CHAPTER FIFTY -TWO
PRAYER OF WORSHIP IN IFA AND ORISA SPIRITUALITY
By this we are referring to prayer that can be use to adore or
worship Olodumare and each Irunmole or Orisa to hearken to Our request or need or
we can also show appreciation with it.
Below are set of prayer that can be used for such purpose:
Ifa
Prayer for paying Homage & Reverence To Olodumare And Ancestor(ijuba)
Paying
homage and reverence is an indispensable aspects of Ifa and orisa spirituality.
Paying home and reverence is essential step use by a Babalawo and any orisa
devotee to seek seek spiritual guidance and acceptability of their prayer,
sacrifice etc. The first step in iwure (prayer) or idafa (divination) or ibo
(Propitiation) is ijuba (paying homage or reverence). The essence of
paying homage before anything is to submit our self to OLODUMARE and all the
force of the universe and nature both the visible and invisible forces of
nature that they are above us and let our prayers and requests be granted. And
that any errors, mistake or omissions on our part during the divination or
sacrifice should be overlooked . So in this work babalawo Obanifa will explain
in detail how a practicing babalawo or Orisa devotee can pay homage before
prayer or divination. And any individual who have his or her orisa
elements can use it as well to pay homage before praying to their orisa.
The
first step during paying homage or reverence is to pay homage to OLODUMARE
(God) the next step is to pay homage to all the invisible spiritual entity. These
will entail igba irumonle ojukotun, igba irumonle ojukosi, Ile ogere a fi oko
yeri (Mother Earth) iyami osoronga (the witches) the name of your god father
whether alive or late. The late and living babalawo. Any name of orisa that can
be mentioned as well as your ancestors. Then you will then recite any ifa versa
verse for paying Homage and reverence. The leading ifa scriptural authority for
paying Homage is odu ifa Oturupon meji tabi Ologbon meji. The ifa verse that
can be recited for this purpose goes thus :
Ekun
ti di Ekun anu
Iyere
ti di Iyere aro
Oro
ti o ba duni de okan
Ori
Eni ni a n ba so
Ki
a kunle ki a ki ara iwaju
Ki
a kunle ki a ki ero eyin
Ara
iwaju ni Egungun
Ero
eyin ni orisa
Ti
a ba kunle ki won
E
wo yiye ti ye ni
MO
kunle kunle
MO
ki won ki won
Eyo
owo eyo kan ko ro sekeseke ni Awo
Ese
eyo kan o se ona ni girigiri
Eniyan
atata se n be ni Loran ti a o ni je?
Ti
oju ba se meji a woran kedere
Ti
Ese ba se meji a rin na
Ti
ibadi ba se meji ajoko le Eni
Pele
ni Awo won ninu Ile
Otita
gegere ohun ni Awo ode
Ogunna
ko dun Ede bara ko fohun alakeji
Alapaandede
lo ko Ile tie tan
O
koju re si odoodo
Ko
mu kan omi
Ko
mu kan oke
Ko
ya ruru re si olorun
Ko
fi ipile re tile Nile
O
n we OLODUMARE loju loju
O
would omo araye lenulenu
Akitan
gegere
Omo
Ade agbale ki ilu mon
Lo
difa fun Oyepolu
Omo
isoro lotu Ife
Obi
re fisile ku ni lenjelenje
Oyepolu
ko mon Dida owo
Ko
mon ote Ile
Ko
mon okara ebo ni hiha
Ko
bawon de otu Ife se odun ri
A
bosi bosi pe elebo n se ebo
Won
ko ohun oro sile
Oyepolu
but si Ekun purupu
Won
ni ori baba re ni yi o ma ran se
O
ni ha bi omi ni won n koko ta sile nibi
Ohun
o mo mon
Eyin
isoro Orun
E
wa bani tu oro yi se
Bi
epo ni won koko n ta sile ni
Ohun
o mon mon
Eyin
isoro Orun e wa tu oro yii se
Bi
otin ni won koko ta sile nibi
Ohun
o mon
Eyin
isoro Orun
E
wa bani tu oro yi se
Translation:
The
weeping has become the weeping of mercy
Iyere
(ifa song) has become Iyere (ifa song) of lamentations
One's
ordeal that pain one to heart you only report it to your ori
Let
us kneel down and greet the elders before us
Let
us us kneel down and greet the younger ones
The
elder been refer to are Egungun
They
younger one been refer to are Orisa
If
we kneel down and greet them
See
how pleasurerable life will be
A
single cowries can not make multiple sounds inside a plate
A
single leg can't trek a path quick quick
How
will a person refuse errands for an important personality?
If
eye ball are two it see clearly
If
leg are two, they trek path comfortably
If
buttock are two, it sit comfortably on the mat
Pepe(pavement)
is the practicing preist of Home
Otita
gegere (sitting box) is the practicing practice visiting preist
The
pod of melon burnt by fire don't give sounds of lamentations
When
Alapaandede make his nest
The
nest face neither horizontal or vertical it doesn't made it beside river so it
doesn't touch water
It
doesn't touch the roof
It
doesn't touch the sky
It
lack support and foundation on the ground
The
nest faces OLODUMARE
It
mouth faces the earthly being
Akitan
gegere (high refuse dumping ground)
Cast
ifa divination for Oyepolu
The
son of isoro of Ife city
His
parents dead while he was still a little child
Oyepolu
doesn't know how to cast ifa divination
Neither
did he knows how to imprint odu
He
didn't even know how to carry out rituals
He
had never for once follow his father to any festival event at Ife city
Not
to talk of conducting ebo
All
the ritual items was arrange before him to conduct rituals
He
begin to crying
The
implore him that his father spirit will assist him to succees
He
said if it is water they usually pour down
I
don't know
My
ancestors should aid me to succees
If
it is palm that I ought to pour down first
I
don't know
My
ancestors should aid me to success
If
it is gin I need to pour down first
I
don't know
My
ancestors should aid me to success.
After
this has been done then you can proceed to other part of the divination,
prayer, or sacrifice etc.
PRAYERS TO AROUSE ORUNMILA TO HEARKEN TO OUR REQUEST.BY BABALAWO
OBANIFA
This work will make available Ifa stanza that can be used to
arouse Orunmila to hearken to our request. This prayer can be used during Ifa
veneration to arouse Orunmila to hearken to our request. The prayer can also be
chanted during ebo . It can also be used on daily basis to arouse Orunmila to
do our bidding for us. This powerful Ifa prayer is derive from holy Odu
Ejiogbe. The prayer goes thus:
Otoroo
Otaraa
Aja koro gbele
Agba didi- kiridi
Apenla
Apenla
Won pin Ide fun Olu Ido
Omo Aga ti sowo
Won pin Okun fun lode Irada
Orunmila sebi eti lo pin bo wale
Won ni ki lo de to fi je pe Eti lo pin bo wale
Orunmila ni nitori awa omo ohun ni
O nit i oun ba n be ni Iko Awusi
Ti a ba ndanu sunrahun aje surusuru
Oun a seti were , oun a gbo
Oun wale, w aba wa se
A o o lowo werewere lowo
O nit i oonun ba be ni Idoro Mawuse
Ti a ba danu un surahun omo
Oun a seti were, oun a gbo
Oun a wale oun a w aba wa se
Ao bi om rere sile
O nit i ohun ba n be nife Ooodaye
Ni iworan ibi Ojure gbe ti mon wa
Ti a ba danu sunrahun Ire gbogbo
Ohun a seti were, oun a gbo
Oun a wale, w aba wa se
A o ni ire gbogbo
Ifa ti o ba n be ni Iko Awusi
Ki o w aba se ki a ni owo werewere lowo
Ifa ti o ba n be ni Idoro mawuse
Ki o w aba wa se ki a bimon rere sile
Ifa ti o ba n be nife Oodaye Ni Iwonran
Ibi ojumon rere ti n mon wa
Ki o wa ba wa se ki ani ire gbogbo nile aye
Ase!
Translation:
Otooro
Otaraa
Ajakoro gbele
And the old sturdy elders
Apenla
Apenla
They share the brass to those in Olu Odo
And share Okun beads to them at Irada land
Orunmila , you only share the listening ears
They asked Orunmila , why did you share the listening ears
Orunmila answer that, it is because of all his children
He said that, if he were to go to Iko Awusi
And his children were lamenting because of their inability to
make money.
He would listen carefully
He would heard their plea
He would return home quickly
He would help them to secure money
And they would be blessed with abundant wealth
And they would be blessed with abundant wealth
He said that, if he were to go to Idoro Mawuse
And his children were crying because of their inability to
secure spouses
He would listen carefully
He would their plea
He would then return home quickly
He would help them to secure spouses
And they would be bless with good children
He said that, if he were to go to Ife Ooodaye in Iwonran
Where the dawn rises from
And his children were crying because of their inability to
secure all the good things of life
He would listen carefully
He would hear their pleas
He would then return home quickly
He would help them to secure all the good things of life
Ifa if you are at Iko Awusi
Please come and bless us with financial abundance
Ifa if you are at Idoro Mawuse
Please come and bless us with good spouse and children
Ifa if you are at Ife Oodaye
In Iwonran Where the dawn rises
Please come hearken to us and bless us with all the good things
of life
Ase.
Prayer
To Orisa Osun (Iwure Nidi Orisa osun) by babalawo
In
this work babalawo Obanifa will explain extensively how to pray to orisa osun,
either by osun devotee or babalawo who won't to do prayer on behalf of clients
to osun or individual who have osun elements who want to pray with it. The
steps of the prayer is essential too during adimu.
Osun
area of specialisation is is purely in the aspects of fertility healing.
Children healing, she is a female deity who can be regarded as spiritual
paediatric. She only allow the use of cold water for healing with ritual. The
use of Medicine and herbs and soap by some people who claim to be osun devotee
or iya osun today for healing is an aberration from normal standard of
worshiping orisa osun. Osun only allow the use omi tutu (cold water in
ritualise way for healing and praying). If you are a women or man if you want
to pray to osun you must be pure and not hypocritical in your sexual or relationship
life. So person who have extra marital sexual affairs especially women can not
pray to osun, because such prayer will go unanswered.
If
you want to pray to osun, one or more of the following items can be use depending
on your capabilities or instructions given. Efo yanrin (wind lettuce with
scientific name Lactuca taraxacifolia) Omuluku (cooked beans) obi oloju
merin (kolanut with four lobes) asaro (mashed cook yam with palm oil) obidiye
(hen) abo ewure (she - goat). One or more of the following items can be use to
pray to orisa Osun.
After
homage has been pay as necessary. The the osun devotee or babalawo in question
or individual who want to pray to the Osun Elements will proceed to say the
following
Iba
re Osun Oyeeyee nimon
Awede
ko to we omo
Yeye
mi olowo aro
Yeye
mi elese osun
Yeye
mi ajimo roro
Yeye
mi abimon ma yan ku
Yeye
mi alagbo awoye
Eleti
gbaroye
Ogbagba
ti n gba omo re lojo ija
Ari
bani gbo nipa ti omo
Oore
yeye,ooo
Omi
ooo
Osun
oooo
Kabiyesi
omi arin m sun
Oyeeyee
nimon, abideremon
Adupe
oro ateyiin wa titi doni yii
Abideremon
obi re ree o
Ki
o bi iku sehin
Ki
o bi Arun sehin
Ki
o bi ofo sehin fun wa oo
Kile
wa ko ma gboona
Ki
ona wa ki o ma gbo na
Ki
oko wa ma gboona
Ki
aaya wa ma gboona
Ki
omo wa ma gboona
Yeye
abideremon
Yeye
Oso Pele o
Je
ki gbogbo ona wa tutu, ko toro
Ki
a ma teri gba aso lojo aipe
Kabiyesi
omi arin ma sun
Adun
re ree oo
Je
ki aye wa dun di ojo ale
Fi
Adun si aye wa
Ina
ki ba omi se ota
Kina
ma jo wa
Ki
aye tutu bi omi ajipon lowuro
Epo
ati iyo re ree oo
Epo
lero ki aye wa di ero
Yeye
olomi tutu maje ki a je aye ele
Abideremon
owo ero oo
Je
ki aye wa derun
Ko
si ni iyo
Ki
a ma se ri ija ota ati ogun Aisan oo
Omi
arin ma sun
Ero,
owo ero oo
Yeye
abideremon
Ma
je ki ara ni wa oo
Je
ki a Segun ota
Ewure
re oo
Ko
mu iku kuro lona
Ki
o mu Arun kuro lona
Je
ki a sowo, ki a jere, ki a ba ode pade
Ki
Aboyun Ile bi tibi tire
Ki
agan ti owo ala bo osun
Ki
ajinde ara ki o Je ti gbogbo wa
Kabiyesi,
omi arin ma sun
Mo
rire, mo rire ni akere n keep leti odo
Ko
si Eni ti o mo ohun ti akere fi n pe ojo
A
ki ri Idi okun
A
ki ri Idi osa
A
ki ri Idi omonigelegele
Ki
omo araye ma ri Idi wa oo
Ki
Oso ma ri Idi wa
Ki
aje ma ri Idi wa
Keleebo
logun ma ti okere wo omo re
Ki
omo araye o ma le mu wa
Oore
Yeye oo, Kabiyesi omi arin ma sun
Ire
omo la wu, ire alafia la n so
Eyin
olubi e deyin
Eyin
eleye e peyinda
Ere
omo la n se
Oso
Ile e peyinda
Oke
omo la n re
Elebologun
e deyin
Ile
olomo yoyo la n lo
Eyin
eleye e peyinda
Abinu
Eni e Bila sehin
Abideremon
Oyeeyee
nimon
Omi
arin ma sun
Gba
ire oni oo
Ta
ala sori mi
Ki
o Ta ala sori ebi ati ara
Osun
a ti bo e loni oo
Ki
o Je ki ire gbogbo Je tiwa
Nitro
ifa ni
Siyin
keke, Siyin keke
Ti
Afinju ba ji
A
si eyin keke si oko
Awon
obun ni won ji ni kutukutu yonfa
Ise
apon o lori
Ti
abiyamon lo San die
Awon
lodifa fun Onijumu inaki
Omo
Aroodo ide gun iyan Je
Nijo
ti o n sunkun alaini ire gbogbo
Won
ni a ni ire lopo lopo
Osun
ni ki o ma bo
Oni
ase ti o ba bini
Yeye
wa otoro Efon
Osun
Ewuji ni won n bo nibe
Ti
won ba ni
Onijumu
inaki se be o bo osun
O
di onire gbogbo
Emi
babalawo Obanifa ke pe iwo osun loni Je ki emi naa di onire gbogbo.
Ase
Translation
I
pay homage to you Osun who is vast in wisdom
You
that wash brass, before bathing for the child
My
mother whose hand is coloured by dye
My
mother whose leg is beautiful with camwood
My
extremely neat and tidy mother
My
mother whose child neve die prematurely
My
mother with great healing decoction
One
with listening hear
One
who always deliver her children in the day of trouble
One
who show care for one, in children related issues
Oore
Yeye o
Omi
ooo
Ota
ooo
Osun
ooo
Unchallengeable
ever flowing water without sleep
Abideremon,
one with vast wisdom
We
thanks you for everything you have done in the past up till today
Abideremon,
this is your obi (kolanut)
Please
push death away from us
Help
us push away sickness
Push
loss away from us
Let
our house be peaceful
Let
our path be peaceful
Don't
let sickness befall our husbands
Don't
let sickness befall our wives
Don't
let our children suffer ill health
My
mother Abideremon
Oso's
mother I greet you
Let
all our way be peaceful and successful
Don't
let us die untimely death
Unchallengeable
ever flowing water without sleep
This
is your Adun
Let
our life be sweet and prosperous till the end of our live
Bless
our lives with happiness
Fire
never engage in enimity with water
Let
our life be immune against dangerous or harmful fire
Let
our life be cool and clear from trouble like a water fetch early in the morning
This
is your Epo and iyo
Epo
is an antidote
Let
our life be protected from trouble
My
mother owner of Cold water
Don't
let our life be difficult
Abideremon,
stretch your peaceful hand to us
Let
our live be purposeful and useful like salt
Don't
let our life be afflicted by enemies and sickness
Ever
flowing water without sleep
Peace,
stretch your peaceful hand to us
My
mother, Abideremon
Let
our life to be free difficulties
Let
us to be Victorious over the enemies
This
is your goat
Let
it removes death from our path
Let
it removes sickness from our path
Let
us make profit and be successful in our business adventures
Let
the pregnant women in the household deliver safely
Let
the barren women conceive and give birth to babies
Let
sound health be the portion of everyone of us
Kabiyesi,
the ever flowing water without sleep
I
am blessed, I am blessed is the sound of Akere at the stream
No
one no what akere do use to invoke rain
No
one can unravel the mystery of the olokun
No
one can unravel the mystery of Olosa
No
one can unravel the mystery of omonigelegele
Don't
let anyone know the secret that can lead to my success
No
witches should be able to unravel my secret
No
wizards should be able to unravel my secret
No
evil person with evil intention should be able to unravel my secret
Protect
us from the trap or snare of the enemies
Oore
Yeye, Kabiyesi th ever flowing water
We
are praying for children, we are praying for sounds health
All
people with evil intention should turn back from us
All
the witches should depart from us
We
are praying for children
All
the wizards in the household should departed from us
We
are climbing the mountains of children
Wicked
people should depart from us
We
are going to the household with plenty children
Witches
and ill will individual should depart from us
Abideremon
One
with vast wisdom
The
ever flowing water that never sleeps
Let
our prayer today be accepted
Protect
me and my love ones with your white garment.
Osun
we have appease you today
Let
all lucks and blessings be our portion
Because
ifa said
The
incessant beaming of teeth
When
a responsible neat and tidy woman wake up
She
will beam her teeth to her husband
An
irresponsible unneat and untidy only wake up to cause strife
The
bachelor lackness conditions is unreasonable
That
of a parent is still reasonable to hear
Cast
ifa divination reading for Onijumu Inaki
One
who is privileged to use Brass mortal to pound pounded yam for eating
On
the day he was crying of not having all the good things of life
He
was advise to appease osun
He
obliged
He
said if the odu appear to one
Our
mother Otoro Efon
It
is Osun Ewuji that one should appease
If
the odu appear to one
I
babalawo Obanifa call upon you osun today
Let
me have all the blessing of life
Ase
The
orisa Esu which is also known as Elegbara is a very strong orisa that can be
pray to by ifa and orisa devotee. Especially those who are esu devotee. In this
work babalawo Obanifa will explain in detail how Esu can be pray to.In the
prayer can be done with necessary items like :igba omi tutu (a bowl of cold
water) epo pupa (palm oil) eja gbigbe (dry fish) iyan tabi amala (pounded yam
or yam flour food),obi abata (kolanut) Ako Ewure tabi obuko Esu (He - goat)
some people use Dog as well. After the libations has been done and homage pay
as necessary. The prayer can be offered in the following way with one or more
of the material needed depending on capacity or divination instructions. You
can offer prayer to Esu in the following way.
Esu
onile orita
Esu
laalu
Areyinju
le ogun lo
Bakere
Odada
Egbe
leyin elebo
Enini
leyin Eni ti o n ko oro Olodumare
Bakere
ko lorokun ejo
Esu
odara ko lori a gbe eru ka
A
fi sonso Abe
Esu
Beleke Oku Igbona
Bakere
Olowo eyo
Esu
iwo lo n sowo
Esu
iwo ni se omo
Ayingbin
Oba ebora nile Ketu
Asana
Ayena
Ogirigiri
a tu ona se
Orisa
ti n pon omo re ilu ilaje
Orisa
ti n pon omo re ilu iloro
Esu
ni ko ire wale
Elegbera
ni gbe ebo re okun
Elegbara
ni gbe ebo re osa
Elegbara
ni ko gbogbo ibi rokun
Onibode
ti n de ona ibi
Toto
o Esu
Esu
ti ko ja ijakadi
Sugbon
to mu opolopo ja ijakadi
Epo
lo n fe
Epo
re ni mo muwa i oo
Obi
lo n fe
Obi
re ni mo mu wa iooi
Eja
lo fe eja re ree oo
Gbogbo
ohunje ti o ku fun o ree oo
Emi
babalawo Obanifa ni mo wa fun o ni ohunje re loni
Esu
dakun dabo ma ba tiwa je oo
Maje
ka subu danu
Maje
ki Ile wa o daru
Esu
iwo lo ni owo Maje ki owo tan ni owo wa
Esu
Eni ti o ba te
Iru
Eni be in aye n te
Esu
Bakere Odada ma je ki a te laye
Esu
iwo loni ni gbogbo ise lodo
Je
ki a se asejere lenu ise wa
Je
ki a pa apamowo aje
Ka
se owo, ka ba ode pade
Esu
tari aje ati owo fun wa
Maje
ki a pa odun je
Ki
odun ma pa awa na je
Maje
ka ku iku ojiji
Ki
ku ma pa awon eleye wa
Ki
iku ma pa egbon niwaju
Ki
iku ma pa Aburo ti be leyin
Esu
baba orisa
Je
ka to baba se fun awon omo ati aya wa
Fun
wa ni aje ati iyi lati se egbon awon Aburo wa
Maje
ki a ri ogun ajakale Orun
Maje
ki a ri ija awon eleye ati awon orisa to ku
MA
je ka ri ija ologun abilu ibi
Ki
Ile wa o ma gbona
Ki
Ile ma le wa
Ki
ona ki o ma na wa
Ki
ona wa ko rorun
Ki
a ma ri ode ire yun
Ki
a rile de si
Elegbara
ko so lilo ati bibo wa
Ki
a le ma lo alobo bi ileke abiyamo
Esu
ola ilu
Onile
orita
A
da giri giri re ibi ija
Gbengbeleku
da ibi o wu
Okunrin
Buruku
Eleyin
oro
Seni
Seni, a ba ni dena ire
O
gbe koto fun omo araye se ebo si
Dakun
dabo
Ma
je ki a ri ija re oo
Ire
re re ni ki o fi ba wa lo
Maje
ki a rogun ejo ati akoba
Seni
Seni
Dakun
dabo ma se wa
Alega
le kuru,
Ale
kuru le ga
Dakun
dabo oju ire ni ki o ko si wa
Ma
ko oju ibi si wa
A
bani dina ire
ma
di ona ire mon wa
Oju
ire ni ki o ko si wa
Ajigbekoto
ebo fun araye
Dakun
dabo ma je ki a di ohun ebo
Je
ki a gbo, je ki a to
Gbogbo
Ota ti o ba ko oju ibi si wa
Awon
ni won sigun fun o
Dindin
ni ko din won gbe loro
Esu,
Bakere Odada
Mase
wa, omo elomi ni ko se
Ati
wi ti wa na
Esu
Dakun dabo
Tori
Ewure abori kege
Tori
epo pupa ero
Tori
iyo ohun iyan funfun lele
Tori
omi tutu ero
Dakun
dabo
Fi
ase si iwure wa
Kori
bi a ti fe Kori
Ko
gba bi a ti fe ko gba
Ki
oro wa di ayo
Translation
Esu
the orisa of the cross road
Esu
the immense wealth of the city
One
with strong eye ball to wade off evil
Bakere,
the initiator, the instigator
A
pillar of support for those who offer sacrifice
You
are the devil behind those who disregard the instructions of Olodumare
Bakere
you have no kneel for litigation
Esu
you have no head where load can be place on
You
only have a pointed knife - edge like one
Esu
Beleke, the dead man of igbona city
Bakere,
you are the owner of money
Esu,
you are the provider of money
Esu,
you provide children
Ayingbin
You
are the arch diety of Ketu city
You
are the path clearer, the pathfinder
The
path weeder
The
path maintainance
You
are the orisa that carry his child on your back to Ilaje city (city wealth
making)
Esu
you are the diety that brings fortune home
It
is you Elegbara that carry sacrifice to the sea
It
is you Elegbara that bear sacrifice to lagoon
It
is you Elegbara that carries evil away to the ocean
You
the gate keeper who repel evil
Esu
I pay homage to you
Esu
who don't engage in wrestling himself
But
make a lot of people to wrestle
Palm
oil is your favorite
We
have bring you palm oil
Kola
nut is your favorite
we
have bring you kolanut
Fish
is your favorite
We
have bring you fish
All
other items that is your favorite food are present here
It
is me babalawo Obanifa that brings forth this food to you today
Esu
we implore you, don't destroy our life
Don't
let us become a failure in our undertakings
Let
our home be peaceful
Esu
you are the owner of money
Don't
let us run short of money in life
Esu
any body you subjected to disgrace and humiliation
It
is such person that the world disgrace and humiliate
Esu
Bakere Odada Don't fall us into humiliation in life
Esu
you are the master and controller of all work of life
Esu
let the our work be profitable
Let
us to be able to make purposeful uses of our money
Let
us be successful in our business adventure
Direct
us to the path of monetary success
Don't
let us loss our lives this year
Don't
let this year be our last
Don't
let us die prematurely
Don't
let death take away our relative and children and love ones
The
elder one before us should live long
The
younger ones behind should not die prematurely
Esu
you are father of dieties
Give
us strength and mean to be a father to our children and wives
Give
us wealth and honor to be elder to the younger ones behind us
Don't
let us experience epidemic
Don't
let us incure the wrath of the mysterious mother and other orisa
Don't
let us incure the wrath of evil people
Let
our home be peaceful
Our
house should not become inhabitable for us
Don't
let road or path turn against us
Let
our way be easy
Allow
us to travel on peaceful purpose and come back home to a peaceful home
Protect
us to and fro
So
that we can moving in and out safely
Like
abiyamo beads
Esu
the wealth of the city
The
orisa of cross road
One
who rush to a fighting spot
Gbegbenleku
who behave the way he want
A
wicked man
With
poisonous teeth
The
devil, who block fortune
One
who dig hole for people of this world to to fill up with sacrifice
We
implore
Don't
let us incure your wrath
It
is your positive side you should turn to us don't let us run into litigation
and implications
It
is your blessings we seek
The
one who beseek people with evil
We
implore you don't beseech us with evil
One
can be tall and at same time be short
One
who can be short and at same time be tall
We
implore you to turn your eye of goodness to us
Don't
turn your worse eye to us
One
who can block blessings
We
pray the don't block our blessings
Turn
your eye of goodness to us
One
who dig pit of sacrifice for people of this world
We
implore you don't let us become a sacrificial items
Let
us live in longevity
All
our enemies that think evil of us
The
are the ones who incur your wrath and call for your war on them
Frying
them up on standing
Esu
Bakere Odada, don't afflict us with evil
But
afflict our enemies
We
have say our own part of the prayer alas!
Because
of he - goat
Because
of Palm oil because of salt and white pounded yam
Because
of cooling cold water
We
implore thee
Let
our prayer be accepted
In
the way we want it
Let
everything results to joy
Ase.
homage to IYAMI AJE OSORONGA.
In this current work, Babalawo Obanifa
will document a potent traditional, Ifa prayer that can be used by any
practicing Awo in the field of Ifa And Orisa spirituality to pay homage to IYAMI AJE OSORONGA. One of the spiritual forces that reverence must be made to
before spiritual prayers, ritual rites, and( ebo )sacrifice is
performed ,is IYAMI OSORONGA. It is very crucial for an ardent Babalawo or
any ardent Ifa and Orisa devotee to know the right words, names, and praises to
use to pay homage to Iyami Aje Osoronga to make them act in one’s favor and
succumbs to one’s needs. Below is sample of one of the best way to
make reverence to Iyami Osoronga.
Iba eyin Iyami Osoronga
Iya nla
Iya agba
Ogogoniye
Ogogo-rumon-rumon
Aji fi ori Orule se ona
Apani ma waagun
Olokiki Oru
Ajedo eniyan ma bi
Atapa jori
Atedojokan,Atorooro jefun
Osala n solo, Osolo n sala
Afinju eye a rin ninu Omi salo-salo
Eye abapa we
Eye abese we
Eye abirin asa lese
Aji ginni, Arin ginni
Arin ginni-ginni wo oja
Eye finfin owo mi Otun
Eye finfin owo mi Osi
Mafin Mafin Mafinrongbon
Eleyinju Ege,Olokiki Oru
Oka omo Ilu Iloro
Ere omo Ilabata
Akeeke omo ileepo
Ako ranhun omon didandidan
Eyele omo Laseewo
Afoju ba okete se oyin sesese
Ake karaa
Ake koroo
Eyin le n su si ide ti e n su si ilele
Ti enikan ki ba yin wi , iba
E je ki iba emi Babalawo Obanifa wo ile Ase
Translation:
I pay homage to my Mothers the Osonronga
The great mothers
The elderly mothers
You with valuable feathers
Ones with multiple honors
Ones who make the rooftop their road path
Who kills without allowing the vulture to eat the corpse
The noticeable night noise maker
One who eat raw liver of human being, without vomiting
Who eat head from the hand
Who eats the heart from the liver, who eat intestine from the
bile
You who your act of swimming in the river gives strange sounds
You who walk briskly in deep and shallow water
The birds with moderate wings
The bird with moderate legs
The birds with majestic gait
One who wakes neatly, and walk around with dignity
Who walk in staggering manner to the market place?
You are the virile and agile bird in my right hand
You are also the virile and agile birds in my left hand
The immaculate whitish bird with strong countenance
One with sharp eyeballs, the popular noise maker at night
The poisonous cobra
The python in the riverine area
The scorpion under the bark stem of a tree
The sorrowful childless old lady
Eyele (the pigeon) daughter of Lasewo
You who become extremely delighted at the sight of a big giant rat
You who shout Kooro
You who shout Kaara
You are the one who defecate on both brass and beads
And no one dare reprimand you on it, I pay homage
Let the homage of I Babalawo Obanifa be accepted
Ase
OBATALA PRAYER AND PRAISES BY
BABALAWO OBANIFA
This
work shall make available comprehensive information of praises and invocations
that can be use by any practicing Babalawo or Obatala devotee can use to praise
orisa Obatala during their prayer to this orisa energy either for their self or
on behalf of their client. Know the right words or invocation is very important
in facilitating Orisa energy. To invoke orisa Obatala to action these are the
right panrgyric to use:
Obatala
Obatasa
Oba takun takun ti gbe
ode iranje
Anire niwa
Aniwa nire
Oko abuke
Oko aro
Oko rara bori rekete
Oro Oko Afin
Afi ojo Gbogbo tobi
O tobi ko se gbe
Banta Banta ninu ala
Oba ala funfun gbo
O sun ninu ala
Oji ninu ala
O tinu ala dude
Babanla Oko yemoo
Ola se e wo
Arugbo Ile Ifon
Afun nini gba fun aini
O so enikan digba Eni
Alagbede Orun
Monri Monri ti Monri omo tuntun
Orisa to se oju to se imu
Orisa alamon rere
Orisa Nla alamon iwa
Orisa Nla Alamo amonpin
Alabalase
Orisa gbingbinikin
Ali ma je nkan to legun
Orisa a PA igbin je leyin ikarahun.
Anire niwa
Aniwa nire
Oko abuke
Oko aro
Oko rara bori rekete
Oro Oko Afin
Afi ojo Gbogbo tobi
O tobi ko se gbe
Banta Banta ninu ala
Oba ala funfun gbo
O sun ninu ala
Oji ninu ala
O tinu ala dude
Babanla Oko yemoo
Ola se e wo
Arugbo Ile Ifon
Afun nini gba fun aini
O so enikan digba Eni
Alagbede Orun
Monri Monri ti Monri omo tuntun
Orisa to se oju to se imu
Orisa alamon rere
Orisa Nla alamon iwa
Orisa Nla Alamo amonpin
Alabalase
Orisa gbingbinikin
Ali ma je nkan to legun
Orisa a PA igbin je leyin ikarahun.
Emo jii re lori itee
Afebojo awon jii re nisa re
Olua o wa jii re e
Agbe won ji taro taro
Aluko ji tosun tosun
Lekelekee; o jii re pelu ala funfun
Odidere toun tekoo
Obaala o jii re
Akuko gagara o jii re pelu agogo
Oosala o ji aboo ji ?
Abaala o jii re nile ifon
Akii je olodumare
Etu ji toun taaso
Obaala o jii re
Ahun ji tigba tigba
Igbin ji toun ti karahun
Oore o ji toun tipe e
Obaala o jii re e
Eja jii re ninu ibu
Olua o wa jii re
Oka ji toro toro
Paramole ji toun tika
Oosala o ji tabi o ji
Ojola ji toun tohun
Irore toun teekanna
Asorin ji oloja igi
Olua o wa jii re
Anseke oloja eerun
Oosala o ji abo o ji
Obaala o jii re e
Okun ji oloja omi
Osa o ji oloja odo
O o ji i re loni alaruwaye mi
Obaala o jii re e
Oni la mosin
Oosala pele alaase ola
Aji da gbedu lu fun
Obaala o jii re
Onile da lagba fun
Oba re tii gbele ifon
Olua o o wa jii re
Iwa oun aye
Ile oun orun
Baba o jii re e
Okunkun modi kanrun
Oosala o ji abo o ji
O sun lala o o bala je
O yi lala o o fara pa
Oosala o ja laja o o dala pa
Olua o o wa jii re e
Okunrin moga moga ti nbe lode iranje
Ajokoo ma ni pekun
Kiribi lori bi i le oja
O ri rodo rodo bi olu ogan
O ri gbon gbon ran gbongbonran
Oosala bi eni fi bon ti
Abewure rojo ibe lori
Ekun tii feranje ti kii se
Olowo mi aroo ko yeni
O daso da badii
O ji fuu we dodo
Iwo loba i wo loosa
Eni an ji se ni gbami ojumo mo
Eni an se ni gbami osan
La n se ni gbami ailele
Baba agba lo to se ni gbami oru
Alee i ba ota a
Aba i le se lohun
N won lee won o baa
Afun ruru bi oye
O lo ni wa o loleyin bi agbara
Olua o wa jii re e
O de kan mop o
O peepo agba ni yagbe
O bo mo lawo o da oju si
Baba maa roa
Okunrin rodo rodo bi olu ogan
Ogbogboo ilasa ewe gbogbo loje
Oju leyin akan
O yi mo lowo bi omi inu agbada
Aleegun lowo gbake
O fi ake dudu gbomo re kale
O fi emi ewure ra emi eeyan
Ni gba o ba buru
Erinlako ni fira emi mi
Arorun ma rinse lasaan
Tori abuke tori aro
Ni nse lo
Okiri magba toeun lo
Nibi rugudu, nibi regeja
Nifi gun ke onisegun
Ti tin a tun nasi
Baba o jii ree
Lilosun abomo mini jojo
Ite ti awon nte omo ilosun
Arodewogun taa loje te omo dagunro bee?
Ajagbo magbo leye
Ifa ti a n fa ijokun
Ero ijao ema fa keeke
Eni o fa keek’ obaala a tu i loju
A tu sii lenu
Baba nuu ifa t fa aguntan
Ero ijao ema fa ekun ni fon
Oju ekun ina, ina ni
Eyin ekun oorun
Eekanna ekun mewewaa
Igba owo ekun, o le somo logbe ori
Kan-an mo yan
Ogida ile, ijao oloola iju
Arodewogun toba ko dudu
A maa ko fun fun
O nkola lai yabe
Oosala tii kola laiko eje
Olube ikan abija sese
Ija akoni oro eleajewa
Oosala ni a ma jolube ikan
Eni o ba jolube ikan
Ata were lobaala fi ta mo loju
Ta mo lenu
Oro tii fay a ti foonu
O nyi mo nu bii baaka
Koku o je omo re oku
Korun o je omo re o run
Koje awure la o fi se gbe
Baba o ni jawa naa o fosi jeun
Obaala pele abagogo iran lapo
A ri masun masun bo le elenu
O fi agbada na bo owo eke
E we foosala; ko ma fagbaana bo owo iyaa mi
O ngbe nu gba
O nja mo ni ogun
Oporogodo aso ka dile
O so ipin onipin dipin
Obaala tii so olori buru di, olorii re
Ajalaye se benikan laa ko buruburu fun
Abi le loke ta I gbe nilee
Ile nbe lebaa orun
Ile seseefun
Ala lo e ko kaa merindinlogun
Alagbede orun
Iku ti nlu rin o now irin
O n tun irin ro
Abi ewiri ku bi ojo
Ewiri kan ndun huhu loju popo
Onigba nso iwarun
Iku ti I so ori oo titun
Odudu lObatala tii duri Elemere
Kori Elemere o ma ba a fo
Oosala du ri mi demi
Du ri mi demi ipee eye loko
Baba nuu akobale eye oba
Obanja won o sunlemo o dori odo
Lori odo emi iba makin
Ekun oko oyele
Oyele ijao n yele bo
Mo ri oni se e mi
Araa ifon won ni oko ni nro
Igba ti nwa roo
Ki i baa mu oko lowo
I baa moko asole lojo
I baa si moko ari osan lare
I baa si moko ari osan nijao
N won n sare won nka osan lojo
Won a posese ka san lare
Ijagudu lawon nka osan nijao
Sare o kaa osan lojo
Yara poseseka san lare
Mo fi ijagudu ba won ka san nijao
Odo ifon won o lare
Gbogbo won ni nsare yeetu yetu
Oosala lo meni ti o fosan le lowo
Emi ni o osan le lowo
Obaala a fun ni kun towo eni
Baba nuu kengbe sokun dooro deere lare
Kengbe dudu ori ope wonyi
Mo roni se mi
Iku lo mo hun ti nbe nibe
Ekee ifon won o gbodo memu
Ika won o yabe lare
Olomo ijao o nba won jijo le wa ajoopora
Aso pepipe to omo a ro bo ra
Omo Arara o le naro
Oosala ma se bayi nile awa
Merin losooro to se e bo
O fi kan woroko tele lare
Eyi to e gunle ni jao
N ni araa fon n dari jo bo
Okan rogbodo to e gunle lapa
O ya abitula
O ya mini mi, ni
O ya oka ninu oko
O ya ni pamole
Eyi woroko to e gunle niranje
Ti Iranje n lo ya digbin-ngbin
Ti Iranje igi hu igi o ni ewe
Araa fon won ni igi oko se hewu ori gburu gburu
Oni sewe sewe iranje e
Ki won o ma se gbin-gbin
Baba gbin-gbin leewo be
Eyi o se gbin-gbin o ni wale
Kegi kegi iranje e
Ki won o ma ke gbin-gbin loko
Baba mi gbin-gbin leewo be
Ki lo se ti gbin-gbin o lewe
Araa fon nigi oko fi nhewu gburu gburu
Oku ilu gbin-gbin
Obaala mo ji yan moringbingbin
Mo te okuta moro sinkin
Mo te gbongbo ona mo rin gbingbin lawe
Ero iijao ara ilawe ile
Ni ilawe mo yara we
Mo mo roro bi gba elepo
Mo ji yan mo mori kefun
Baba mi mo deyin mo kosun re boosa
O ku ilu gbin-gbin
Obaala adikale eru apa
Ero ijao eku ilu Owowo
Araa fon a worin woowoo sebo
O ku ilu oyaya
Ti mo yaju ti mo ya enu
Oosala ekunigbin ku January araa fon o janu mo mi
Ti mo janu mo o
Eejanu ile yin san abi osan?
Epa ni sile etun kefun
E fi ototo eeyan soro lare
Ototo eeyan lee fi soro ni jao
Okiti kan baara o nbe nita asorin
Ti araa fon o gbodo gori e
Ero are o gebe
One ii gerebe lojo
Ebon i won mu onile se
Ajeji iii geebe lare
Arodewogun ebo laraa fon fi won se
Ologbon kii gerebe lojo
Ebo ni won mu ologboon se
Asi ere dani dani, ii gerebe ni iranje
Ebo laraa fon fi won se
Omotawede o gerebe lojo
Omotawede o wa gerebe ni ja o
Omotawede o wa gerebe ni Iranje
N won pe Adegbafo ooni
Ero ijao, n won pe adegbafo aborisa
N won pe ejeope oba lode adikun
Araa fon, won Akinnuu, omo afopa legun
N won ni, omotawede o gerebe lojo
Omotawede o wa gerebe ni ijao
Omotawede o wa gerebe ni Iranje
Akinnuu o ni iyan lo se debe
Iyan lo se de be
Ejoo ee je o maa lo
Akii mu omo ore bore
Iyan lo se debe iyaa Adikun un un
Iyan lo se debe, iya Otan leri
Are mi are
Ewaa mumi, dare e re mi
Emu mi defon e fun mi legun mu
Mi de lare mo yara are tete
Mo fi kainkain mo fi we lare
Ni lare mo te okuta moro sinkin
Eru o bami
Ti mo rawo lare
Are oosa, mo te okuta moro owobo
Ode are leeru gba aje
Omo afi wo dosu
Emaa rugba aje lo de baba mi
Oosala nib o ni un o daja si?
Ijao doja ifon wa dile
Ifon wa dile yeeni yeke
Ako eye ndaja ori igi
A gbi gbo o ba won koro de boosa
Oosala oloja tii da ifon
Akoda oni oja baba o un mi
Baba lobi ni tooto
Oja baba re ni
Omotawede oni ema ja soja mo
Oluufe ooni baba lobi
Oba leyo ajori baba lobi
Owarangun aga baba lobi
Ataoja lode o sogbo baba loni
O wa gba oja naa patapata
Oni eka lo so de Asorin
Konikaluku o mo jot i e
Oosala ni ojo merin idun mu was aye
Omotawede ni a o sele moruko tojo je?
Oosala ni e mojo kan sose oun
Emu ojo kan sogun
Emu oojo kan se jakuta
Ojo kan yoku ni e mu sawo
Lonii ni won naja okun ileke
Ola ni won naja sehgi
Adabo Ireni ni won naja okun ni ifon
Ojo meriin oni won ana ti seseefun
Aja ti oje akesan o lojo
Yoo sele lojo
Onikaluku ni n fojo ti e naa
Lojojo a naja lare
N won n sapa bugaa buga a
Ijao a naja ao pon wo la
Nile oosala ni mo gbe jobe to di ototo mu
Mo le po ni le e
Mo je erinlako ni funfun
Ero ijao mo ko yo jatee
Mo leni nile mo sun leekan
Mo teni eekan sun bi eni n teni
Obaala ari koriko te omo toro finni
Nile oosala mo laso nile mo ro afon rodo
Afon laa ro rodo loganjo
Eegun nii ba ni lo
Eegu wa ni iwaju
Eegun wa leyin
Ori o gbodo wu
Bi ori ba wu ebo ni won fi ni se
Ema fi mi sebo temi o wuu
Ododo laa pakaja todo wale
Araa fon won leegun o ma mu lo
Ero iranje o gbodo lo aso pupa mo
O so araa fon di alaso funfun
Odo kan nbe ni iranje o gbe
Okan nbe ni ranje o gbe
Okan nbe niranje ko san
Okan son o la adikun ja
Okan son o topo lotun
Lonii un o podo baba wa loruko
Pasa tile son o la adikun ja
Odose odo owo
Ajeji adikun se bodo kodo ni
Pasa tile n won abu boju
Araa fon n won fi nweri
N won n sanra
Lo yoo asorin
Loyoo jingin-in bi eni gbowo ijo
Ayaba adikun won ee sese
Awon ero kodose won a ma so ose
Nigbati omotawede n rodo nijao
Pasatilee, aso funfun lo e leri aso funfun
Awon ero ibolo n rodo ni kodose
Kodose o de ni lorun ses mo rara
Pasatile sbi re o nse simi lenu
Ekuuyeeni kun kun
Omi kunkun omo tayaba laso
Opolo mesin adikun
Araa ilawe opa ni won nbu gburugbu loju omi
Obinrin o bopa ni lawe o mura
Omotawede o bopa ni lawa o mura
O mu opa je
O fi aita, o fi aira ta oja lopo
O gbe ologbe lakuko gba se ti e
Akuko adikun won o lee ba
O wa bepo satari osese
Baba nuu, osumore lona ego
Osumare adikun n won torun gbaja
Iku waye
Amule kan lee ogun
Afeyinkule ti le ogun gbongbon
Ero ijao n won kaso funfun won e leri
Aso funfun
Loni are re la nsaa
Osese re la npaa bo lona
Eni o duro n won dodo
Ei o bere won a dolo ilogi
Eni o rinna ijao won a di awurebe
Eni o sare n won dasaa
Obaala, lajo n wa kiri
Ade, ijao ilee
Ade, ife ooni
Oosala mo de ife ooye
Ade ijao adikun
Looto lade ijao aso rere
Oosala baba gberu kale
Abuke leyin aa pon-an si
Abuke ponmo kudu ke
Arara wewu gereje re boosa
Oni kinni mo wa se ni ta Asorin?
Moni baba ni mo wa
Oluufe ooni
Baba ni mo nwa kiri
Aweriba owo oje
Oloba obedu obaala,
Ayin kinni bomo lenu
Akandu sisi
Okan n so poun o mu po
Okan n so poun a mu eje
Okan nso poun a jori
Eyi to so poun amuje
N won a gboto to eeyanlade
Eyi ti nso poun a jori
N ni araa fon n fi erinlako bo
Baba ni mo wa wa
Akanfu sisi ti gbon mo lohun
Gbon-an gbon-an gbon
Baba ni mo wa wa
Oloro kase lenu
Abimo lesu ma ya
Baba ni mo wa wa
Oosala dakun ma bimi lesu
Ajagbo dakun ma besu lumi
Igba o se lede
Baba nu u
Oriri mori tii ba won gbegbo ageeje
Eyi onilu geeje geeje
Baba ni mo wa wa
Onilu geeje geeje
Baba ni mo wa wa
Onilu tai jo o
Onile won o gbodo jo
Ero ona won o yabe
Ayafi iku ti nbe lode orun
Afi oosa lawe
Afi olomo ti o lowo tii ba won jo agba a ii jo
Ilu taa mu awo arara se
Oosala onilu ti oni kokoro
Egigun abuke lafi lu ogidan fun baba
Eni to mu yin lajee oniro
Igba ori la fi mefun
Eje eeyan laa mu sun lare
Egigun eeyan la wa fi tepa osooro
Olua o wa jii re
Oosala o ji abi o jii
Obaala o jii re
Mo gbopi nifon
Mo gbo kara kuru leyin lekun
Bii ba segbe ole lare
Bi kii ba sole lojo
Ba defon taji niba seni
Emi o ni ba won jole lojo
Un o si ni ba won jole ni jao
Ajini ba se lemi o se
Iku ti nbe lode orun
Ti se bi ojo mu ni lo
Orun mokandinlogun
Abiri nru iwa lapo
Sese ni se leyin aso dodo
Oloore abiyamo
Ekun ako ma ti ka leyin
Koye, kobo leyin
Mo roni se mi
Ara gbogbo ni fi gbo toloore
Egbe ni se leyin mi
A o mo eyi ti o se amodun
Alase faa bi na jo ni
Obatala pelee a to ko ni yungba
O kilo oro kan won o gba lapa
Ka soro fun ni ka mo gba
A maa dun ni titi
Oni sewe sewe ijao
E ma dapa se ewe mo
Bi o fe
Oko alapa ni o sinmi oko ewe sise mo
Segisegi iranje e!
Oni e ma dapa segi mo
Ore ode
Imule ode
Kii bode ja lapa
Arodewogun a re nii ba ode se
Igba ti o nba ode ja lapa
Aso ma ni baba e bora
O gboro kan, o jo muku muke
Okusu tii ba ode jagere lo oja
Mo roni se mi gege bi omo oloode
Olu koti okunrin
Iku tii ba ode pinwo ogboogba
Iku tii sode lofo afa
Ode mefa, o peta ninu won
O de ji nigbekun lona apa
O ni oyo ku o rele loo wi
O ni o lo le lo ree ro
To ba dele ko wipe olori ode jako
Ija oosala soju mi un o dele wi
O wa boso sile loke apa
Araa le o gbodo ro oko
Ero oko o gbodo wale
Waa woo laja nke e!
Aja fi iboosi omo amotekun bonu
Waa woo ekun lo dara bayii
Ewa wo omo ekun tori minijo minijo
Ka san oke apa ti onigbanso lo ree ja
O nba onigba nso ja tapo torun
Tesin to be to o ti ida
Ase oro onigbanso o muu
Arodewogun irin wewe nii fi legun
Abeti gbooro gbooro oran gbo
Alaso funfun ti n be lode ijao
O fapo ro sogbomosoo
O faso sile apekop
O fi aaja sile aaje
O binu pabuke je nilee olufon
Oosala o ji aboo ji?
Obaala o ku ojumo
Oosala duri mi de mi
Oko kukute
Oko ko olowo
Oko ko lese
Olua o wa jii re e
Onile aa lagba fun
Onipon gegebi koso irin
Okunrin gegeje bi eni lu iya ilu
Labalaba aboju lagbari.
TRANSLATION
Obatala
Obatasa
The powerful king that reside in the town called Iranje
He that is in possession of blessings and good character
He as good character and at same time have blessings
Husband of hunch back
Husband of the cripple
You are the husband of dwarf woman with big flat head
The gnome the husband of albino
You leave daily life in gorgeous beuty and greatness.
You mithyness is immense it can not be lifted
So immense in white apparel
One who sleep in white apparel
And wake up inside white apparel
Rises from glory to glory inside white apparel
Respected father husband of Yemoo
It pleasurable to see wealth
The oldest man of Ifon town
He who withdraw wealth from the person who have and give it to have not
he who multiply a single person to many
The heavenly black Smith
The head moulder that mould babies head s
The diety that creates eyes and noses
The arch Divinity the owner of good clay
The arch Divinity the owner of good clay that is use to mould character
The arc Divinity the owner of good clay that is use to mould Destiny.
He has absolute power to make any thing he wants happen
A very wealthy orisa.
the Divinity that wake up the doesn't eat any thing with bone
Obatasa
The powerful king that reside in the town called Iranje
He that is in possession of blessings and good character
He as good character and at same time have blessings
Husband of hunch back
Husband of the cripple
You are the husband of dwarf woman with big flat head
The gnome the husband of albino
You leave daily life in gorgeous beuty and greatness.
You mithyness is immense it can not be lifted
So immense in white apparel
One who sleep in white apparel
And wake up inside white apparel
Rises from glory to glory inside white apparel
Respected father husband of Yemoo
It pleasurable to see wealth
The oldest man of Ifon town
He who withdraw wealth from the person who have and give it to have not
he who multiply a single person to many
The heavenly black Smith
The head moulder that mould babies head s
The diety that creates eyes and noses
The arch Divinity the owner of good clay
The arch Divinity the owner of good clay that is use to mould character
The arc Divinity the owner of good clay that is use to mould Destiny.
He has absolute power to make any thing he wants happen
A very wealthy orisa.
the Divinity that wake up the doesn't eat any thing with bone
The
Emon wake in its net
Afebojo
woke up good in its hole
My
lord I hope you rise up well
The
Agbe woke up with indigo dye
Aluko
woke up with his camwood
Buffbarcked
woke up with his clean white clothe
Parrot
with his red feather
Great
king , you woke uup well
Cock
rose up with his comb of fire on iit head
Oosala
did you wake up or not?
Great
king , did you wake well at Ifon?
Quinea
fowl rose up with horn on its head
He
who we greet and did not talk as Olodumare
The
great king did you wake up well?
The
tortoise woke up with its shell
The
snail rose up with it shell
Great
king did you wake up well?
The
fish woke inside the river
My
lord did you wake up well?
Oosala
did you wake up or not?
Great
king did you wake up well?
Ojola
(python)wake up with it power
Irore
woke with his claws
Asorin
woke up ,the king among the trees
My
lord you wake up well
The
sea rise head of all the rivers
Did
you wake up well today?
He
who I carry from heaven to earth
Great
king you wake woke up well today?
The
owner of the house where we beat Agba
The
good king who is leaving at Ifon
My
lord you wake up well
Thw
dead and earth
Soil
and heaven
Father
you woke up good
Darkness
is high at heaven
Oosala
did you woke up well?
You
slept on white
You
wrapped unpin white without injuries
You
jump from the roof , you did not hurt your arm
My
lord you rise up well
He
who hangs white without removing it from heaven
A
strong man in the city Iranje
He
who sit without limit
All
around us as the market square
As
tall as strong, Oosala as we hang up the gun
He
cursed the goat before beheading it
A
leopard that kill animals without deny them
The
great king with a gong of war
Obatala
please ,he who have powerful bell in his sack
He
put sleeplessness at home of liars
Please
Oosala don’t put loss on my mother
His
calabash worried them
He
made some one with bad fate to become prosperious
The
great king that makes bad luck to become good luck
He
whose house no one can reach
The
home near heaven
The
house of white beads
He
buikds a house with sixteen rooms
The
mender of heaven
The
death that molds new baby’s head
He-who
cares for the head of abiku child
So
that their heads may not get sick
Take
care of my head for me
Father
obanjala did not sleep on the floor
It
is on the wood mortal
Leopard,
husband of oyele
I
saw my assistance
The
oyele of ijao spread on the ground
The
indigene of ifon said he is a farmer
If
he is a farmer, did you find his hoe in his hand?
Did
he dig a ditch at ojo?
We
saw orange at Are
We
also found orange at Ijao
We
ran to catch orange at Ojo
Walk
slowly to catch the orange at Are
I
fought hard to catch the orange at Ijao
The
youth atIfon have no elders
All
of them ran fast
Only
oosala knows those he will give orange
It
is me, who he will give the orange
Great
king, he who add to one at your hand
The
liars at Ifon must not drink palm wine
The
wicked one must not come there
The
offsprijngs of Ijao dance an acient dance to vanish
A
piece of cloth is enough for the son of cripple to be wrapped in
No
way is the hunchback unble to stand up
Oosala
please don’t act like this in our home
It
is four among osooro that are good to worship
He
stuck on one ground at Are
The
one he stuck down at Ijao
That
wasthe one thst indigenes of ifon worshipped
The
giany one that he stuck down at Apa
That
one jad sixteen figures
It
has fugures of cobra, viper and snakes
The
longest one, he stuck to the soil at Iranje
That
was the one that became gbin-in-gbin
Father,
gbin-in-gbin is forgiven
The
person that cut gbin-in-gbin will not survive it
Why
gbin-in-gbin has no leaf?
The
indigenes of Ifon say that the tree has grey hairs
Inhabitants
of Ijao
Immigrants
of Ilawe
At
Ilawe, I quickly took a bath
And
cleanse with a calabash of palm oil
I
ate pounded yam
I
painted my head white
My
father, I later rubbed my body with camwood at the temple
You
took human beings for sacrifice at Are
It
is human beingd you took to make sacrifice at Ijao
There
is a big heap of earth at outside of Asorin
That
is forbiddeb for citizens at Ifon to climb
Inhabitants
of Are must not climb it
Owner
of the house must not climb
The
visitors not climb the heap of earth at Are
Arodewogun,
it is a sacrifice they would take him to make
Wise
men do not climb the heap of eargh at Ijao
Sluggish
and stupid person must not climb the heap of eartgh at Iranje
It
is sacrifice they would take him to make
Only
omotawede climbed the heap of earth at ojo
She
climbed the heap of earth at Are
Omotawede
also climbed the heap of earth at Iranje
Citizen
of ijao invited adegbala aborisa
They
also called ejeope the paramount ruker of adikun
The
citizen of ifon called akinnuu
Offspring
of he who took a stick to stop the war
They
told them, omotawede climbed the heap of earth at ojo
She
also climbed the heap of earth at ijao
Omotawede
climbed the heap of earth at iranje
Akinnuu
said she was just doing an exercise
She
was only making exercise, leave her alone
We
should not take offsprings of soil to worship ore
She
is only making exercise, mother adikun
Immigrant
is my immigrant
You
took me to Are
You
love me
You
took me to ifon
You
make me drink egunb
I
arrived at Are, I washed my calabash
I
took a sponge of Are to bath
At
ilare, I stepped on a stone
It
sounded “sin kin”
I
did noit hesitate
I
saw skin at Are
I
draw water to the house
It
was at the shrine of oosa that I stepped on a stone
It
sound “sin kin”
I
did not fear
It
was outside of are that I beat the calabash of the witch
The
offspring of Afiwodosu
Omotawede
don’t besat the calabash of the witch in our home
Oosala
said, where should I establoish the market?
Ijao
became the market
Ifon
became home
Ifon
is our abode
The
male bird that played on a tree
Agbigbo
did not follow them to bring wealth to the shrine of orisa
Orisalaa
created tge market
Akoda
said “it was my father’s market”
True,
he is the son of the father
It
was his father’s market
Orisa
started tto boast
They
said it was my father’s market
They
were all correct
They
were the son of the father
Omotawede
said don’t fight about market anymore
Oluife,
he is a son of father
The
monarch eleyo ajori
He
is the son of the father
Ataoja
he is the son of the father
Omotawede
said, let us go to Asorin
Let
everyone have their own day
Oosala
said, I only brought four days from heaven to the earth
Omotawede
said, how can we identify the names of the day?
Oosala
said, take one day as my own week
Make
another day jakuta
Take
a day for ogun
The
remaining day is for Awo
Today
is the market day of okun bead
Tomorrow
is market day for segi bead
The
day after tomorrow is the market day of iyun at the city of ifon
The
fourth day is market day of seseefun
The
argument did not permit akesan to have a day
Everyone
goes to market on his own day
They
went to the market at ojo
They
make their hard sound “bugabuga”
The
day of market at Are
Their
hands made a sound of “bugabuga”
At
ijao market, we did not lick our palms
At
house of ifon we lick our palms
The
palm torn
At
the home of orisaala
We
ate soup with good taste
I
have palm oil at home, ate snail in white
Indigene
of ijao, I buy salt and I ate withiout salt
I
have a mat at home
I
slept on the grass
I
prepared a mat as I made the mat
The
great king that has grass to make bed for his children neatly
At
the house of orisaala
I
have clothes at home
I
wrapped in Afon to go to the river
We
wrapped them in Afon to go to the river at midnight
Egungun
is following us
Mask
informant
Masquerade
at the back
One
must not hesitate
He
who hesitates
It
is sacrifice they use them for
Don’t
use me to make sacrifice
I
did not hesitate
It
is coloured clothes that you folded on your arms
From
the river to the house
The
indigene of ifon gave it to Egungun to carry home
Offspring
of iranje; must not use red colour anymore,
That
makes indigene of ifon to use white clothes
There
is one river at iranje
Unable
to dry up
There
is one that did not run
There
is one that runs all the way to the city of adikun
The
one that goes to otun town
Today
I will pronounce our father’s rivers name
Pasa
was running from home to adikun town
Odose
is a river of respect
The
visitors of adikun think it was an ordinary river
Pasa
river, they wash clothes and calabash
The
indigenes of ijao came there to fetch water to drink
The
iranje citizens came there to draw water to bath
The
inhabitants of ibolo came there to wash their faces
The
people of ifon came there and washed their heads
We
are now happy at ojo, we dance
The
ayaba of adikun did not make trouble
The
visitors of kodose did not recognize the close of week
When
omotawede went to the river at ijao
She
was dressed up all in white
The
visitors of ibolo went to the rivers at kodose
They
were all dressed up in black
The
torrent of rain of adikun must not see black clothes
They
were clearing the gutter at Kodose
The
river Kodose refused to expand
The
river pasatile started running fast
The
frog at adikun started to abuse them
The
inhabitants of ilawe also abused opa
A
woman must not abuse opa at ilawe without regret
Only
father was the first experience
Omotawede
abused opa at ilawe
She
abused it and nothing happened
She
did not sell, nor did she buy
She
had many goods at the market
The
cock at adikun is unable to fly
He
had palm oil on his head
That
is father
The
rainbow at ego road
The
rainbow at adikun came down from heaven with arms of death
The
great king as fire, bite someone
He
built a house near ogun’s shrine
He
had a backyard very near ogun’s shrine
The
citizens of ijao all dressed in white
Inhabitants
of ifon wore a white robe
It
is your race that we all started
It
is your walk that we all walk on the road
Those
who stand became wooden mortar
Those
who squatted became grinding stone
Those
who came from ifon road became awurebe
Those
who ran became eagle
It
is the great king that we all seek
We
arrived at ijao house
We
also went to ife ooni
Truly
we at ijao asorere
Oosala
we arrived at ife ooye
Oosala
put his load down
The
hunchback carried it on his own back
The
dwarf wore oversized gown to the shrine
The
albino did not ask
His
eyes did not see clearly
Husband
of cripple that mopped the floor and spoilt it with bottom
Old
man respect to you
May
you live long
Father
take it easy
The
monarch of Ife
I
took straight way at Are
Oosala
I arrived at the city of Asorin
Three
stones at Asorin
The
one knocked my toe
The
one said “take it easy”
The
one said when I did not know the road
What
was my mission to Asorin?
I
said, it was father I came to meet
The
one who covered his head and hand with pewter
It
is father I came to meet
Oloba
obedu the greta king that gave little food to the mouth of baby
There
is one akandu that said he want to lick palm oil
The
one said, he wamted to drink blood
The
one said, he wanted to eat ori
The
one said, he wanted palm oil
That
was the one they worshipped with goat
The
one that said he wanted blood
That
was the one to receive human beings at ilawe
That
one that said,
He
wanted Eri
That
was the one that indigenes of ifon worshipped with snails
It
is father I came to meet
The
one that made the voice of a child
It
is father, I came to meet
The
one who command in his mouth
It
is father I came to meet
The
strong one that made one meet esu without giving away
It
is father I came to meet
Oosala
please don’t push me to esu
Don’t
push esu to me either
Celicular
beans did not grow at ede
That
is father
Orimori,
the one that live at the forest of ageeje
He
who had drum of geeje geeje
It
is father I came to meet
The
one who nhad drum that is forbidden for people to dance to
The
visitor on the road must not come there
Only
the death in heaven
Only
orisa at ilawe
Only
omotawede, she who danced to the agba that no one must dance to
Only
masquerade in heaven
Only
orisa at ilawe
Except
the one who had no hand
Only
the one who had no leg
The
drum that we made of dwarf skin
The
one who had command of skin of the cripple
Oosala
who had the dtum without a key
The
bone of abuke is the one we used to beat ogidan for the father
It
is the skull that we used to drink efun
It
is human blood that we drank and slept at Are
It
is human bone we used as walking stick
My
lord did you wake up well?
I
heard a noise at ifon
I
heard a noise behind the door
If
it is not a group of thieves at ojo
When
we arrived at ifon
It
will be those who come to sleep with a woman
I
will not be among thieves at ojo
Also
I will not be among the thieves at ijao
I
preferred to be among those who come to sleep with a woman
The
death at heaven that come to take people away
The
sixteen heavens with different kind of deeds in a sack
Never
turn his back from a faithful person kindness to the mothers
The
leopard that refused to follow wicked people
He
never left faithful people at once
My
lord, my savior
Took
all energy to serve kind people
He
only blessed those people they punished
When
they punished me
Father,
please bless me
We
don’t know what he is going to do next year
The
instant vital forces as fire bite a person
Oosa
olufon please you are the great
My
lord, did you wake up well?
He
gave a warning to indigenes of Apa
They
neglected it
When
we warn people and they don’t listen it pains me
He
said, those who cut leaf at Ijao
Should
not go to apa to cut leaf again
If
they disobeyed, it is the grove of apa
That
is going to stop it
He
said, those who cut lumber at iranje
Should
not go to apa to cut the lumber again
If
they disobeyed, they are going to stop it at apa grove
Only
hunter at apa said, they will always disobey.
The
hunters at apa were very disobedient
The
friends of hunters
A
covenants friend of hunter
He
must not fight with hunters of apa
When
you fight with hunters of apa
You
wore a jumper of fire you heard music to dance to okusu he who danced along
with the hunters to the market
I
saw my savior
Act
as the son of the hunter
The
death that shared money equally with hunter
He
met six hunters
Killed
three of them
He
tied two to a pole
He
told the last one to inform people
The
leader of hunters was at the farm
He
tripped at hill of Apa
The
people at home must not go to the farm
The
farmer was unable to come home
Come
and see
The
dog barks
The
dog announces the spotted leopard
Come
and see!
Beautiful
leopard
The
kasan leaf of apa hill that the calabash mender went to cut
He
fought against calabash mender with a bow and arrow
With
bow and knife and razor and sharp sword
The
calabash mender had no poison
Arodewogun
has a small iron to wage war
He
who used wide ear to listen to every word!
He
who used white robe lived at ijao
He
took a bag to ogbomoso
He
put his gown at apeko
He
put his bell to ring at Aaje’s house
His
aggression killed the hunchback at Olufon’s house
Obatala
did you wake up or not
The
great king, good morning
Oosala
take good care of my head for me , husband of the short
Husband
he who had no hands, no legs
My
lord, did you wake up or not?
Butterfly
with eyes on his back.
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.