस्म नहीं होने में उसकी मदद करेगा।  ओबाटाला ने आवो से कहा कि इस दुनिया में कुछ भी अपने प्यार के लिए बलिदान करने के लिए बहुत ज्यादा नहीं था।  सभी ईबो सामग्री की आपूर्ति की गई और ईबो बनाया गया।  लंबे समय से पहले, ओफे की पत्नी अपने घर से भाग गई और ओबाटाला के घर में बस गई।  घर छोड़ने के तीन दिन बाद, ओफे अपनी मां के पास रिपोर्ट करने गई, उन्होंने सफलता के बिना जहां चाहा, वहां खोज की।  हालाँकि, यमू को पता था कि ओबाटाला के दिल में उसका कोई स्थान नहीं है।  ईर्ष्या से बाहर, उसने ओपे के रिश्तेदारों को महिला के छिपने की जगह के बारे में बताया।  परिजन ओफे की मां के घर गए और उन्हें बताया गया कि ओबाटाला वह है जिसने अपने बेटे से पत्नी को छीन लिया।



 लंबे समय से पहले, यह शहर की बात बन गई थी कि ओफे की पत्नी ओबाटाला के घर में रह रही थी।



 हर कोई ओबटला को समझा रहा था कि वह बड़ी मुसीबत में है।  वे सभी जानते थे कि ओफे की माँ ओबाटाला के घर को नष्ट कर देगी।  वे सभी उत्सुकता से ऐसा होने की प्रतीक्षा कर रहे थे!  उसने उंगली नहीं उठाई!  क्या हुआ?  कोई नहीं जानता था।  चुड़ैलों ने एक आपातकालीन बैठक बुलाई और मामले को स्थगित कर दिया;  फिर भी ओफे की माँ ने एक शब्द नहीं बोला!  कुछ गड़बड़ है!  हाँ!  पर क्या?



 चुड़ैलों के समुदाय में भ्रम था।  इस टकराव के सामने चुड़ैलों का सिर चुप क्यों रहा?  जब वह अपने चेहरे पर थप्पड़ मारने वाले के पास गई, तो वह एक शब्द भी बोलने में क्यों विफल रही?  क्यों वह चुप रही और कार्रवाई करने से इंकार कर दिया जब सभी चुड़ैलों को उसके निर्देश के लिए उत्सुकता से इंतजार कर रहे थे।  क्या उसने नियंत्रण खो दिया था?  ऐसा न करें!  वे सभी यह सुनिश्चित कर रहे थे कि वह अपने सामान्य नश्वर तरीके से दूसरों के हित के लिए काम कर रही है।  क्या उसे अपने इकलौते बेटे के मामलों में ज्यादा दिलचस्पी नहीं थी?  ऐसा न करें!  उसने अपनी हड्डियों के मज्जा को दर्द महसूस किया।  तो क्या गलत हुआ?



 वाकई कुछ गड़बड़ थी।  उन्हें इस बात का यकीन था।  लेकिन यह क्या था?  उनमें से कोई नहीं जानता था।  अपनी उलझन में, उन्होंने एक और बैठक बुलाई।  लेकिन इस बार, चुड़ैलों के सिर के बिना।  उन्होंने लंबाई में विचार-विमर्श किया।  आखिरकार वे इस नतीजे पर पहुँचे कि उसने कार्रवाई करने से इनकार कर दिया क्योंकि वह देखना चाहती थी कि दूसरी चुड़ैलें कैसे समस्या को संभालेंगी।  उसने दूसरों के हित के लिए कार्रवाई की थी, इसलिए वह यह देखना चाहती थी कि दूसरे उसके लिए भी कैसे काम करेंगे।  उस बैठक में उपस्थित सभी चुड़ैलों ने सहमति व्यक्त की कि यह सबसे समझदार धारणा थी।  वहाँ और फिर, उन्होंने निष्कर्ष निकाला कि वे ओबाटाला के घर को टुकड़ों में तोड़ देंगे।  उसके सभी बच्चों का पीछा और उपभोग किया जाना था।  उसके परिवार को भस्म कर दिया जाना चाहिए।  उन सभी को जिन्होंने सहायता के लिए एक उंगली उठाने की कोशिश की, उन्हें भस्म होना चाहिए।  ओबाटाला को खुद एक धीमी लेकिन दर्दनाक मौत के लिए मजबूर होना पड़ा।  यह सब दूसरों को चेतावनी नोट भेजने के लिए किया जाना चाहिए जो एक ही काम करना चाहते हैं;  उन्होंने निष्कर्ष निकाला कि पूरा समुदाय जहां अपमान हुआ, उसकी जड़ों तक हिल जाना चाहिए।  उन्होंने कहा कि सभी चुड़ैलों को तीन दिनों में युद्ध की तैयारी करनी थी।  उन्हें ओबेटला के घर से सीधे प्रस्थान करने के लिए सुबह-सुबह बाजार चौक में मिलना था।

 जैसा कि योजना बनाई गई थी, सुबह से पहले सभी चुड़ैलों ने बाजार के चौकोर में इकट्ठा किया।  जैसे ही वे उसके घर पहुँचे, उन्होंने यह गाना शुरू किया:




 B'owo बा ते सालाको

 आहिजे, अंजी, अहम!

 B'owo बा ते तालाबी

 आहिजे, अंजी, अहम!

 B'owo बा ते अलादे

 आहिजे, अंजी, अहम!

 अनुवाद:

 अगर हम सालाको पकड़ो

 हम उसे मार डालेंगे और उसका उपभोग करेंगे!

 और अगर हम तालाबी को पकड़ लेते हैं

 हम उसे मार देंगे और उसे खा लेंगे!

 और अलादे को भी

 हम उसे मार देंगे और उसे निगल लेंगे!



 जब ओबाटाला ने इन बयानों को सुना, तो उन्होंने बाहर एक नज़र बनाया।  चुड़ैलों की पूर्ण संख्या पूरी तरह से भारी और डराने वाली थी।  अपने सभी रिश्तेदारों के साथ वे अपनी एड़ी पर बैठ गए।  उसने अपना माथा पकड़ लिया;  आद्या-ओरिसा के रूप में जाना जाता है या बस उसके साथ आदसा के रूप में जाना जाता है।  ओबाटाला को अपने आवो की चेतावनी याद थी लेकिन इसके बारे में भुनभुनाने में बहुत देर हो चुकी थी।  वास्तव में वह सही समय नहीं था।  उसके दिमाग में जो कुछ था वह उसकी नई पत्नी और उसके सभी रिश्तेदारों के साथ भागने जैसा था।  वह सुरक्षा के लिए शांगो के घर भाग गया।

 इससे पहले कि शांगो उससे पूछ सकता है कि समस्या क्या थी, शांगो के घर के प्रवेश द्वार पर चुड़ैलों पहले से ही थीं।  जब वे वहां पहुंचे, इससे पहले कि वे भी खेलते, वे इस तरह से गाना शुरू करते:



 B'owo बा ते संगोबियि

 आहिजे, अंजी, अहम!

 B’owo बा ते बाम्बोज

 आहिजे, अंजी, अहम!

 B'owo बा ते शांगो फारेरे

 अहिजे, अंजे, अहमि !!!

 अनुवाद:

 अगर हम सांगोबियी को पकड़ लेते हैं

 हम उसे मार डालेंगे और उसका उपभोग करेंगे!

 और अगर हम Bamgbose पर कब्जा करते हैं

 हम उसे मार देंगे और उसे खा लेंगे!

 और खुद शांगो भी

 हम उसे मार देंगे और उसे निगल लेंगे !!!



 जब सांगो ने यह सुना, तो उसने ओबटला और उसके पूरे घर के साथ-साथ धूल में भी पैर रखा।  सभी चुड़ैलों ने उनका पीछा किया।  वे ओगुन के घर भाग गए।  चुड़ैलों ने उनका पीछा किया, सांगो और उनके घर के साथ, और ओसुन ने अपने घर के साथ।  वे सभी ओगुन के घर भाग गए।  चुड़ैलों ने ओगुन का पीछा किया, उसके घर के सभी सदस्य;  ओरिसोको, एरिनले, मोएजेसी, नाना-बुकुकू, एगुनगुन, ओरो, ओया, ओलुकुन, ओबालुवे, कोरी, अलाफेरे, सांगो अपने घर के सभी सदस्यों के साथ, ओसुन, अपने सभी घर और ओबाटाला, ओरानफे और अन्य।  उन सभी ने अपने घरों में अपनी परेशानी लाने के लिए ओबाटाला को दोषी ठहराया।  ओबाटाला के पास कहने को कुछ नहीं था।
 इस बीच, ओरुणमिला अपने घर में उस मोटीवेट वाले दिन शांति से सोई।  उसने एक भयानक सपना देखा था।  उसके साथ हमेशा की तरह, वह इफ्ता के साथ परामर्श के लिए गया।  उन्हें ऊपर वर्णित के अनुसार इयामीस (रात के बुजुर्ग) की समस्या के खिलाफ ईबो की पेशकश करने की सलाह दी गई थी।  उसने आज्ञा का पालन किया।  उन्होंने ipese पर गोंद भी डाला और इसे घर के चारों ओर विभिन्न रणनीतिक बिंदुओं में रखा।  इसके कुछ समय बाद, ओरुन्मीला वापस सोने चली गई।



 लंबे समय से पहले, सभी ओरिस अपने घर के सदस्यों के साथ ओरुमिला के घर पहुंचे।  सभी ओरिस अपने घर भागे।  चुड़ैलों ने वैसे ही गाना शुरू कर दिया जैसा उन्होंने सभी ओरियों के घर पर किया था।
B'owo बा ते दोसमु

 आहिजे, अंजी, अहम!

 B'owo बा ते फैनिके

 आहिजे, अंजी, अहम!

 B'owo बा ते आवोला

 अहिजे, अंजे, अहमि !!!

 B'owo बा ते ओडुबियी

 अहिजे, अंजे, अहमि !!!

 अनुवाद:

 अगर हम दोसुमु को पकड़ लेते हैं

 हम उसे मार डालेंगे और उसका उपभोग करेंगे!

 और अगर हम फैनके पर कब्जा कर लेते हैं

 हम उसे मार देंगे और उसे खा लेंगे!

 और अगर हम अवलोला को पकड़ लेते हैं

 हम उसे खत्म कर देंगे और निगल लेंगे !!!

 और ओडुबियी को भी

 हम आपको बिलकुल परेशान नहीं करेंगे !!!



 ओरुनमिला तुरंत जान गई थी कि जो आया था वह चुड़ैलों के साथ युद्ध था जैसा कि इफ़ा ने पहले ही भविष्यवाणी की थी।  ओरुणमिला ने सभी इरनमोल्स को बताया कि वे उसके घर के अंदर थे कि उनके लिए कुछ भी बुरा नहीं होगा।  इस आश्वासन और विश्वास के साथ, वे डटे रहे।



 अचानक ओडारा दृश्य में दिखाई दिया और उसने आपको सभी ओरिस को आश्वस्त किया।  इसके बाद वह चुड़ैलों के पास गया।  उन्हें अभिवादन करने के बाद, उन्होंने शत्रुता शुरू करने से पहले उन्हें अपना पेट भोजन से भरने की सलाह दी।  उसने उनके लिए खाना सील कर दिया।  उन्होंने ओरुमिला के साथ जुताई करने से पहले उन्हें खाने के लिए प्रोत्साहित किया, एसू ​​ने कहा कि यह एक मधुर विडंबना होगी कि ओरुन्मिला अपने शत्रुओं को अपनी संतुष्टि के लिए खिलाएगी और इससे पहले कि वह भस्म हो जाए।  इससे उन्हें वास्तव में संतुष्टि मिली कि यह उनके पोते से एक पीढ़ी से दूसरी पीढ़ी को बताया जाएगा।  वे सभी खाने के लिए "भोजन" पर उतरे।  वे सभी गोंद की वजह से प्लेट में फंस गए थे।  खुद को मुक्त करने के संघर्ष में, वे पूरी तरह से बंद हो गए और फंस गए।

 यह देखकर एसू ओरमुमिला को बुलाने गया कि उसने चुड़ैलों को हरा दिया है।  ओरुनमिला ने छोड़ दिया और देखा कि वे सभी आईपेस की प्लेटों से चिपके हुए थे।  वे घर वापस लौटते हैं एक माचिस खोजने के लिए, वह एक नहीं मिला, ओबाटाला ने फिर भी ओरुन्मीला को वह छुरा दिया जो उसने अपने घर से लिया था।  ओरुनमिला इसका उपयोग सभी चुड़ैलों के सिर को काटने के लिए करता है। वह यह घोषणा करने के लिए वापस लौटता है कि चुड़ैलों को हराया गया था।  सभी ओरिस खुश थे।  ओरुणमिला ने फिर ओबेटाला को मोची लौटा दिया।  हालाँकि ओरुणमिला ने अपने जीवन को बचाने के लिए जो किया उसकी सराहना में, ओबाटाला ने उपहार के रूप में ओरुमिला को वापस दिया।  उस क्षण से लेकर आज तक, आदसा, उस क्षण तक जब तक ओबाटाला का संबंध था, वह ओरुनामिला और बाबलावोस की अनन्य संपत्ति बन गई।



 हे-ते-jeeje-ti-kaa-वा

 दीया मज़ा ओसानला ओसेरेमेगबो

 तिय यौ गाबा ओबिनिन ओपे

 Tii s'omo Olori-Eleye l’aarin igbe

 इबो नी जीता नी को वा से

 हे gb'bo, o ru'bo

 को पे, को जिना

 ई वा बा नी लारुसे ओगुन

 अजसे ओगुन ला बा नी लेसे ओबरीसा

 एनजेए एडवा ओवो ओ मील

 आदा ओरिसा नी ओ।

 अनुवाद:

 हे-ते-jeeje-ti-kaa-वा

 यह आवो था जिसने ओबा को ओबाटाला फेंक दिया था

 जब मैं ओफे की पत्नी को छीनने जा रहा था

 जंगल में पक्षियों (चुड़ैलों) के प्रमुख का बेटा

 उसे ईबो की पेशकश करने की सलाह दी गई थी

 वह मानता है

 बहुत पहले, बहुत दूर नहीं

 जीत के नृत्य में शामिल हों

 मेरे हाथों में मटका

 ओरिसा से संबंधित है


 आदा ओरिसा का संरक्षण


 Ada Orisa का अभिवादन करने के लिए आपको निम्नलिखित की आवश्यकता होगी:

 ईवे ओडुंडुन (एमिलिया कोकीनिया / कलान्चो क्रेनाटा की पत्तियां)

 ईवे टेट अबलाय (अमरान्थस विरिडिस के पत्ते)

 ईवे रिइन्रिन (पेपरोमा पेलुसीडा की पत्तियां)

 इगबीन मेजो (आठ भूमि घोंघा)

 ओरी (ओर शीया बटर)

 एपो प्यूपा (लाल ताड़ का तेल)

 ओबी ओल्लुजुमेरिन (चार लॉब के साथ कोलानुत)

 Odidi atare kan (एक संपूर्ण मगरमच्छ काली मिर्च)


 ओटी सिनचैप कान (जिन की एक बोतल)

 आदा ओरिसा कान

 तैयारी

 संपूर्ण पूर्वोक्त अवकाश को नए सिरे से एकत्र किया जाएगा और एक बड़े कैलाश या प्लास्टिक के कटोरे के अंदर एक साथ रखा जाएगा।  आप इसे भरने के लिए पर्याप्त मात्रा में पानी डालेंगे।  आप अपने दो हाथों से पत्तियों को एक साथ निचोड़कर इसका रस प्राप्त करेंगे, ताकि ओमी इरो बन सके।  कुछ मिनटों के बाद आप इसमें कुछ ओरियन (शीया बटर) मिलाएंगे।  आप इसे फिर से एक साथ निचोड़ लेंगे।  आप Iyerosun का उपयोग Odu Ifa osa meji को इस प्रकार छापने के लिए करेंगे:

 द्वितीय द्वितीय

 मुझे लगता है मैं

 मुझे लगता है मैं

 मुझे लगता है मैं

 आप निम्न इवांका का जप इस प्रकार करेंगे:

 ओबरा मू ओको सो सीजा

 का तो वू इमले

 दीया मज़ा आदा ओरिसा

 तैं यो ला लाला

 तिय यौ सी ऐदे ओरि रे तो सी अगबाला

 इबो नी जीता नी को से

 ओ गब्बे नबे ओ रूबो

 Nje enikan ko lala bi Ada ओरिसा री ओ

 अडा ओरिसा लाला ला ला

 लोसि एडे ओरि री सी अगबाला

 अनुवाद

 ओबरा मू ओको सो सीजा

 का तो वू इमले

 यह इडा ओरिसा का संदेश था

 जो अत्यंत धनवान बन जाएगा

 इस हद तक कि वह अपना मुकुट पिछवाड़े पर छोड़ देगा

 उसे ईबो की पेशकश करने की सलाह दी गई थी

 उसने अनुपालन किया

 कोई भी अब तक आद्या ओरिसा के रूप में समृद्ध नहीं हुआ है

 आदा ओरिसा बेहद अमीर बन जाती हैं

 उसने अपना मुकुट उतार दिया और पिछवाड़े पर छोड़ दिया

 तब आप अपने हाथ का उपयोग ओइरो ईरो की तैयारी के अंदर ओसारा मेजी के साथ अंकित इयोरसून को धूल चटाने के लिए करेंगे।  आप इसे फिर से एक साथ निचोड़ लेंगे।

 आप Opon Ifa के अंदर एक और Iyerosun डालेंगे और Odu Ifa Ogbedi को छापने के लिए इसका उपयोग करेंगे:

 मुझे लगता है मैं

 द्वितीय मैं

 द्वितीय मैं

 मैं मैं

 आप इस पर निम्न इया अवतरण का जाप करेंगे:

 ओगबे दी

 ओगबे दिन

 N o फाई ओरो ikin mi se आवदा

 Ki eni keni ma fi mi एर एरीनिन

 दीया मज़ा आदा ओरिसा

 इबो नी विनी को से

 ओ सी गबो एबन ओ ओ रूबो

 एनजे एरो सेले एन बो लोना

 ई फन मी लोवो आँखो की तो न मोरी

 अनुवाद

 ओगबे दी

 ओगबे दिन

 मैंने अपने इस्किन की सेवा करने के साथ मजाक नहीं किया

 किसी को भी मेरा उपहास नहीं करना चाहिए

 यह एडा ओरिसा के लिए इफ्ता संदेश था

 उसे ईबो की पेशकश करने की सलाह दी गई थी

 रास्ते में वेल ऑफ सेर आ रहा है

 मुझे एक कौड़ी दो ताकि मैं इसे अपने सिर पर बाँध सकूँ

 फिर आप इसे तैयारी के अंदर डालेंगे और इसे फिर से एक साथ निचोड़ेंगे। आप इसके साथ एडा ओरिसा को धोएंगे।  जब अडा ओरिसा धोया गया है।  आदा ओरिसा को धोने के बाद आप ओबी को विभाजित करेंगे और प्रार्थना की आध्यात्मिक स्वीकृति की जांच करने के लिए इसे फेंक देंगे।  फिर आप मुर्गा के सिर को गंभीर कर देंगे और उसे एडा ओरिसा पर खून डालेंगे .. ओबी को छोटे टुकड़ों में काट दिया जाएगा।  जो व्यक्ति आदा ओरिसा लेना चाहता है, वह ओबी और अताएरे को खा जाएगा और वह / वह आदा ओरिसा पर इसे छिड़क देगा और उसके बाद प्रार्थना करेगा। आद्या ओरिसा पर 8 घोंघा टूट जाएगा और ताड़ का तेल डाला जाता है।  फिर दूसरी ओबी को प्रक्रिया की स्वीकृति का पता लगाने के लिए फेंक दिया जाता है।  रोस्टर को सूप के रूप में पकाया जाएगा और पाउंड यम (इयान) अमाला (यम फ्लौर भोजन) की तरह फोडा जा सकता है और एडा ओरिसा को खिलाया जा सकता है।  भोजन में से कुछ भी आडा ओरिसा पर डाला जाएगा जबकि लाल ताड़ के तेल का उपयोग उस पर भी किया जाता है।  बाकी लोग खाना खा सकते हैं।

 कॉपीराइट: बबालावो पेले ओबासा ओबनिफा, फोन और व्हाट्सएप संपर्क: 13:48166343145, स्थान इले इफ ओसुन राज्य नाइजीरिया।
 महत्वपूर्ण सूचना: जैसा कि इस लेख के किसी भी भाग के ऊपर दिए गए लेख को किसी भी रूप में या किसी भी माध्यम से इलेक्ट्रॉनिक या यांत्रिक रूप से पुन: प्रस्तुत या दोहराया नहीं जा सकता है, फोटोकॉपी और रिकॉर्डिंग सहित या किसी भी जानकारी के भंडारण या पुनर्प्राप्ति प्रणाली द्वारा कॉपीराइट धारक से पूर्व लिखित अनुमति के बिना।  लेखक बाबालाव ओबनिफा, ऐसा करना गैरकानूनी होगा और कानूनी परिणामों को आकर्षित करेगा
النسخة العربية
CONSECRATION ADA ORISA واستخدامات BABALAWO OBANIFA-Obanifa الأفلام الوثائقية القصوى

  في هذا العمل الحالي ، سيوثق Babalawo Obanifa بالتفصيل ما هو Ada Orisa ، ويستخدم وكيف يمكن تكريسه في روحانية اليوروبا.  يجب على هذا العمل أن يغتفر على نطاق واسع حول ما هو Ada Orisa ويستخدمه Babalawo.  سيوضح الجزء الختامي من هذا العمل خطوة عملية يمكن لبابلاو استخدامها لتجنيد أدا أوريسا. في الفترة القديمة آدا أوريسا أو أداسا ، يسميها بعض الناس أدا طالبى (ثا ، من المراسيم المقدسة لأوريسا أو أوباتالا)  يستخدم Babalawo اليوم في معبدهم أو حيث لتقديم التضحيات ، تنتمي إلى Orisa Obatala.  في العصور القديمة عندما تذهب أوباتالا إلى مجرى المياه لجلب المياه ، تعرف باسم أومي عودي (جلب المياه في الصباح دون التحدث إلى أي شخص عند الذهاب إلى النهر والمجيء) في الصباح ، واحدة من الأدوات عادة ما تحملها أوباتالا  هو آدا أوريسا.  عادة ما يكون هناك جرس في أسفل Ada Orisa ، وعادةً ما يرن Obatala هذا الجرس في طريقه إلى النهر وهو في طريقه قادمًا.  الغرض الرئيسي من ذلك هو متابعة أو مطاردة كل قوى الشر والإيذاء بعيدا عن طريقه.  إن أوباتالا هي التي أعطت هذه الشظية لأورميلا وهذا هو السبب في أن بابالاو يستخدمها اليوم.  يستخدم Babalawo اليوم عادةً Ada Orisa وأقرع جرسه لجلب الفعالية إلى ebo والصلوات أو عندما يكون هناك استدعاء Odu على opon Ifa.


  صرح Odu Ifa Osa meji بوضوح كيف أعطى Obatala له Ada Orisa كهدية إلى Orunmila.  إنه أوبتالا الذي كان في مواجهة مع شيوخ الليل ، السحرة.  لم يتمكن كل من أوريسا وإيرومونلي الآخرين من إنقاذ أوباتالا من تهديد حكماء الليل.  هو فقط Orunmila التي كانت قادرة على إنقاذ Obatala.

  نتيجة لذلك ، قدم أوباتالا أدساه لهدايا لأورونميلا بعد الحصول على النصر على شيوخ الليل.  دعونا نلقي نظرة على مقطع في odu ifa Osa-meji وهذا هو أساس التأكيدات المذكورة أعلاه.  يقول Osa meji:



  O-TE-jeeje-TI-القاع-وا

  ضياء مرح اوسانلا اسيريماغبو

  Ti yoo gba Obinrin Opehe

  Tii s’omo Olori-Eleye l’aarin igbe

  Ebo ni won ni ko waa se

  ترجمة:

  O-TE-jeeje-TI-القاع-وا

  كان أوو الذي ألقى إيفا إلى أوباتالا

  عندما كنت ذاهب لانتزاع زوجة Opehe ل

  ابن رئيس الطيور (السحرة) في الغابة

  وقد نصح بتقديم ebo



  كان Opehe الابن المفضل لرأس السحرة في Ile-Ife.  كانت والدته مؤثرة للغاية بين السحرة.  ألهمت احترام الجميع ، لأنها كانت معروفة بقسوة عندما تعاملت مع عدو حالي أو مقنع.  كما شوهدت دون خوف ، دون الانخراط في جميع أنشطة حياتها.  ليس ذلك فحسب ، أينما كان هناك سوء فهم بين أخواتها الساحرات ، فقد عالجته بما يرضي جميع الأطراف المتورطة في النزاع.  إذا كان هناك شجار بين أعضائها وغيرهم من الناس أينما كانوا على الأرض ، فكانت موافقتها هي إلحاق أكبر ألم بالساحرات بالشخص الذي كان لديه جرأة لمواجهة بعض الأعضاء منهم.  أي رجل حاول أحد أفراده وهرب تمت مكافأته بالعجز ؛  أي زوج ضرب زوجته ، الذي كان عضوا ، كان ببساطة سيطر على أيدي المشلولة ؛  أي امرأة أساءت استعمال أحد أطرافها ، أو أصبحت صماء ، أو أزيلت جميع أسنانها ؛  أو يعاني من الشلل ؛  أو ربما كان مجنونا من قبل واحد ، وهذا يتوقف على وزن المسألة.  أينما كان هناك خلاف حول حدود المزرعة بين عائلتين أو أكثر ، كانت تساعد الأسرة مع أفراد.  ستعاني الأسر الأخرى من محاصيل فاشلة أو حرائق غامضة في مزارعهم.  كلمة واحدة ، كانت لديها عقوبات غير محدودة يمكن أن تنتهك أي شخص في أي وقت تحب.  فقط لحماية أو دعم أعضاء أحبائك للخوف أو الاحترام.

  أنجبت سبعة أطفال.  تبرعت بستة منهم بمناسبة الأعياد الساحرة.  كان يتم التضحية بهؤلاء الأطفال عادةً في اجتماعهم وتم توزيع لحمهم على جميع الأعضاء الحاضرين في الاجتماع فقط لإظهار التزامهم العميق بالأخوة.  الابن الوحيد الذي تركها هو أوبي ، الابن.  لم يكن بحاجة إلى أي شيء في العالم.  عندما تزوج ، ذهب مع أجمل امرأة على وجه الأرض.



  عندما انتقل الزوجان إلى منزلهما ، كان من الواضح أن أوبيهي كانت مرتبطة ببطانية والدته.  لم يستطع أن يفعل أي شيء بمنزله دون موافقة والدته أولاً.  كان طوال اليوم مع والدته وعاد للتو إلى المنزل للنوم.  حدث هذا كل يوم.  عندما اشتكت زوجته ، سقط في آذان صماء.  ذهبت لتقديم شكوى إلى والديها.  تدخل والديه دون أي نتيجة إيجابية.  سرعان ما أصبحت وحيدة ومحبطة.
يوم واحد ، في حين أعربت عن أسفها لوضعها في الحياة.  جاء صديق لها لدعوتها إلى السوق.  كانت سعيدة جدًا لأنها ستطلب من شخص ما التحدث إليه.  في الطريق إلى السوق ، شرحت كل مشكلاتها لصديقتها بالإيحاء بأنها لا تستطيع أن تعيش حياتها كما كانت في تلك اللحظة.  صدمه صديقه وأخبره أن الوضع قد يتغير قريبًا.  ومع ذلك فقد نصحته أن يكون محبوسًا وأكثر مما كانت عليه في حاجة إلى التحرك بانتظام وتبادل مشاعرها مع الآخرين.  كانت متأكدة من ذلك من خلال القيام بذلك ، سيتم تقليل مشاكلها بمقدار النصف على الأقل.  كانت مليئة بالامتنان تجاه صديقتها.  عندما عادت إلى المنزل ، شعرت بخيبة أمل وسعيدة قليلاً.

  من ذلك اليوم إلى الأمام ، غادرت بانتظام.  كانت عادة تزور العائلة والأصدقاء.  لقد عاشت أن آلامها وإحباطاتها قد تقلصت حقًا.  خلال إحدى تلك الرحلات التقت بأوبالتا.  كان حبا من النظرة الأولى.  شعر الاثنان بالحب مع بعضهما البعض على الفور.  أوبتالا كانت تواجه مشاكلها مع Yemoo في نفس الوقت.  بدأوا مشاركة مشاكلهم معا.  في البداية كان الأمر كذلك.  بعد ذلك ، لم يكن بإمكان أي منهما أن يأكل أو ينام إذا لم يروا بعضهم البعض في ذلك اليوم.  كلاهما ألقيا الاحتياطات في الريح.




  يوم واحد ، ناقشوا احتمال العيش معا بشكل دائم.  كانت المرأة جاهزة بالفعل لأنه لأول مرة في حياتها ، عُرِضت بحب وقح وغير مهتم وحنون.  أوباتالا من جانبه لم يستطع انتظار حدوث ذلك.  ومع ذلك قرر الذهاب بالتشاور مع إيفا.  اقترب من Awo المعروفة باسم O-te-jeeje-ti-kaa-wa مما يعني "من ترك غرفته بهدوء" للتشاور مع Ifa.  خلال هذه العملية ، تم الكشف عن Osa Meji.  أخبر أوو أوباتالا أنه جاء لأنه أراد أن يتخذ خطوة ، والتي ألغت ملكية شخص آخر.  قيل له إن الاستيلاء على العقار لم يكن مشكلة لأنه سيكون من السهل جدًا الاستيلاء عليه ، لكن الاحتفاظ به سيكون مشكلة كبيرة.  وقد نصح بعدم القيام بذلك لأن المشكلة والقلق الذي يصاحب هذا الإجراء سيكونان أكثر من اللازم.  كانت أوبتالا عمياء عن الحب وصماء الحب والعطش من الحب.  لم يستطع أن يتخيل كونه يومين دون أن يرى دقات قلبه.  الطلب بأن يتم تقديم ebo لتكون قادرة على التغلب على المشكلة.  أخبره "آو" كما كان من قبل ، لكنه حذره من أن العالم أجمع لا يمكنه إيقاف المشكلة التي جاءت إليه.  سوف Ebo فقط مساعدته في عدم أن تستهلك هذه المشكلة.  قال أوباتالا لـ "آو" إنه لا يوجد شيء في هذا العالم يضحى به من أجل حبه.  تم تزويد جميع مواد ebo وصنع ebo.  قبل مضي وقت طويل ، هربت زوجة أوبيه من منزلها واستقرت في منزل أوبتالا.  بعد ثلاثة أيام من مغادرتها للمنزل ، ذهبت أوبيهي إلى والدتها ، فتشوا أينما أرادت دون نجاح.  ومع ذلك ، عرفت Yemoo أنها لا مكان لها في قلب أوباتالا.  بدافع الغيرة ، أخبرت أقارب أوبيه معرفة مكان اختباء المرأة.  ذهب الأقارب إلى منزل والدة أوبيه وأخبروا أن أوبتالا هي التي اختطفت الزوجة من ابنها.



  قبل مضي وقت طويل ، أصبح الحديث عن المدينة أن زوجة Opehe كانت تعيش في منزل أوبتالا.



  كان الجميع يقنع أوبتالا أنه كان في ورطة كبيرة.  كانوا يعلمون أن والدة أوبيهي ستدمر منزل أوبتالا.  كانوا جميعا ينتظرون بفارغ الصبر أن يحدث هذا!  لم ترفع إصبعك!  ماذا حدث؟  لا أحد يعلم.  ودعا السحرة اجتماع طارئ وأجلوا الأمر ؛  ومع ذلك ، فإن والدة أوبيه لم تتلفظ بكلمة واحدة!  هناك شئ غير صحيح!  نعم!  ولكن ماذا؟



  كان هناك ارتباك في مجتمع السحرة.  لماذا بقي رأس السحرة صامتين في وجه هذه المواجهة؟  لماذا فشلت في نطق كلمة عندما ذهبت إلى الشخص الذي صفع وجهه؟  لماذا التزمت الصمت ورفضت اتخاذ إجراء عندما كانت جميع السحرة ينتظرن بفارغ الصبر لتوجيه منها؟  هل فقدت السيطرة؟  لا!  كانوا جميعًا متأكدين من أنها كانت تعمل لصالح الآخرين بطريقتها المميتة المعتادة.  ألم تكن مهتمة أكثر بشؤون ابنها الوحيد؟  لا!  شعرت بألم نخاع عظامها.  إذن ما الخطأ الذي حدث؟



  كان هناك خطأ ما  كانوا متأكدين من ذلك.  لكن ماذا كان؟  لا أحد منهم يعرف.  في ارتباكهم ، ودعا اجتماع آخر.  لكن هذه المرة ، من دون رأس السحرة.  تداولوا مطولا.  في النهاية توصلوا إلى استنتاج أنها رفضت اتخاذ إجراء لأنها أرادت أن ترى كيف يمكن للساحرات الأخريات أن يعالجن المشكلة.  لقد اتخذت إجراءات لصالح الآخرين ، لذلك أرادت أن ترى كيف يتصرف الآخرون لها أيضًا.  اتفقت كل السحرة الحاضرات في ذلك الاجتماع على أن هذا كان الافتراض الأكثر منطقية.  هناك ، وبعد ذلك ، خلصوا إلى أنهم كانوا يحطمون منزل أوبتالا إلى أجزاء.  كان كل أولاده يطاردون ويستهلكون.  يجب أن تستهلك عائلته.  يجب أن يستهلك كل أولئك الذين حاولوا رفع إصبع لمساعدته.  أوبتالا نفسه كان لا بد من وضعه في حالة موت بطيء ولكنه مؤلم.  كل هذا كان يجب القيام به لإرسال مذكرة تحذير للآخرين الذين يرغبون في فعل الشيء نفسه ؛  وخلصوا إلى أن المجتمع بأكمله حيث وقعت الإهانة يجب أن يهتز إلى جذوره.  صاغوا أن كل السحرة كانوا يستعدون للحرب في ثلاثة أيام.  كان عليهم أن يجتمعوا في ساحة السوق في وقت مبكر جدا من الصباح للمغادرة مباشرة إلى منزل أوباتالا.

  كما هو مخطط ، تجمع كل السحرة في ساحة السوق قبل الفجر.  عندما اقتربوا من منزلها ، بدأوا يغنون هذا:




  B’owo ba te Salako

  أخي ، أخي ، أهيمي!

  B'owo ba te Talabi

  أخي ، أخي ، أهيمي!

  B'owo ba te Alaade

  أخي ، أخي ، أهيمي!

  ترجمة:

  إذا أمسك سالاكو

  سنقتله ونستهلكه!

  وإذا أسرنا طالباني

  سنقتله ونلتهمه!

  وحتى إلى الععد

  سنقتله ونبتلعه!



  عندما سمع أوبتالا هذه التصريحات ، ألقى نظرة من الخارج.  كان العدد المطلق للسحرة ساحقًا ومخيفًا تمامًا.  جنبا إلى جنب مع جميع أقاربهم واستقروا في أعقابهم.  أخذ منجله  المعروف باسم Ada-Orisa أو ببساطة Adaasa معه.  تذكر أوباتالا تحذيره من أوو ، ولكن بعد فوات الأوان للتغمير حول هذا الموضوع.  في الواقع لم يكن هذا هو الوقت المناسب.  كل ما كان في ذهنها كان مثل الهروب مع زوجتها الجديدة وجميع أقاربها.  هرب إلى منزل Shango للحماية.

  قبل أن يسألها Shango عن المشكلة ، كانت السحرة بالفعل عند مدخل منزل Shango.  عندما وصلوا إلى هناك ، قبل أن يلعبوا ، بدأوا في الغناء مثل هذا:



  باو با تي سانجوبيي

  أخي ، أخي ، أهيمي!

  B’owo ba te Bamgbose

  أخي ، أخي ، أهيمي!

  B’owo ba te Shango funraare

  أخي ، أخي ، أهيمي !!!

  ترجمة:

  إذا انتزعنا Sangobiyii

  سنقتله ونستهلكه!

  وإذا ألقي القبض علينا Bamgbose

  سنقتله ونلتهمه!

  وحتى Shango نفسه

  سنقتله ونبتلعه !!!



  عندما سمع سانغو هذا ، وضع قدمه في الغبار ، إلى جانب أوبتالا ومنزله بأكمله.  طاردت كل السحرة من بعدهم.  هربوا إلى منزل أوجون.  تبعهم السحرة ، إلى جانب سانجو ومنزله ، وأوسون مع منزله.  فروا جميعًا إلى منزل أوجون.  كانت السحرة تطارد أوجون ، جميع أفراد أسرته ؛  Orisaoko ، Erinle ، Mojeeesi ، Nana-Buukuu ، Egungun ، Oro ، Oya ، Olokun ، Obaluwaye ، Kori ، Alafere ، Sango مع جميع أفراد منزله ، Osun ، كل منزله و Obatala ، و Oranfe وغيرها.  كلهم ألقوا باللوم على أوباتالا في جلب مشاكله إلى منازلهم.  لم يكن لدى أوباتالا ما تقوله.
  وفي الوقت نفسه ، نمت Orunmila بهدوء في منزلها في ذلك اليوم القاتل.  كان لديه حلم رهيب.  كالعادة معه ، ذهب للتشاور مع إيفا.  وقد نصح بتقديم ebo ضد مشكلة Iyamis (حكماء الليل) كما هو موضح أعلاه.  طاع.  كما سكبوا الغراء على ipese ووضعوه في نقاط استراتيجية مختلفة في جميع أنحاء المنزل.  بعد ذلك بفترة قصيرة ، عادت أورميلا إلى النوم.



  قبل مضي وقت طويل ، وصلت كل Orisas مع أفرادها من منزله إلى منزل Orunmila.  ركض كل Orisas إلى منزله.  بدأت السحرة في الغناء مثلما فعلوا في منزل كل Orisas.
B’owo ba te Dosumu

 أخي ، أخي ، أهيمي!

 B’owo ba te Fanikee

 أخي ، أخي ، أهيمي!

 B'owo ba te Awolola

 أخي ، أخي ، أهيمي !!!

 باو با تي أودوبيي

 أخي ، أخي ، أهيمي !!!

 ترجمة:

 إذا أمسكنا دوسومو

 سنقتله ونستهلكه!

 وإذا كنا القبض على Fanikee

 سنقتله ونلتهمه!

 وإذا قبضنا على Awolola

 سنقضي عليه ونبتلعه !!!

 وحتى لأدوبيي

 لن نزعجك على الإطلاق !!!



 عرف Orunmila على الفور أن ما وصل كان الحرب مع السحرة كما تنبأ Ifa سابقا.  أخبر أورونميلا جميع إيرونموليس أنهم كانوا داخل منزله أنه لن يحدث شيء سيء لهم.  مع هذا التأكيد والثقة ، بقوا.



 ظهر Esu Odara فجأة على الساحة وهو يؤكد لك كل Orisas.  بعد هذا ذهب إلى السحرة.  بعد التحية لهم ، نصحهم بملء بطونهم بالطعام قبل بدء القتال.  ختم الطعام لهم.  وشجعهم على تناول الطعام قبل الحرث مع Orunmila ، وقال إيسو أنه سيكون من المفارقة حلوة أن Orunmila لإطعام أعدائه بما يرضيه قبل التغلب عليها واستهلاكها.  لقد أعطاهم هذا بالفعل ارتياحًا لإخبار أحفادهم من جيل إلى جيل آخر.  هبطوا جميعا على "الطعام" لتناول الطعام.  كانوا جميعا عالقين في اللوحة بسبب الغراء.  في النضال من أجل تحرير أنفسهم ، كانوا محبوسين تمامًا ومحاصرين.

 رؤية هذا عيسو ذهب إلى استدعاء Orunmila أنه هزم السحرة.  غادر Orunmila ورأى أن كل منهم تم لصقها على لوحات ipese.  لقد عادوا إلى منازلهم ليجدوا منجلًا ، ولم يتمكن من العثور على أحدهم. ومع ذلك ، أعطى أوباتالا أورونميلا المنجل الذي أخذه من منزله.  استخدمه Orunmila لقص رأس كل السحرة. عدوا ليعلنوا أن السحرة قد هزموا.  كل الأورياس كانوا سعداء.  ثم عاد أورميلا منجل إلى أوباتالا.  ومع ذلك تقديرا لما فعلته Orunmila لإنقاذ حياتها ، أعادت Obatala المنجل إلى Orunmila كهدية.  من تلك اللحظة وحتى اليوم ، أصبح أداسا ، حتى تلك اللحظة ، ملكًا لأوبالا وأصبح ملكًا حصريًا لأورميلا وبابالاوس.



 O-TE-jeeje-TI-القاع-وا

 ضياء مرح اوسانلا اسيريماغبو

 Ti yoo gba Obinrin Opehe

 Tii s’omo Olori-Eleye l’aarin igbe

 Ebo ni won ni ko waa se

 يا غيبو ، يا رو

 كو بي ، كو جينا

 E wa ba ni laruuse ogun

 Ajase ogun laa ba ni l’ese Obarisa

 Nje ada owo o mi

 Ada Orisa ni o.

 ترجمة:

 O-TE-jeeje-TI-القاع-وا

 كان أوو الذي ألقى إيفا إلى أوباتالا

 عندما كنت ذاهب لانتزاع زوجة Opehe ل

 ابن رئيس الطيور (السحرة) في الغابة

 وقد نصح بتقديم ebo

 يطيع

 قبل فترة طويلة ، وليس بعيدا جدا

 شارك في رقصة النصر

 المنجل في يدي

 ينتمي إلى أوريسا


 تكريس آدا أوريسا


 لتكريس Ada Orisa ستحتاج إلى ما يلي:

 إوي أودوندون (أوراق إميليا كوكينيا / كالانشو كريناتا)

 نعجة tete abalaye (أوراق Amaranthus viridis)

 نعجة رينرين (أوراق بيبروما بيلوسيدا)

 إغبن ميجو (ثمانية حلزون بري)

 أوري (زبدة أوري شيا)

 Epo pupa (زيت النخيل الأحمر)

 أوبي أولومارين (كولانوت مع أربعة فصوص)

 Odidi atare kan (فلفل تمساح كامل)


 أوتي شيناب كان (قنينة واحدة من الجن)

 ادا اوريسا كان

 تجهيز

 الإجازة المذكورة آنفًا ستجمع طازجة وتوضع معًا داخل وعاء كبير كالاباش أو بلاستيك.  سوف تصب الماء عليه بكمية كافية لملئه.  سوف تضغط على الأوراق مع يديك للحصول على العصير لتشكيل أومي إيرو.  بعد بضع دقائق ستضيف بعض أوري (زبدة الشيا) إليها.  سوف تضغط عليه معًا مرة أخرى.  سوف تستخدم Iyerosun لصمة Odu Ifa osa meji وبالتالي:

 II II

 I I

 I I

 I I

 سوف تردد ما يلي ifa تعويذة غير ذلك:

 أوبارا مو أوكو حتى سي أجا

 كا حتى إميلي

 ضياء المرح أدا أوريسا

 تي يو لا لالا

 Ti yoo si Ade ori re so si Agbala

 فاز Ebo ni ni ko se

 يا gbebo nbe o rubo

 Nje enikan ko lala bi Ada Orisa ri o

 أدا أوريسا لا لا لا

 Losi Ade ori re si Agbala

 ترجمة

 أوبارا مو أوكو حتى سي أجا

 كا حتى إميلي

 كانت هذه رسالة إيفا لأدا أوريسا

 الذي سوف تصبح غنية للغاية

 لدرجة أنه سيترك تاجه في الفناء الخلفي

 وقد نصح بتقديم ebo

 امتثل

 لم يعد أحد غنيًا مثل Ada Orisa

 أدا أوريسا تصبح غنية للغاية

 وضع تاجه وتركه في الفناء الخلفي

 ستستخدم يدك بعد ذلك لغبار الإيروسون الذي طبعته باستخدام Osa meji داخل إعداد Omi Ero.  سوف يعصرها معًا مرة أخرى.

 سوف تصب Iyerosun آخر داخل Opon Ifa وستستخدمه لتوضيح Odu Ifa Ogbedi وبالتالي:

 I I

 II I

 II I

 I I.

 ستقوم بترديد إيفا التالي على هذا النحو:

 أوجبي دي

 عقبي الدين

 N o fi oro ikin mi se Awada

 Ki eni keni ma fi mi se Erinrin

 ضياء المرح أدا أوريسا

 Ebo ni woni ko se

 يا سي جي بي إبون يكون س روبو

 Nje ero sele n bo lona

 E متعة ميل lowo eyo كي ن موري

 ترجمة

 أوجبي دي

 عقبي الدين

 أنا لا أمزح مع خدمة بلدي Ikin

 لا ينبغي لأحد أن يعرضني للسخرية

 كانت هذه رسالة إيفا لأدا أوريسا

 وقد نصح بتقديم ebo

 عابر سبيل من سيلي قادم

 أعطني أحد رعاة البقر حتى أتمكن من ربطه على رأسي

 ثم تصب داخل التحضير والضغط عليه مرة أخرى. سوف تغسل Ada Orisa به.  عندما يتم غسل Ada Orisa.  بعد غسل Ada Orisa سوف تقوم بتقسيم Obi ورميه للتحقق من القبول الروحي للصلاة.  ثم تشدد رأس الديك وتصب دمه على آدا أوريسا .. سيتم قطع أوبي إلى قطع صغيرة.  الشخص الذي يريد أن يأخذ أدا أوريسا سيأكل من الأوبي وأتاري وسوف يبغضه في أدا أوريسا ويصلي بعد ذلك. ستحل الحلزون الثامن على أدا أوريسا ويضاف زيت النخيل.  ثم يتم طرح obi ثانية للتأكد من قبول العملية.  سيتم طهي الديك كما يمكن إضافة حساء و FOD مثل يام قصف (Iyan) Amala (يام floure الطعام) وتغذية Ada orisa.  سيتم سكب القليل من الطعام على Ada Orisa بينما يتم استخدام زيت النخيل الأحمر عليه.  يمكن لبقية الناس تناول الطعام.

 حقوق الطبع والنشر: Babalawo Pele Obasa Obanifa ، الهاتف واتس اب الاتصال: +2348166343145 ، موقع Ile Ife osun ولاية نيجيريا.
 إشعار هام: فيما يتعلق بالمادة أعلاه ، لا يجوز إعادة إنتاج أو تكرار أي جزء من هذه المادة بأي شكل أو بأي وسيلة ، سواء كانت إلكترونية أو ميكانيكية ، بما في ذلك التصوير والتسجيل أو بأي نظام لتخزين المعلومات أو استرجاعها دون إذن كتابي مسبق من صاحب حقوق الطبع والنشر و  المؤلف Babalawo Obanifa ، القيام بذلك سوف يعتبر غير قانوني وسوف يجلب عواقب قانونية






























































































































SACRED ORISA (AWON ENI MIMO)
EGUNGUN (EGUN): Represents the spirit of our Ancestors in heaven (Ara Orun). When anyone dies he/she automatically becomes Egungun. We make offerings to Egungun to pay homage and request for them to continuously support us from Orun (heaven). Items used to propitiate Egungun include oti (gin), moin moin, akara (bean cake), eko tutu (cold pap/corn starch), obi abata (kola nuts), akuko adie (rooster), oruko (he-goat), agbo (ram), amala (yam/cassava meal). Some of the icons representing Egungun are opa iku, isan Egun, and eku Egun. The main color for Egungun is red. Gbogbo moriwo riwo!

OBATALA/ORISA-NLA: Obatala is the leader and oldest of all the Orisa. As designated by Olodumare (God), he is the molder and creator of human beings. He ensures that all newly molded creatures receive their destiny from Ajala Alamo, the Head maker. Offerings to Obatala include oti (gin), obi abata (kola nut), igbin (snails), and egusi (melon soup). Food prepared for Obatala must not contain salt or epo (palm oil) in them. Some of the icons representing Obatala are ota Obatala, oje (lead), ada Orisa (Obatala’s cutlass). The color associated with Obatala is white. The white beads associated with this Orisa are called Sesefun. Orisa eepa!

ORI APERE: Ori Apere is in charge of your destiny and can change bad destiny into good destiny. Ori Apere prevents hardships and misfortunes in one’s life. The icon, made from cowrie shells, is called Ibori and is housed in Ile Ori. Ile Ori is decorated with cowrie shells. Ibori represents your inner head/consciousness. Offerings include, obi abata (kola nut), agbon (coconut), eiye etu (guinea fowl), eja aaro (catfish), oti (gin), obe egusi (melon soup). Ori huuuu!

ORUNMILA/IFA: Orunmila is synonymous with Ifa. He is the Orisa that is known as Eleri-Ipin, the witness to our destiny. He provides us with guidance needed to ensure that good things manifest in your life. He delivers the messages of Olodumare to us through Ifa. He is the chief consultant of all Orisa. Today, Orunmila delivers these messages by way of divination performed by a Babalawo. Offerings include obi abata (kolanut), eja (fish), eku (rat), ewure (she-goat), abodie (hen), amala (yam/cassava flour), ewedu (soup), etc. Some of the icons associated with Orunmila are opele (Ifa chain), Ikin Ifa (Ifa sacred palm nuts), ide Ifa (made from beads). The colors associated with Orunmila are green and brown. Aboru aboye abosise!

SANGO: Sango was one of the Irunmole that Olodumare first sent to the world. Sango is known as the “god of thunder”, a warrior who is very agile, brave, truthful and aggressive. He does not tolerate cheating, stealing, greed, selfishness, etc. Sango loved to wear Yeri – clothes designed with cowrie shells. Wearing Yeri demonstrated his wealth. One of Sango’s source of power is Edun Ara (thunder stone). He used the stone to judge anyone who displayed bad behaviors. Sango the divinity is quite different from Sango Alaafin who was the king of the old Oyo Empire.
Sango is a deity who requires that his devotees squat to propitiate him. Offerings include agbo (ram), obuko (he-goat), akuko adie (rooster), eku (rat), eja (fish), konko (toad), ijapa (tortoise), orogbo (bitter kola), etc. Sango’s favorites foods are amala (made of yam/cassava flour), gbegiri soup (made of beans), orunla soup (made of dried okro), ilasa (made of okra leaves). Icons are ose Sango, edun ara (thunder stone), cowrie shells. The color associated with Sango is red. Kabiyesi Sango!

OGUN LAKAYE: Ogun is a warrior who successfully defeated many enemies in war. He is known as the “god of iron”. He owns all metal. Ogun protects us from unfaithful occurrences (e.g, car accidents, plane crash, knife, gun, etc.). Like Sango, he does not take lightly to cheaters and liars.
Ogun is also in charge of hunting. He was the one who cleared the path for all Orisa as they traveled to aye (earth). We appeal to Ogun to clear our path to success and victor

Description
ADA ORISA (Consecrated) made by Blacksmiths of Ogun (Spirit of Iron, War, Force) in Oyo Nigeria. Each has a bell in the handle for calling the Orisas or adding Ase to chants or prayers. Overall length is +/- 19 inches, blade max width is +/- 2 inches, weight is +/- 4lbs.
Features & details
Handmade by Blacksmiths of Ogun
Product information
Product Dimensions 19 x 2 x 1 inches
Item Weight 4 pounds
Shipping Weight 4 pounds
Manufacturer AJANAKU ORUMILA TEMPLE
ASIN B07J5QBJRY
Obatala ~ King of the White Cloth
Oba tí kìí kú, Oba tí kìí rùn, Oba tí kìí tòògbé, Oba tí kìí sùn.
The King that does not die
The King that is never sick
The King that is never sleepy
The King that does not sleep

He is The King who wears immaculate clothing, pure and white, also known as Orisa Nla, Olufon and many others. Orisa Nla always represents the essence of Yoruba ritual and purity, ethical purity and the ideal of high character and morals.

Children/omo of Orisa Nla are known for being mature beyond their years, sober, deep thinkers and with very high standards of conduct. Followers of Obatala take an oath to not lie, and conduct themselves with a very high moral standard. It is very rare to find a child of Obatala behaving badly.

Obatala, as he is usually called in the diaspora, and Olodumare, the Supreme Creator, are linked together, with Obatala seen as the symbol for or linked to Olodumare. Some praises of Olodumare describe Obatala as a King on Earth. It is through Obatala that one can reach God.

The whiteness associated with Obatala symbolizes purity and his praise names reflect his sacred and pure character:
Osun ninu ala, oji ninu ala, otun fi ala bora: One who sleeps in white, awakens in white, and who covers himself completely in white.

Aterere kaye: The one who spreads over the whole of earth.

Alagbawi niwaju Edumare: A greatly honored petitioner and advocate who stands before Olodumare.

Alamo rere: The one who works with special clay ( used to mold man).

Olodumare gave to Obatala the right to create the body of man,. When he finishes working in clay to create man, Olodumare then breathes the life force principle into the body. He was given the power to create man as he chooses, in all shapes, colors and sizes. People who are crippled in the leg, arm hand, hunchbacked or, especially if albino, are regarded as receiving a the special mark of Obatala and are seen as special to him.

Orisa Nla devotees use white clothes and necklaces of bright metal or lead. Though they are free to use other colors of clothing, it is white which brings them into alignment with the vibration of Obatala. They use a gong to awaken him as they chant the special praise names. They must not take strong drink and must not use any substance which will alter their perception of reality or make them lose their senses.

The temple of Obatala is painted white inside and out, and the staff of Obatala is white and the beads worn by devotees are white. The shrine water is changed every day if possible, from pure water taken very early in the morning from a stream by a virgin or an older woman who is no longer sexually active and with upstanding character.

Many praise names and songs show Obatala’s talent:

Eni soju se’mu: He who makes eyes, he who makes noses.

Ada ni bo ti ri: He who creates as he pleases.

Adimula: The one who holds all the good things of life.

Orisa Nla can be appeased with kola nut, shea butter, orogbo, corn meal, white gin, clean water, pigeon, snail, white beads and cloth, efun chalk, mashed yam, guinea fowl, he and she goat but he MUST NEVER, EVER BE FED PALM OIL.
Ada Orisa

Campana Yoruba de Ifá

Adase Orisa

Producto enviado directamente desde Oyo, Nigeria

Debido a que el origen del envío procede de Nigeria, donde se elaboran el 90% de los productos esotéricos de venta al mundo el producto puede demorar hasta 4 semanas en recibirlo a tu puerta
 la gente está mirando este producto
 Tiempo de entrega estimado 14-30 dias
Ose Dudu (black soap) made of harbs and root are available in various categories.

1. Skin protection and beautification .................................................... 50usd
2. Protection against the enemies.........................................................
3. Victory.................................................................................................
4. Improvement / boosting of bussiness................................................

Opon
Opon (Ifa trays):
Large size ..............................................................................................................$40
Medium size ..........................................................................................................$25
Small size...............................................................................................................$15
IYEROSUN (original Ifa powder),
A small bottle .........................................................................................................$20
A big bottle .............................................................................................................$30

Ajere (Ifa bowl):
One that stays on a statue.............................................................................$60/50/40
the ordinary bowl .....................................................................................................$20


IROKE: (consecrated)
The above Iroke beade without name ......................................................................$25
with name..................................................................................................................$30
small Carved wooden Iroke .......................................................................................$7
big carved wooden Iroke ..........................................................................................$10
beaded Iroke ............................................................................................................$30
beaded Iroke with the name of the owner.................................................................$35

Opele with ibo: (Consecrated)
one made of chain..................................................................................................$15
one made of beads (Egbere)..................................................................................$24
Opele made of brass ..............................................................................................$30

Opa osun (Osun Staff) (Consecrated).....................................................................$95
Osoosi....................................................................................................................$120

Walking stick
Wooden one ............................................................................................................$30
Beaded one .............................................................................................................$70

Irukere:
without beads ...........................................................................................................$10
beaded one ..............................................................................................................$30
Beaded with name ...................................................................................................$35

Ikin
Ikin with 4 eyes (owokan) (16+2))..............................................................................15
With 5 eye..................................................................................................................$1.5
With 6 eyes................................................................................................................$2

Otutuopon (ide Ifa)
for neck;
big size .....................................................................................................................$50
big size with ikin ..................................................................................................................................................................$52
Medium size...............................................................................................................20
small size..................................................................................................................$10
Otutuopon neck with Ifa written on pendant...............................................................$15
Othe Orisa Ileke with the name of Orisa written on the pendant (Osun, Ogun)...........$20

For Hand; (Consecrated)
big size ....................................................................................................................$20
big size with ikin .......................................................................................................$21
small size .................................................................................................................$10
small size with ikin ...................................................................................................$11

Ileke iyun (Iyun bead)

Original (Ancient) one
For hand ..................................................................................................................$60
Neck ...............................................................................................................$250/300
(Depend on the size (long))

Intermediate
Hand ........................................................................................................................$20
Neck .................................................................................................................$80/100
Iyun glass
Neck .........................................................................................................................$40
Hand ..........................................................................................................................$15


Ileke segi

hand .........................................................................................................................$30
Neck..........................................................................................................................80

(Consecrated)
Ada Orisa ................................................................................................................$30
AAja Orisa ...............................................................................................................$10
Aaja Ide (brass)........................................................................................................$45

Efun
1 pound......................................................................................................................$35
(2 small pieces) .........................................................................................................$1
(1 big piece) ...............................................................................................................$1

Osun (2 small pieces) ...............................................................................................$1

Orogbo
1pound........................................................................................................................$40
2 pieces .....................................................................................................................$1

OBI
1 pound.....................................................................................................................$40
Obi with 4 lobes (small pieces) .................................................................................$1
Obi with 4 lobes (4 big pieces) .................................................................................$6
Obi with six lobes (1 piece) .......................................................................................$2

Atare
small pieces (2)................................................................................................Ada Orisa (Cutlass)
Given to Orunmila by Obatala
Used to add Ase when praying
VENTA DE LIBROS DIGITALES
¡SUPER OFERTA DE COMBO!

IFA – UN BOSQUE DE MISTERIOS - NICHOLAG
ORO – IFABIYII
IWE ODU IFA – IFAYEMI AWOPEJU BOGUNMBE
PROCEDIMIENTO PARA OFRECER OBI A IFA ORISAS
PRIMEROS PASOS DE UN ÒMÓ AWO
POPOOLA 101 MEDICINAS DE IFA
ORÍSÁS-PIERRE FATUMBI
ORI LA SUPREMA DIVINIDAD
MANUAL PRACTICO PARA EL PROFESIONAL DE IFÁ
MEDIDILOGUN – AYO SALAMI
AKOSE IFA – AYOKUNLE
IBA SE ORÍSÁ – FALOKUM
EWE – PIERRE FATUMBI
ESU YORUBA
ERIDILOGUN – TAIYEWO
EGBE ORUN – AYO SALAMI
EBO RIRU OYÓ NIGERIA
CUENTA EL CARACOL
CANTOS DE LOS ORÍSÁS EN ÁFRICA
CANTOS A OSAYIN
ASE BÀBÁ MÍ REMEDIOS TRADICIONALES
AFOLABI
AKOSE IFA ATI ÒOGÚN
ADABO EBO RIRU – CHIEF FAMA
16 ENCANTACIONES ODU IFA
16 MEJI IFA
256 ODU IFA – POPOOLA
EGUN –FALAKUM FATUNMBI
IKUNLE ABIYAMO – SALOGBADE POPOOLA
OMULUABI – SOLAGBADE POPOOLA
ITEFA LITURGIA DE IFA (INICIACION EN IFA CONSAGRACIÓN OPELE, IROKE, ADA ORISA, FESTIVAL DE IFA, ADABO, EGBERUN E IYAMI)
EGBE IFA ADUSOLA DE ABUYA NIGERIA
CANTOS DE LOS ÒRISAS EN ÁFRICA


INCLUYE AUDIOS
UN TOTAL DE 500 ARCHIVOS MAYOMBE, DISPORA Y TRADICIONAL

PUBLICACIONES RECIENTES

(sin título)
Título de la publicación en el blog
Santería
Read in another language
Watch
Edit
"Santeria" redirects here. For the Sublime song, see Santeria (song). For the Marracash and Guè Pequeno album, see Santeria (album).
Santería, also known as Regla de Ocha, La Regla de Ifá,[1][2] or Lucumí, is an Afro-American religion of Yoruba origin that developed in Cuba among West African descendants. Santería is a Spanish word that means the "worship of saints". Santería is influenced by and syncretized with Roman Catholicism. Its sacred language is the Lucumí language, a remnant of Yoruba  language composed of a lexicon of words and short phrases that is used in rituals but no longer spoken as a vernacular and mostly not understood by practitioners.

Santería
Santería is a system of beliefs that merges aspects of Yoruba religion brought to the New World by enslaved Yoruba people along with Christianity and the religions of the indigenous peoples of the Americas in addition to Cuban Spiritism which developed from Allen Kardec Spiritism.[2] The Yoruba people carried with them various religious customs, including a trance and divination system for communicating with their ancestors and deities, animal sacrifice, and sacred drumming and dance.[3][4] The need to preserve their traditions and belief systems in a hostile cultural environment prompted enslaved Africans of various ethnic groups in Cuba, starting from as early as 1515, to merge their customs with aspects of Roman Catholicism.[4]

This religious tradition evolved into what is now recognized as Santería.

The colonial period from the standpoint of enslaved African people can be defined as a time of perseverance. Their world quickly changed. Tribal kings and their families, politicians, business and community leaders all were enslaved and taken to a foreign region of the world. Religious leaders, their relatives and their followers were no longer free people to worship as they saw fit. Colonial laws criminalized their religion. They were forced to become baptized and worship a god their ancestors had not known who was surrounded by a pantheon of saints. The early concerns during this period seem to have necessitated a need for individual survival under harsh plantation conditions. A sense of hope was sustaining the internal essence of what today is called Santería, a misnomer (and former pejorative) for the Cuban expression of the Orisa faith. In the heart of their homeland, the Yoruba people had (and still have) a complex political and social order. They were a sedentary hoe farming cultural group with specialized labor. Their religion, based on the worship of nature, was renamed and documented by their slave owners. Santería, a pejorative term that characterizes deviant Catholic forms of worshiping saints, has become a common name for the religion. The term santero(a) is used to describe a priest or priestess replacing the traditional term Olorisha as an extension of the deities. The orishas became known as the saints in image of the Catholic pantheon.

— Ernesto Pichardo, CLBA, Santería in Contemporary Cuba: The individual life and condition of the priesthood
In order to preserve and shield (mask) their traditional beliefs, the Lucumí people  syncretized their Orichás with Catholic saints.[4] (As a consequence, the terms "saint" and "orichá" are commonly used interchangeably among practitioners.) Spanish colonial planters who saw the enslaved African people celebrating on saints' days did not know that they were actually performing rituals related to Orichás, and assumed that they were showing more interest in Catholic saints than in the Christian God—hence the origin of the term Santería.[4]

The historical veiling of the relationship between Catholic saints and Orichás is compounded by the fact that the vast majority of santeros in Cuba, Puerto Rico, and the Dominican Republic, are also Roman Catholics, have been baptized, and often require initiates to be baptized in Roman Catholicism as well.

The spread of Santería beyond the Spanish-speaking parts of the Caribbean, including to the United States, was catalyzed by the Cuban Revolution of 1959.[4] In 1974, the Church of Lukumi Babalu Aye became the first Santería church in the United States to become officially incorporated.[5]
Rituals and ceremonies Edit

Santería does not use a central creed for its religious practices; though it is understood in terms of its rituals and ceremonies.[6]:102 These rituals and ceremonies take place in what is known as a house-temple or casa de santos (house of saints), also known as an ilé. Most ilés are in the homes of the initiated priests and priestesses. Ilé shrines are built, by the priests and priestess, to the different orichás, which creates a space for worship, called an igbodu (altar).[6]:102 In an igbodu  there is a display of three distinct thrones (draped with royal blue, white, and red satin) that represent the seats of the queens, kings, and the deified warriors.[7]:168

Each ilé is composed of those who occasionally seek guidance from the orishas, as well as those who are in the process of becoming priests.[8]:6

The many cabildos and casas that bridged the 19th and 20th centuries are fondly remembered by contemporary priests as the origins and strongholds of Cuban Lucumí culture and religion.[8]:57

To become a Santero or Santera (Priest or Priestess of Santería), the initiator must go through an intensive week-long initiation process[7]:165 in which the teaching of the ritual skills and moral behavior occurs informally and nonverbally. To begin with, the initiator goes through what is called a cleansing ritual. The initiator's Padrino  (godfather) cleanses the head with special herbs and water. The Padrino rubs the herbs and water in a specific pattern of movements into the scalp of the head. However, if a person is entering Santería for the need of healing, they will undergo the rogación de la cabeza (blessing of the head), in which coconut water and cotton are applied on the head to feed it.[9]:26–28 Once cleansed, there are four major initiation rituals that the initiator will have to undergo: obtaining the elekes (beaded necklace), receiving Los Guerreros (the Warriors), making Ocha (Saint), and Asiento (ascending the throne).[6]:107

Obtaining the ilekes Edit
The first ritual is known as the acquisition of the beaded necklaces (known as ilekes); according to De La Torre, "the colors and patterns of the beads on the ilekes will be those of the orichá that serves as the iyawo's (bride) ruling head and guardian angel and so the first thing that must be done is to determine who the orichá is. The ilekes  necklace is bathed in a mixture of herbs, sacrificial blood, and other potent substances and given to the initiated.[6]:107

The initiate most often receives the necklace of the five most powerful and popular oricha, as the multicolored beads of the ilekes are each patterned for the primary Orishás  (Eleguá, Obatalá, Yemayá, Changó, and Ochún), and they serve as a sacred point of contact with these Orishás. When the necklace is received, the initiated must bow over a bathtub and have his/her head washed by the olo orichá. The elekes[9]:28 serves as the sacred banners for the Orishás and act as a sign of the Orichá's presence and protection; however, it must never be worn during a woman's menstruation period, nor during sex, nor when bathing.[6]:107

Medio Asiento Edit
The second important ritual is known as medio asiento, the creation of an image of the orichá Eleguá. The individual will go through a consultation with a Santero, where all the recipients' life, past, present, and future, will be reviewed. During the consultation, the Santero determines which path of Eleguá the recipient will receive. Then, based on his findings, he chooses materials that will be used to construct the image of the Eleguá, a sculpture that is used to keep evil spirits away from the initiator's home. This ritual is only prepared by men as the orichás take some of the Santero's "manly" spirit in the process.[10]:xi

Los Guerreros Edit
The third ritual, known as "receiving the warriors", is a ritual where the initiated receives objects from their padrino that represents the warriors; Iron tools to represent Ogún; an iron
Lucumí traditional healing practices Edit

Lucumí traditional healing practices are rooted in the spiritual influences of America, Cuba, and West Africa. Having a strong spiritual component, these traditional healing practices also use the pathways of the herbalist, psychologist, ethicist, and that of a respected spiritual medium interceding between God and human beings. Du Toit refers to Cuban traditional healing practices as ethnomedicine, which taps on the biodynamic chemical properties of certain plants, from which some commercial drugs were derived, such as the cardiac medications, digitalis, quinine, and curare – chemicals causing neuromuscular paralysis.[13]:19 Du Toit categorizes Cuban ethnomedicine as having health specialists, which are el yerbero (the herbalist), el curandero (the curer), el santero (the religious healer), and el conocedor (the botanist). Du Toit continues, "Cuba is one of the regions in which a great deal of ethnographic and ethnobotanical research has been conducted."[13]:21

Santería traditional healing is just one of the many traditional healing practices used in Caribbean and Latin American cultures. Traditional healing practices are practiced side by side with mainstream medical practices through the Cuban healthcare  system. Traditional healers recognize but do not compete with Western medicine.

Herbal Edit
Du Toit cites the studies of Lydia Cabrera on the religious and healing role of indigenous medicinal plants, and Jose Gallo on the 900-page compilation of folk medicine, and also mentions that with the 31 herbs prescribed as bronchodilators, only Datura candida was effective, due to its contents of scopolamine  and atropine in the leaves. Lemongrass or caña de limón is used for low blood pressure and anti-inflammatory effects. Thyme tea and castor oil are used to speed the delivery of babies and the broomweed (Corchorus  siliquosus) induces the quick expulsion of the placenta.[13]:21 Herbs are also used to create a trance possession using the hallucinogenic properties of Datura metel and Datura stramonium (both have scopolamine and atropine, causing amnesia), the psychoactive  ingredients from the cane toad (Bufo marinus).[13]:23

Spiritual Edit
Aché Edit
Aside from being herbalist, Santería traditional healing practice has a spiritual aspect. Santería has a holistic approach, acknowledging the connection with heart, mind, and body.[14]:50 In Santería, the world flows with the primal life energy called aché or growth, the force toward completeness and divinity. Aché is the current that Santería initiates channel so that it empowers them to fulfill their path in life, because aché is connected to all that has life or exhibits power; aché comprises blood, grace, and power.[6]:12 When a person is sick, the healer thinks, interprets and reacts, considering the illness not just a physical dysfunction but also an interface with suffering and bad luck in life, believed to be brought on by the activity of bad spirits.

Espiritismo Edit
Prevalent in Caribbean cultures, espiritismo is a part of the Latin American traditional healing practice. Du Tout reveals that Santería has a "strong element of spiritism."[13]:26 in fact, Santería has a pronounced symbiotic relationship with Spiritism among its practitioners. McNeill also concurs that some Santeros have the power to communicate with spirits asking for guidance to improve the situation of a person consulting.[15]:69 However, in general, the Santeros of the Regla de Ocha primarily turn to religion as their practice to address personal challenges and identify means to improve a situation.[15]:77 Many people may go and see espirititas who don't see a Santero. Also, espiritistas may work hand in hand with Santeros.

While psychotherapy tends to use mostly allopathic principles, spiritism uses homeopathic principles that aim to reduce the anxiety, or permit the patient to acknowledge pent-up emotions, unexpressed guilt, or repressed behavior through ca
Current distribution Edit

Santería is a religion found in Latin America. It is mainly practiced in but not limited to Cuba, Puerto Rico, the Dominican Republic, Venezuela, Panama, Colombia, as well as in the United States.

In 2001, there were an estimated 22,000 practitioners in the US alone,[17] but the number may be higher as some practitioners may be reluctant to disclose their religion on a government census or to an academic researcher. Of those living in the United States, some are fully committed priests and priestesses, others are godchildren or members of a particular house-tradition, and many are non-committal clients seeking help with their everyday problems.

A similar religion of Yoruba origin called Candomblé Queto is practiced in Brazil, Argentina, and Uruguay. This is referred to as "parallel religiosity".[18]
United States court rulings Edit

In 1993, the issue of animal sacrifice in Santería was taken to the Supreme Court of the United States in the case of Church of the Lukumi Babalu Aye v. City of Hialeah. The court ruled that animal cruelty laws targeted specifically at Santería were unconstitutional.[19]

In 2009, legal and religious issues that related to animal sacrifice, animal rights, and freedom of religion were taken to the United States Court of Appeals for the Fifth Circuit in the case of Jose Merced, President Templo Yoruba Omo Orisha Texas, Inc., v. City of Euless. The court ruled that the Merced case of the freedom of exercise of religion was meritorious and prevailing and that Merced was entitled under the Texas Religious Freedom and Restoration Act (TRFRA) to an injunction preventing the city of Euless, Texas, from enforcing its ordinances restricting his religious practices relating to the use of animals,[20] (see Tex. Civ. Prac. & Rem. Code § 110.005(a)(2)) without the court having to reach his claims under the First and Fourteenth Amendments. After the court case was settled, a news article was published in the Dallas Observer documenting the volume and brutality of the animal sacrifices.[21

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.

Featured post

Work-Life Balance - How to Protect Your Boundaries When Your Company Is Struggling - Sun and Planets Spirituality AYINRIN

 Work-Life Balance -  How to Protect Your Boundaries When Your Company Is Struggling - Sun and Planets Spirituality AYINRIN HBR Staff/Unspla...