BABALAWO OBANIFA
COMMENTARIES ON ODU IFA EJIOGBE
This work shall make exhaustive commentaries on Odu Ifa
Ejiogbe The work will be useful to any practicing Babalawo who
want to have an in- depth knowledgeable of what Odu Ifa Ejiogbe is.The
work will also be useful to any individuals born by Odu Ifa Ejiogbe during
their Itelodu or Ikosedaye. This commentaries shall examine among
other things : hat is Odu Ifa
Ejiogbe? Who are the Associates or Affiliated Orisa and Irunmole with Odu
Ifa Ejiogbe? What are the areas
of Professional or Occupation congenial
for Ejiogbe children.
What are the taboo of Odu
Ifa Ejiogbe, What are the likely names that can be given to those born by
holy Odu Ejiogbe during their Itelodu or Ikosedaye. Some Summary Of
general information available for those born by Ejiogbe? Some sacred messages in holy Odu Ejiogbe and Commentaries on them.
WHAT IS ODU IFA EJIOGBE
Odu Ifa Ejiogbe is the number one and the most senior of the Oju Odu Merindinlogun(16 principal Odu). It
also the most senior of all the 256 Odu
Ifa. When all the faces of th lobes in the Opele divination chain open up
during Ifa divination. then it will be regarded as Ejiogbe. if it is on the opon Ifa if the symbol appear like this
:
I I
I I
I I
I I
then it is called Ejiogbe.
Ejiogbe is also know as Eji -Onile
or Ogbe- Meji.
WHO ARE THE IRUNMOLE AND ORISAS AFFILIATED TO
EJI-OGBE?
Eji-Ogbe is affiliated with all Irunmole
and Orisa. In any case, the most prominent include the following:
Ifa:
To go in general and especially for protection against premature death.
OrĂ:
For help, achievements and successes. It is also for victory over adversaries.
Esu:
To go in general and make it easier for the good things of life to come to the
children of Eji-Ogbe.
Obatala:
For progress, longevity, comfort and peace of mind
Sango:
For children, good wife and success
Ogun:
For victory and direction
Aje
(deity of wealth): For financial success, progress and for self-satisfaction.
Egbe:
For leadership, progress and good support. Also for long life.
Oke:
For progress and long life and victory over adversaries
Ibeji:
For double success, double victory and multiple births
WHAT ARE THE AREAR OF OCCUPATION OR PROFESSION
MOST Congenial FOR EJIOGBE CHILDREN?
There is no restrictions for Ejiogbe children, but they cannot embark on any work that involves
using needle, or any work that can expose their body to early morning dew. Apart
from this they can succeed in any line of calling.
The
taboos of Eji-Ogbe are so many that
it is impossible to avoid them all. Consequently, most of
the Babalawos or Iyanifa usually
consult Ifa about which they should
ignore among those taboos. Prominently among them are:
They should not eat goat to avoid depreciation and lack of
progress.
They should not eat birds to avoid being rejected by
relatives and colleagues.
They should not eat peanuts to avoid the mortality of children.
They should not eat mushrooms to avoid mortality of
children.
They should not eat Imumu to avoid mortality of
children
They should not rub their body against morning dew (They
should not go outside too early in the morning) as not to prevent their
dreams from being fulfilled.
They should never envy the achievements of other people- to
avoid calamities and disasters and avoid undesirable repercussions.
They should never be involved in sexual scandals, to avoid
misfortune and humiliation.
They should never think, plan or do wrong to others, to avoid
negative repercussions.
They must never tell lies to avoid the wrath of the Deities and
public condemnation.
They should never eat snakes, to avoid being punished by
their peers.
They should not sleep in total darkness, to avoid
disappointment and so that they can realize their destiny.
They should never put traps to catch animals in other not to
prevent their ambitions from happening.
They should never be a tailor or use needles to avoid being
condemned by their peers and to avoid the lack of help from their colleagues.
They should never pursue wealth at the expense of children to
avoid the lack of them.
WHAT ARE THE LIKELY NAMES FOR THE
CHILDREN OF EJI-OGBE?.
By this it mean name that can be given to those born by Ejiogbe during their Itelodu Or Ikosedaye. They exist both in male and female categories
MALE:
Temiloju: A life is more important
Abinjo: A unique birth
Olameni: Honor is given to the
one who has the present position
Olorunjinmi: God blesses me
Okanlawon: This is special and
different
Orimidara: My Ori is good
Ikusegbagbe: Death has forgotten me
Ifalolaye: Ifa owns the world
Ifayori: Ifa is excellent
Ifatoba: Ifa is great.
FEMALES:
Ifagbaye: Ifa is universal
Omolaso: Children are the
bedspreads of one
Omoniyi: Children are the prestige
of one
Ejide: They come in pair
Orimidara: My Ori is good
Okemuyiwa: Oke (Deity) has brought
us this
Olakiitan: Inexhaustible honor.
SUMMARY OF GENERAL INFORMATION OF EJI-OGBE FOR
THOSE BORN OF THIS ODU DURING ITELODU
OR IKOSADAYE.
Eji-Ogbe: It is the most important and the most extensive of all 256 Odus.
He is the King of all Odu.
Those born of this Odu are compared between Kings. It is not advisable for the
sons of Eji-Ogbe to bow before the
kings because such a gesture probably has an adverse effect on that king.
By nature, the children of Eji-Ogbe love to call attention. They
love being spoiled. They see themselves as someone to whom others owe the
obligation to make them feel comfortable.
The success of Eji-Ogbe's
children is guaranteed. They will have their own house; they will be able to
have all those things that make people comfortable. They are however advised to
seek marriage and the business of having children early in life and it is
essential that they do so. If this is not taken seriously, there is a high
probability that they will have problems to have children and could invest a
lot of resources in this to make sure that they have their own children during
their life time.
The children of Eji-Ogbe
are Elegbe children. They have the support of
Egbe and Ifa with respect to this. They are born leaders even though they
sometimes lack the capacity to manage huge resources and many followers. This
however, they will have a lot of respect and honor from near and far. They will
not die young, they usually leave the stage when the ovation is higher.
These children have an incredible ability to overcome adversity.
For them no person who conspires against them no matter how hard they try will
succeed. For them too, it's never too late to get success and recognition in
life. Where there is life, there is hope. When there is hope, there are
abundant possibilities of success.
To be successful, however, they should never rest their oars or
be pleased until they reach the maximum point in their chosen careers in life.
They tend to be easily led by the small achievements. This is why for the
children of Eji-Ogbe they are
constantly reminding themselves that they should not rest until they attain the
highest success in life. Indeed, the children of Eji-Ogbe can become very vague if they are not urged to succeed.
The children of Eji-Ogbe
tend to assume that they are wiser than the others, only to prove that they are
just bloody fools. Conversely, those who feel that the sons of Eji-Ogbe are
fools, who can easily be taken for a walk, will only live to repent of such
supposition.
There is a tendency for the children of Eji-Ogbe to experience terrible losses during their lifetime. They
nevertheless have the capacity and the ability to get back up and recover
everything lost several times more. For them, while there is life, there is
hope. While there is hope, there will be great opportunities.
The sone of Eji-Ogbe
are lucky enough to connect with the companions of their dreams. Their wives
are generally affectionate and understandable. They take care of their wives,
even when there is a tendency on the part of them to get involved in
extramarital affairs.
These
children of Eji-Ogbe should be warned against becoming entangled in scandalous
activities, which may end in disgrace and humiliation for them. This advice is
very important because one hardly finds a son of Eji-Ogbe who could live
outboard in this area. With much determination, however, they might be able to
be cautious themselves.
In
full, the sons of Eji-Ogbe have the potential to live a good and full life and
leave their mark on history.
When
it comes to movements, if a son of Ejji-Ogbe plans to travel to another place
for a short period of time, it is good. But if he or she plans to go live
permanently, it is not advisable. Moreover, if the children of eji-Ogbe plan a
change of work, school, change of house, environment, wife, the proper
consultation of Ifa must be done and all the necessary things must be done
before the changes are made. .
For
the children for whom Eji-Ogbe was revealed at the Ikosedaye ceremony, no
animal should be killed in the house of their parents for the appointment
ceremony of the child - no bird, no beast, no blood should be spilled for the
ceremony of appointment. The parents could, however, go to a supermarket and
buy all the meat in the market and use it for the appointment ceremony. There
is nothing wrong with this. Furthermore, the child should not be taken to the
market until he is able to enter the market by his own feet.
In
general, heaven is the beginning of opportunities for the children of Eji-Ogbe.
They should be advised anyway not to be too emotional or fighters of wrong
cases.
SOME SACRED MESSAGES IN HOLY ODU EJIOGBE AND COMMENTARIES
ON THEM
1.
Ifa says that for the person for whom this Odu is revealed during Ikosedaye
or Itelodu, to succeed in life, there is a need; among other things to
serve your Ori with a big Catfish Fish or catfish. Ifa says, if this is done,
he or she should not have deprivation of the good things in life. He or she
will triumph where others have failed. A verse from a verse of Eji Ogbe says the following assertion
about this:
Ojumo mo, mo r'ire-r'ire
Kutukutu ijeni mo r'iwa-r'iwa
Dia fun Akapo
Won ni ko f'eja Aro bo'ri
Ko too f'oju kan ire
Translation:
When the day dawned, I saw in abundance
Very early four days ago, my destiny has
manifested
This was the Ifa cast for Akapo
Who was advised to serve his Ori with a
Catfish fish
Before he put his eyes on the
whole world of life.
Akapo was a devotee of Ifa. He followed the beam and did not do
Ifa in all the things he was doing. He study Ifa extensively and was good
at it.
One day his Baba Ifa told him to prepare for his freedom. The
ceremony was very sudden, but full of events. After this, he went to consult
Ifa to determine the opportunities for success in life. The Awo advised Akapo
to use a large catfish to serve his Ori so that he would then have peace of
mind and comfort in his life. He was assured that he would really succeed in
his life, but by doing that, he would also increase the chances of success in
life. He complied.
Soon after this, Akapo dreamed of success, he was feeling that
he would surely triumph in life. Four days after having his dream, he received
some clients who paid a huge sum of money with the promise that much more money
came from where he came from. In a short time, he became wealthy. With
this riches , he was able to secure a good wife as he had sounded. His wife
gave him many children including pairs of twins . He also had many helpers who
helped him with daily tasks. He built several mansions and had many horses in
his stables. He was very comfortable as Babalawo predicted. He was full of joy
and gratitude to Olodumare.
Ojumo mo, mo r’ire-r’ire
Kutukutu ijeni mo r’iwa-r’iwa
Dia fun Akapo
Won ni ko f’eja Aro bo’ri
Ko too f’oju kan ire
Akapo f’eja Aro bo’ri
Akapo f’oju kan’re
O ri’re aje
O ri’re aya
O ri’re omo
O ri’re gbogbo
O ri’re aiku, baale oro
Nje aro, ara wa ro wa na o, aro o
Ojumo mo, mo ri’re re’re
Aro, ara wa ro wa na o, aro o
Kutukutu ijeni mo ri’wa ri’wa
Aro, ara wa ro wa na o, aro o
Translation:
When I woke up I saw Ire in abundance
Very early, four days ago my good destiny was
manifested
This was the Ifa cast for Akapo
Who was advised to serve his Ori with a live
catfish
Akapo now offered fish Aro to his Ori
And he set his eyes on all the Ire of life
He have the Ire of wealth
And also that of a good wife
And also that of good children
And also the good houses
And also the one of long life, the king of all
the Ires
Now Aro, we are very comfortable, Aro
The day dawned and I saw Ire in abundance
Now Aro, we are very comfortable Aro, the
catfish
Very early, four days ago, good destiny
manifested
Now Aro, we are very comfortable, Aro, the
catfish
Ifa says that the person for whom this Odu is revealed will
be very comfortable in life. All he or she should do is follow Ifa's
instructions at all times.
Commentaries
The major themes of this stanza is based on
the essence of following Ifa instruction. Despite that Akapo know that he
is going to be bless, he still heed the instructions to feed his head with
catfish, as a result he get all the Ire in multitude.
II.
Ifa says that it foresees Ire all around for the person for whom
this Odu has been revealed. Ifa says that death will be replaced with Riches,
Sadness with Joys, Regrets with Celebration, Lost with Longevity and Need with
Abundance. Ifa says that he or she will live and die happy.
In this Odu Ifa says that death must be converted into Financial
Stability, Affliction to Wife, Containment to opportunities to have Children;
Lost to Longevity. Ifa says that the person needs to offer an Ebo known as 'ARUKORE OR ARUKAPONJA'. The
matrials for the ebo include; 2 pigeons, 2 roosters, 2 rats, 2 fish, 4 kola
nuts, 4 orogbo, 4 guinea peppers in their pod, and money. In all this Ifa
says:
Otoo-too-too
Otoo-too-too
Otooto laa ko’le
Ogbon ta aa fii ko’le
Ko to eyi taaa fii gbe’nu u re
Dia fun Orunmila
Nijo ti Ajogun merin ka won mo’le l’Otu Ife
Ti Baba le won, le won
Ti won o lo
Translation:
Otoo-too-too
Otoo-too-too
Separately we raise our homes
Separately we live in our homes
The wisdom with which we raise our homes
It's not as much as we live in those homes
These were the declarations of Ifa for
Orunmila
When four Ajoguns invaded the city of Ile-Ife
And he evacuated them without success
They simply refused to leave.
The Ile-Ife inhabitants were overloaded with problems caused by
the Ajogun. These Ajogun were Iku (death), Arun (sickness ), Ejo (contention),
and Ofo (lost). When all their efforts to get the Ajogun out failed, they
approached Orunmila for help.
Orunmila began to work, but all efforts were in vain. In
conclusion Orunmila decided to leave Ile-Ife never to return. On his way to the
departure of Ile-Ife Orunmila met one of his former students, they were Amosu
and Amore. They asked him what was going on. Orunmila explained to them how
their inability to get the four Ajogun of Ile-Ife, causing problems for the
inhabitants of the city of Ile-Ife.
The two disciples Amosu and Amore persuaded Orunmila not to give
up. They prevailed over him, to let them go to consult Ifa. He agreed, together
they went to the group of Awos mentioned above for consultation.
These Awos were also ex-students of Orunmila. They consulted Ifa and Eji-Ogbe
was revealed.
The group of students assured Orunmila that the Ajogun would be
thrown out, and that in their place would be Ire of Aje (wealth)
Aya (wives), Omo (children), and Ogbo (longevity). Orunmila was advised to
offer Ebo as mentioned above. He complied. After this he was advised to take 4
orogbo and four guinea pigs in his pod at a crossing of 4 roads. He complied.
After the sacrifice, Orunmila took the bitter peppers and nuts on the sides of
the 4 roads along with Amosu and Amore. When they reached the crossing of the
four roads, they found Iku, (death). Amosu and Amore that throw a bitter kola
and a pepper in its pod to death. He did so. Immediately that these ingredients
collided with death he began to flee. Amosu and Amore told Orunmila to follow
them. The three did it. Shortly after death fell. When they arrived where
death had fallen instead of death they found a lot of money. Orunmila was
surprised. Amosu and Amore told Orunmila that death was the owner of wealth.
They told him that anyone who was looking for wealth without any consideration,
was a sure candidate for death, final death, for that matter.
They returned to the crossroads and met with Arun (affliction).
Orunmila threw the two seeds at him. He started to escape. They followed him. Soon
the disease (Arun) fell to the ground. When they arrived where Arun had fallen
(sickness) they found Wife. Amosu and Amore told Orunmila that Wife was the
owner of the Affliction. They said that if any man had no control over his
desires, and enjoyed women, he is a sure candidate for Affliction.
They returned to the crossroads and met Ejo (contention). They
threw the two seeds also. He ran. They followed him. Ejo fell. When they
arrived at the place where Ejo fell, they found children. Amosu and Amore
explained to Orunmila that the contention is the owner of the children. They
said that the moment a person is mature, that person will look for an
appropriate husband. He or she will talk. The conversation itself is a form of
contention. It has taken a long time to secure a wife of your liking, the
Contention will become more consistent. After having his or her selection, then
there will be a containment about pregnancy and giving birth to children. If
the wife does not get pregnant, the containment will be greater than ever.
Containment will bring other people to the couple's home, such as household
experts, counselors, relatives and others.
When the woman eventually succeeds in getting pregnant, then
there will be more 'contention'. When the woman has finally given birth to her
baby, the 'containment' is increased in folds.
Taking a child and teaching him how to talk and how to behave
correctly is a serious matter. Taking him to school and completing his years of
study, traveling and celebrating the triumphs and achievements of the child
implies "containment". Not having a child does not exclude anyone
from having or being involved in 'containment'.
They returned to the crossroads and found Ofo (lost). Orunmila
shot him the last two seeds and he took them on his heels. They followed him.
The loss fell. When they arrived at the place where the loss fell, they saw
Longevity.
Amosu and Amore told Orunmila that Lodd is the owner of
longevity. They said that if a person was very old, he or she must have experienced
terrible losses - loss of memory, of loved ones, of energy, of vitality and so
on. Those who will have to bury him will be the ones who will point his grave
to others.
Orunmila returned to Ile-Ife a happy man. He was happy to have
been able to complete his mission. That's how Orunmila was able to throw out
the Ajogun of Iku, Arun, Ejo and Ofo and replace them all with Ire from Aje,
Aya, Omo and Ogbo respectively.
Otoo-too-too
Otoo-too-too
Otooto laa ko'le
Ogbon ta aa fii ko'le
Ko to eyi taaa fii gbe'nu u re
Dia fun Orunmila
Nijo ti Ajogun merin ka won mo'le l'Otu Ife
You Baba le won, you won
You won or what
Ebo ni won ni ko waa se
O gb'ebo, or ru'bo
E wa ba ni ni wowo ire gbogbo.
Translation:
Otoo-too-too
Otoo-too-too
Separately we raise our homes
Separately we live in our homes
The wisdom with which we raise our homes
It's not as much as we live in those homes
These were the declarations of Ifa for
Orunmila
When four Ajoguns invaded the city of Ile-Ife
And he evacuated them without success
They simply refused to leave.
He was advised to offer ebo
He fulfilled
Before long, not long after
Let's get together in the fog of abundant
success
Ifa says that he should be able to replace Death with Wealth,
Affliction with Wife, Containment with Children, and Lost with Longevity. Ifa
advises this person to take all kinds of precautions to be moderate in pursuing
health, sexual desires and all kinds of opportunities in his life to avoid
damaging himself in the process.
Commentaries
One great Lesson to be learned from this Odu
is the intellectual humility of Orunmila. Orunmila was humbles enough to
listen to the advice of his students Amosun and Amore, it is
instructive to note that Amosun and Amore are not just students Of Orunmila
they are his children. but still he was humbles enough to
listen to their advice wish eventually lead to solving of the problems he
find difficult to solve. There is a les on important of cooperation in
solving society problems, all hand must be on deck before a problem can
be solve as shown by this Odu.
III.
Ifa says that it foresees Ire for the person for whom this Odu is
revealed. Ifa says that he or she is presently experiencing some kind of
difficulty which makes him contemplate harming himself or inflicting any other
physical or mental pain on himself.
Because of the way he or she has been behaving recently, he or she
has given other people reason to delete him from the list of good people
and conclude that nothing good can ever come from him again. Ifa says he
or she should change their attitude and should never lose hope. It is not too
late for him or her to succeed in life, he or she will definitely triumph in
their life time.
There is a need to do ebo with:
2 pigeons, 2 roosters, 2 hens, 2 guineas birds, and money. He or she also needs
to feed Ifa with: 4 rats, 4 fish, palm oil, gin and money. About this Ifa
says:
Ebiti ja f'aya lu le
Dia fun Yeye Ale-ti-le
To feyinti m'oju ekun sunrahun ire gbogbo
Ebo ni won ni ko waa se
Translation:
The fallen autumn trap fell and hit his chest on
the ground
These were Ifa's statements for Yeye Ale-ti-le
When she was lamenting for her inability to
succeed in life
She was advised to do ebo
Yeye Ale-ti-le, (the night of my triumph has not fallen yet), was a
failure in all aspects of her life. She did not have money, she did not have a
husband, she did not have children, she did not have a home, and she was in
poor health. In fact, nothing seemed to work for her. To complicate the problem
she had been losing confidence in herself and in her ability to succeed in
life. As a result of the way Yeye Ale-ti-le behaved, she became a nuisance to
all her neighbors. Also because of her pessimism, those around her were equally
infected and she was completely erased.
One day she went to see a Babalawo mentioned above; just for fun.
The Babalawo anyway diagnosed her problems correctly and went further
still, to assure her that she would triumph in life and that the
night of her triumph had not fallen yet. She was also advised to change her
attitude and to change the perseverance of herself. She was able to do
everything that was advised and she again had hope that she could still succeed
in life after all. There is still hope, there is still a future.
Soon after this, her wealth improved, she began to braid hairs for
others. She was able to make some money. She started a small business of her
own. While doing business, she met a man I love. Before long, they got married.
After a year she gave birth to her first baby. But surprisingly they were
twins. She was very happy and she lived very happy the rest of her life.
There is still hope for the client for whom this Odu has been
revealed. He or she still has a future. He or she must still reach the peak of
his or her goals in life.
Ebiti ja f'aya lu le
Dia fun Yeye Ale-ti-le
To feyinti m'oju ekun sunrahun ire gbogbo
Ebo ni won ni ko waa se
O gbe'bo, or ru'bo
Ko pe, ko jinna
Ire gbogbo wa ya from tuturu
Nje ale aje kii le Awo
Eyin wa
Keni ma r'Edu pin or
Eyin wa
Ale aya kii le Awo
Eyin wa
Keni ma r'Edu pin or
Eyin wa
Ale ire gbogbo kii le Awo
Eyin wa
Translation:
The fallen autumn trap fell and hit his chest on
the ground
These were Ifa's statements for Yeye Ale-ti-le
When she was lamenting for her inability to
succeed in life
She was advised to do ebo
She fulfilled
In a short time, not long after
All the ire entered in droves
The night of riches has not fallen yet for an Awo
There is still hope, there is still a future
Let no one lose hope in Edu
There is still hope, there is still a future
Let no one lose hope in Edu
There is still hope, there is still a future
Ifa says that this person should be blessed with Ire of riches,
wives, children, home and transportation. He or she should never leave Ifa's
path at any time no matter what.
Commentaries
The theme of this stanza is all about
keeping hope alive and perseverance. No matter what the situation is in
life, we should learn to be able to cultivate hope and persevere.
IV.
Ifa says that this person should do ebo because of the four Ire
that are looking for him. In any case he or she must be able to secure
three of the four Ire if the necessary ebo is performed and offered. No matter
what the person does, only three of the four Ires will be his. The four Ire
mentioned by Ifa are Riches, Jewels, Wives and Enini. Ifa says he or she will
be able to insure everyone except Enini, the fourth Ire.
Ifa also says that he or she needs to listen to the advice of a
woman close to him or her. The woman in question can be the mother, wife,
relative or friend. The advice that this woman is giving will eventually be of
unpredictable value to him or her.
Here there is a need for this person to offer sacrifice with: 2
pigeons, 2 hens and money. He or she needs to feed Ifa with: 4 rats and 4 fish.
Even more important is to make sacrifice to Esu Odara with: an Emo, a Carmelite
Rat, and 160 snails. Those snails will be put together and woven around the rat
and will stand in front of Esu Odara
He or she needs to bathe four times a day and also change clothes on
the same day that this Odu is revealed, after each bath.
This person should avoid leaving home in the following seven days or
a week. Ifa says that the four ires she refers to will come to this person's
house within a week. If all Ire are not caught in the established time, at
least the foundation of the Ire will be established in that period. In view of
this, it is not advisable for this person to leave his house, so that the
spirits responsible for passing these Ire meet him or her at home when they
come to visit him. On this Ifa says:
o. Ina jojoojo
Ina reti Okun loo pa loloolo
Oorun-a ranran-anran
Oreti Olosa lo ree wo
Efuufu gbako, gba ju
O gbeyin okun lo o
Dia fun Aje
Omo won lode Ibini
A ba fun Okun
Omo won lode Irada
Dia fun Omidan
Tii somo won lode Ikopa
Nijo ti won nlo ree wo sile Orunmila bara mi
Agbonniregun
Ebo ni won ni ki won waa se
Translation:
The fire burns and burns
And he goes to the bank of Ocean to rest
The sun shines and shines
And it goes to the bank of the river to rest
The breeze sweeps the meadow and the forest
And it goes to the back of the ocean to recess
These were the declarations of Ifa to Aje, Riches
Their offspring in Ibini
And to Okun, accounts
Their Offspring in Irada
And to Omidan, the beautiful Damsel
Their offspring in Ikopa
When they were going to Orunmila's house
My father Agbonniregun
They were advised to offer Ebo
Aje, riches; Okun, precious accounts; and Omidan, beautiful
damsel, they got together and they all went voluntarily to be in the house of
Orunmila, to stay permanently during their lives. All three learned that
Orunmila has the patience, maturity and peace of mind and the emotional
capacity to take care of them and give them comfort. Therefore they went to the
Awo mentioned above for Ifa consultation.
In the Awo's house they were assured that they made the best
decision forever. They were told that they would enjoy their lives in comfort
and happiness through their lives. They were advised to offer ebo with: 2
pigeons; 2 chickens; and money. They complimented. Soon after, they prepared to
start their trip to Orunmila's house.
Bo ba da'fa so
Ki or da'fa owo kan fun mi
Dia fun Enini
Tii somo Ajaniwarun
Nijo ti nlo ree wo sile Orunmila, bara mi
Agbonniregun
Ebo ni won ni ko wa se
Translation:
After throwing your own Ifa
Help me pull mine before I go back
These were Ifa's statements to Enini,
The rod of Ajaniwarun
When she was going to return to Orunmila's house
My father Agbonniregun
He was advised to offer ebo
Enini, on his own also sent someone to go to the house of
the Awo mentioned above, so that he could help him to know if it was
advantageous to take a permanent residency at Orunmila's house. He was assured
that it would be fruitful for him. He was advised to offer ebo with: 2 pigeons,
2 chickens, his sash and money. He simply ignored the advice the Awo gave him.
He went and joined Aje, Okun, and Omidan on their way to Orunmila's house.
Nnkan ribiti ti nt'oju Olorun-un bo wa
Dia fun Orunmila
Ti ire merin f 'ori ko titiiti fun
Ebo ni won ni ko waa se
Translation:
Something big and heavy is coming from heaven
These were the declarations of Ifa to Orunmila
For whom four Ire would be waiting for the
indefinitely
He was advised to offer ebo
Businesses were bad for Orunmila. He did not have money at that
particular moment in his life. Eating had become a serious problem for him.
Consequently he went to the Awo mentioned above by consulting Ifa. He wanted to
know what he had to do to make fortune and progress smile on him.
The Awo assured him that he would triumph in life. He was told
that in that period of time, four Ire were looking for him. He was told that he
should not leave his house for a period of 7 days specified for him. Orunmila
was told that if those Ire did not find him at home, they would not stay. He
was also instructed to take his bath four times that day and to put on his best
and cleanest clothes every time he bathed. After this Orunmila was advised to
offer ebo with: 2 pigeons; 2 chickens and money. He also had to feed Esu Odara
with a brown colored rat and 160 cowries. The 160 cowries,
were to be placed around the body of the rat in a collar and then given to Esu.
The Awo explained that Esu Odara was going to direct the Ire to
Orunmila's house and that if he failed to serve Esu, he would reject him in his
effort to receive these Ire. Orunmila did the ebo but failed to serve the rat
to Esu Odara.
Orunmila returned home and prepared to be in the house for 7
days as advised. Esu Odara could not see that Orunmila was supposed to give
him. Esu went to Orunmila's house and demanded what Orunmila should give her.
Orunmila did not give it to him. Osunfunnleyo, Orunmila's wife, advised her in
any way to give Esu the sacrifice; the brown rat and the 160 cowries .
Orunmila did not listen to the advice.
The second day, the four Ire had been asking everyone how to get
to Orunmila's house they finally found the people they were told where to find
Orunmila's house. They asked Esu Odara what was the shortest way to Orunmila's
house. Esu replied that he was living next to Orunmila's house. He told them
that Orunmila had just told him (Esu) for a few moments that he (Orunmila) was
going to the farm and was returning the next day. These Ire said that they
would go and be anywhere and go to meet Orunmila the next day since they could
not go to his house in his absence. So how Orunmila missed meeting the four Ire
the second day after he offered the ebo.
On the third day, Esu Odara went to Orunmila's house to ask
about his brown rat and its 160 cowries . It was not given. Osunfunnleyo
also begged her husband in vain to give him Esu Ebo.
The four Ire slept under the shadow of a large tree on the
outskirts of the city. They got up early in the morning they were ordered, they
got ready and went to meet Orunmila. When they estimated that Orunmila must
have returned from the farm in that period they left. On the way they met
Esu Odara. By this time, he had taken on another identity. He told them
then that he was a student of Orunmila and that Orunmila had gone to one of his
clients' homes and would not return in three days. The four Ire decided to wait
for Orunmila in the outskirts of the city until he returned.
On the sixth day, Esu Odara went to Orunmila's house and asked
for his rat and his 160 cowries. Again, it was not given.
Osunfunnleyo insisted that Orunmila must inevitably do so, or she would leave
her house. Unfortunately Esu Odara had left Orunmila's house, when Orunmila
himself decided to give Esu Odara the Ebo.
In the middle of the six days Esu Odara went to the city. And
again he changed his identity. He used ashes to scrub each pair of his body and
was crying . When asked why he was lamenting, he said that Orunmila had
had a terrible accident and that he had died that morning. The four Ire began
to lament. The lament of Esu was deeper than the others. In this state of
affairs, Esu began to cry blood instead of tears. The fives complained late
into the night. Esu left but promised the four that he would return in the
morning and inform them as to the funeral ceremony. They told them that they
would like him to come and then they would return to their respective
locations.
When the sun was over the heads that day, Enini, one of the four
Ire came out and committed suicide, with the belt with which he failed to offer
as ebo material. That's how only Aje, Okun, and Omidan remained. Very early in
the morning the next day, the seventh day, Orunmila offered Esu Odara his rat
and the 160 cowries as expected. He had a bottle of gin so that Esu Odara
consumed it.
Immediately the Ibo was Offer, Esu Odara returned to the other
three Ire who were in the outskirts of the city. And again he
change its appearance. He found the others grieving over the death of Orunmila
and Enini. He found them and asked them why they were crying and lamenting.
They replied that they had come to stay with Orunmila and it was only for them
to know that Orunmila had died. And as if that had not been bad enough, one of
them had also committed suicide. Esu Odara told them that the person who had
told them that Orunmila had died had misinformed them. He assured them that he
was coming to Orunmila's house and that Orunmila was safe and sound. He showed
them the bottle of gin that Orunmila had given him and shared its contents with
them. Later he urged them to follow him to Orunmila's house that Orunmila had
been waiting for them for the last seven days.
They all ran to Orunmila's house. It was a joy that has no
limits what they had when they met. The three Ire lived in Orunmila's house
foreve.
Ina jojoojo
Ina reti Okun loo pa loloolo
Oorun-a ranran-anran
Oreti Olosa lo ree wo
Efuufu gbako, gba ju
O gbeyin okun lo o
Dia fun Aje
Omo won lode Ibini
A ba fun Okun
Omo won lode Irada
Dia fun Omidan
Tii somo won lode Ikopa
Nijo ti won nlo ree wo sile Orunmila bara mi
Agbonniregun
Ebo ni won ni ki won waa se
Nnkan ribiti ti nt'oju Olorun-un bo wa
Dia fun Orunmila
Ti ire merin or f 'ori ko titiiti fun
Ebo ni won ni ko waa se
O gb'ebo, or ru'bo
Ko pe, ona or jin
E wa ba ni ba'yo e waa wo're o
Translation:
The fire burns and burns
And he goes to the bank of Oseano to rest
The sun shines and shines
And it goes to the bank of the river to get
The breeze sweeps the meadow and the forest
And it goes to the back of the ocean to recess
These were the declarations of Ifa to Aje,
Riches
Your offspring in Ibini
And to Okun, accounts
Their offsprimg in Irada
And to Omidan, the beautiful Damsel
Their offspringin Ikopa
When they were going to reside in Orunmila's
house
My father Agbonniregun
They were advised to offer Ebo.
After throwing your own Ifa
Help me pull mine before I go back
These were Ifa's statements to Enini, El Rocio
The rod of Ajaniwarun
When he
was going to return to Orunmila's house
My father Agbonniregun
He was advised to offer ebo
Something big and heavy is coming from heaven
These were the declarations of Ifa to Orunmila
For whom four Ire would be waiting for the
indefinitely
He was advised to offer ebo
He fulfilled
Not long after
Come and let us join in the fog of joy and contemplate all the
Ire
Ifa says that for the person for whom this Odu is revealed he
must be blessed with the three best Ire in the course of seven days. This Ire
should make this person happy for the rest of his days.
Commentaries
The major lesson lesson to be learn from this odu ifa is obedience
to instruction and taking into use of good and wise counsel is essential to
life success
V.
Ifa says that for the person for whom this Odu has been revealed
will be blessed with a good wife. The
relationship will also be blessed with
joy, progress, children and safety. To make this happen there is a need for
this person to offer ebo with: 1 hen, 1
pigeon, 4 fish, 4 rats and money. He will also feed Ifa with 4 rats, 4 fish,
palm oil and money. About this Ifa says:
Mimo oju Olorun ko kan gbigba
Ewa Osupa ko kan t'iwe
Isara Ose ko kan ti onje
Dia fun Orunmila
Ifa nlo ree gbe Orilewa ni'yawo
Ebo ni won ni ko waa se
Translation:
The cleanliness of the sky is not the result
of a constant sweep
The beauty of the Moon is not the result of
drinking regularly
The fatness of the Ose tree is not the result
of the excessive or frequent ingestion of food
These were the declarations of Ifa to Orunmila
When I was going to ask for Orilewa's mana in
marriage
He was advised to offer ebo
Orunmila was in love with Orilewa. Love was reciprocated, but Orunmila
tried to cement their relationship in marriage. Consequently he went to the Awo
mentioned above for consultation of Ifa. Will this relationship be fruitful?
Will there be peace and harmony? Would he regret having entered into that
relationship? Would they be blessed with children? Would they be prosperous?
Would both of you live a long and happy life?
The Awo put Orunmila's fears to rest and told him that while he
was coming to consult Ifa about the outcome of their relationship, Orilewa, his
proposed wife, had also gone to another place by consulting Ifa; she was also
assured that everything would be fine in their relationship. They would be
happy. The relationship would be fruitful. They would have peace of mind. They
would never regret having entered into that relationship. They will be banded
with beautiful and useful children. They would be prosperous. The two would
live a long time and their love would never diminish.
Orunmila was advised to do ebo as mentioned above.. A short time
later, they got married.
They lived in peace and harmony. They both were proud of each
other. They were equally blessed with children and they never lacked joys over
time.
Mimo oju Olorun ko kan gbigba
Ewa Osupa ko kan t'iwe
Isara Ose ko kan ti onje
Dia fun Orunmila
Ifa nlo ree gbe Orilewa ni'yawo
Ebo ni won ni ko waa se
O gb'ebo, or ru'bo
Nje e sare wa, e waa wo omo Orilewa werere
Orunmila lo gbe Orilewa ni'yawo
E sare wa, e waa wo omo Orolewa werere
Translation:
The cleanliness of the sky is not the result of a constant
sweep
The beauty of the Moon is not the result of
drinking regularly
The fatness of the Ose tree is not the result
of the excessive or frequent ingestion of food
These were the declarations of Ifa to Orunmila
When he was going to ask for Orilewa's mana in
marriage
He was advised to offer ebo
He fulfilled
Come and see the beautiful children of Orilewa
Orunmila himself is the one who has taken
Orilewa as his wife
Contemplate the beautiful children of Orilewa.
Ifa says that the relationship should be blessed with happiness
and beautiful children of whom the couple will be proud.
VI.
. Ifa says that he expects the wealth and prosperity to be for
whom the ejiogbe is revealed during a consultation with Ifa or during an
initiation of Ifa, Itenifa. Ifa says that he or she has brought their wealth
from heaven. Ifa says that he or she has a tendency to have ibeji children or
pairs of ibeji. In one word he or she is affiliated with the deity of the ibeji.
In the same verse, Ifa says that the person for whom this Odu is revealed will
have good luck through his life and the people will be showing him gifts and
presents. Ifa also says that he or she will overcome many problems and enemies,
no matter how numerous they are.
Ifa also states that he or she will have peace of mind and
happiness during their lives and that he or she will be in total control of
their lives and those of those around them. In the same stanza, Ifa says that
he or she is an Elegbe and that he or she will be shown his celestial double to
all the good things in life that will bring him or her success and
achievements. Ifa also says that he or she will be comfortable in any
condition; no matter how difficult the situation might be. He or she will also
earn everyone's admiration for the way they behave during difficult times and
situations. Ifa also says that five children or five boys, biological or adopted
will have great influence on his or her life. Ifa anyway advises that he or she
should offer ebo for the children to foresee that they will die young or during
his or her life. About this Ifa says:
Ifa lo
fi eeni
Mo nlo di eeni
Eleeni
Dia fun 'Lameni
Omo at'orun la, gbe'gbaAje ka'ri wa'ye
Translation:
Ifa says "it's now one"
I chorus that "it is now one"
Eleeni
He was the Awo who shot Ifa for 'Lameni
Whoever took the pumpkin or riches and
triumphed in his head from heaven to earth
Lameni was coming from Orun, Heaven to Aye, Earth. He went to Eleeni,
a Babalawo in Orun to cast Ifa to be able to determine how this journey on
earth would be. Lameni was assured that he would be very successful on Earth.
He was advised to do ebo and sacrifice with: 2 pigeons, honey, bean fritters, and money. He was also advised to feed
Aje, the deity of Wealth, with 1 dove and honey. He complied.
He was then given the gourd of triumph and achievements from
Orun to take him to Aye. He did it. While on earth he became so successful that
his wealth had no comparison. He was always compared to kings.
Ifa lo
di eji
Mo lo
di eji
Ejeeji
Dia fun Sie-Ejide
To f'eyin ti m'oju ekun sarahun t'omo
Translation:
Ifa says "it's now two"
I chorus that "it is now two"
Ejeeji
He was the Aawo who cast Ifa for Sie-Ejide
Who lamented y his inability to have children
Sie-Ejide was married for 16 years without children. She went to
Ejeeji. A Babalawo, who Ifa divined for her and advised her to offer ebo with: 2 rats, two fish and money. I assure you
that I would have multiple births. She was told to feed the deity of the ibeji. She complied. During the ebo's
offering time, she was in the menstrual period. She lost her next period and
became pregnant. She gave birth to some Ibeji.
Ifa lo
di eta
Mo lo di eta
Ikorita meta abidi yakata-yakata
Dia fun Tamilore
Tii omokunrin ita
Translation:
Ifa says "now there are three"
I chorus that "now there are three"
The three crossroads with wide base
He was the Awo who did divination for Tamilore
(present me with gifts)
Ita's son, the main street
Timilore went by Ifa's consultation to Ikorita's house
Meta-Abidi-Yakata-Yakata, a Babalawo, to know his chances of success in his
life.
The Awo told him to work hard, study and be efficient in a
prophecy and go out into the street to display his talent. He was also advised
to offer ebo with: 2 white doves, 2
guinea fowl and money. He complied. The music studio. He started playing music
for Ifa. Everyone who met him on the streets bathed him with gifts. A short
time later he became a wealthy man.
Ifa lo di erin
Mo lo di erin
Erin ni won nrin fo'na oti
Enin sese ni agbara nrin ko odo l'ona
Dia fun Elerinmagba
Omo atako leleele according to
Translation:
Ifa says "now there are four"
I chorus that now there are four
It's scandalous people collecting fire for liquor distillation
With a smile the flood joins the river
They were the Awos who guessed Ifa for Elerin-Magba, the king of
Erin-Ile
He who knots leaves, shrubs and herbs to defeat his adversary
Elerin-magba the king of Erin-Ile was treated with internal
attacks and problems ranging from internal struggles, conspiracy to foreign
wars. Tired of all these things that were developing, he summoned the Awo
mentioned above for Ifa's consultation in order to find solutions to the
various problems he had. The Awo assured Elerin-magba that he sees all his
problems. He was advised to offer ebo with. He was advised to serve Esu Odara
with a rooster. He complied. After that they made a preparation for the one
with which he used to tie the leaves, shrubs and herbs, around his palace and
all his city. After all this was done all the internal struggles were overcome,
while the external aggressions became ineffective. This is how Elerin-magba surpassed
all his problems and all the subsequent ones, Elerin has been praised as
Elerin-magba omo ata'ko leleele according to. "Elerinmagba, the scion of
those who bind leaves, shrubs and herbs to overcome their opponents"
Ifa lo
di arun
Mo lodi arun
Oroorun ni won n ka'la
Oriirun ni won n ka'kan
Dia fun Olorunjinmi
Oroorun ni won nfi ohun ire e jin'raa won
Translation:
Ifa says "now there are five"
I'm saying that "now there are five"
Every five days we collect the kinbombo
Every five days we collect the eggplant
Those were the Awo who did Ifa divination for
Olorunjinmi (God has blessed me with this gift)
Every five days they present gifts to each
other
Olorunjinmi, God has blessed me with a gift, it was the two Awo
previously instructed to determine how he could secure the mercy and blessing
of Olodumare. He was advised that in order to carry out his heart desires, he
should also be observing his Ose-Ifa every five days. He was also advised to
offer ebo with: 2 pigeons, 2 guineas, 2 ducks, 2 chickens and money. He
complied. The more he observed his Ose-Ifa, the more he received the blessings
of Olodumare.
Ifa lo
di Efa
Mo lodi Efa
Iru gbogbo lo n f'iru j'eta
Bi won ba de'nu igbo
Dia fun Olofa-Eta
Omo ata'ko leleele according to
Translation:
Ifa says "now there are six"
I chorus that "now there are six"
All the tails of the animals resemble that of
Eta, the Leopard
When they are in the forest
They were the Awo who launched Ifa for
Olofa-Eta
He who knots leaves, shrubs and herbs to
defeat his adversary
Olofa-Eta, the king of Ofa was having the same problems as
Elerin-magba. He went to another pair of Babalawo who gave him the same advice
as they did to Elerin-magba. He complied. The same preparation was made for
Olofa-Eta. He had the same results as Elerin-magba. Its offshoots were also
named Olofa-Eta Omo atako leleele as it means "Olofa-Eta, the offspring of
those who know how to tie leaves, shrubs and herbs to overcome their
adversaries"
Ifa lo
di eje
Ifa lo
di eje
B'Olugbon ba s'oro
A k'ije
B'Aresa ba s'oro
A k'ije
Dia fun olojele as'ote
Ti nbe l'aarin ota
Ti nfojoojumo ko'minu ogun
Translation:
Ifa says that "now there are seven"
I'm saying that "now there are
seven"
Wherever Olugbon does his annual ritual
He will mark the seven days of the ceremony
Wherever Aresa does her annual ritual
He will mark the seven days of the ceremony
These were the Awo who shot Ifa for Olojele,
the conspirator
When he was in the middle of enemies
And I was living in constant fear of rising
Olojele the king of Ojele was in the middle of enemies. He had
only a few people he could trust. When he realized that his opponents were
gaining ground, he went by consulting Ifa.
He is assured that he will defeat his enemies. He was anyway
advised to offer ebo with: a mature goat and money. He complied. Shortly after
this was done, his enemies had a strong disagreement about how it was best to
deal with him. They then loosed one over the other and destroyed themselves.
That's how Olojele was able to defeat his enemies.
Ifa lo d'ejo
Mo lo
d'ejo
K'iwaju ile o jo si rere si rere
K'eyinkunle ile o jo si rere si rere
Dia fun Abinjo
Ti won bi s'ode Igbajo
T'oun ti Iresi Gold
Iwajo
Eyinjo
Mo ti s'awo egbejo or t'emi
Translation:
Ifa says "now there are eight"
I chorus that "now there are eight"
Let the facade of the house be peaceful and
calm
Be the back of the house peaceful and calm
They were the ones who threw Ifa for Abinjo
Who was born in the city of Igbajo
Together with Iresi-Oro
The front is calm and peaceful
The back is calm and peaceful
I have offered my own ebo with 1600 cowries
Abinjo
was a native of the city of Ibajo. His main concern was how to ensure and
maintain peace and tranquility in his home. He then went to the Babalawos group
mentioned above. They assured him that he would be able to fulfill the desires
of his heart. He was advised to offer ebo with: 2 pigeons, 2 guineas, 2 male
ducks along with 1,600 cowries. He complied. Not long after, his house, his
environment, his life became peaceful and harmonious. He was full of joy for
the rest of his life. If someone asked him how he did to have such a nice life,
he usually answered that he had offered his ebo with 1,600 cowries.
Ifa lo d'esan
Mo lo d'esan
Asan-gbo l'aso t'awon
Awo-gbo l'aso t'awa o
Dia fun Alakesan-magba
Erigi Magba
Eyi to j'oba tan
To nsunkun oun o ri Olusin
Awa mu Alakesan je Oloja
Gbogbo omo eni
Eya wa, e wa without
Gbogbo omo eni
Translation:
Ifa says "now there are nine"
I chorus that "now there are nine"
Their clothes have to be hung until they are
ripped to pieces
Our clothes have to be worn until they wither
Those were the Awo who shot Ifa for
Alakesan-magba
Who the name of praise includes "Erigi
magba"
Who after being installed as Oba
He was complaining about his inability to have
people
Those who paid tribute to them
Now we have made Alakesan the head of the
market
All our children
Parence here and pay homage
All our children
Alakesan
was installed as the head of the Akesan market. All his efforts to subdue his
assigned ones had proven to be abortive. He consequently approached the group
of Babalawos mentioned above for Ifa consultation. He was assured that he would
have people who would pay homage to him. He was advised to offer ebo with: 2
white doves, 2 roosters and money. He did so. Soon after he was able to get
enough support which made him a relevant Akesan market head. He was very happy
when he saw that everyone, young and old, paid homage to them. Those who were
not around were informed that they would come and pay homage to him. They all
did it.
Ifa lo d’ewa
Mo lo d’ewa
Wiwa-wiwa ni won nwa Babalawo o re’le
Babalawo kii wa enikan soso
Dia fun Owa-Oga
Owa ogiiri gbedu
Omo okun yeye
A ja fi’bi kookoo la’le
Eyi to nsunkun wipe apa oun o ka’ye
Translation:
Ifa says "now there are ten"
I chorus that "now there are ten"
Clients are those who go to Babalawo's house
The Babalawos do not frequent the houses of
the clients
These were the declarations of Ifa to Owa-Oga
Owa Ogirii gbedu
The offspring of those who greet with
"Okun yeye"
The one who fights and uses the end of his
sword to mark on the ground
When he complained about his inability to
control his subjects
Owa Ogirii gbedu, the king of Ijesalad, was looking for the good
things in life. He got them. He became rich, he was very successful in his
business, he was nominated as an Oba and was eventually installed as an Oba.
There was an obstacle anyway: he had no control over his dominos.
Most of his directives were simply ignored by his subjects. Consequently he
went to the group of Babalawos mentioned above by consulting Ifa. The Awo loe
ensured that he would have control over his domains and his subjects would
respect him. He was advised to offer ebo with: 2 pigeons, 2 guineas, 2 steers,
16 rings and money. He did it. Soon after, he became so popular among his
subjects, that everything he said; even joking, it was law. He became one of
the Obas who had more achievements in the history of his city. In the end he
died a happy man.
Ifa lo di Okanla
Mo lo di Okanla
Okanla ni won nd’eru f’Olu
Okanla ni won nd’eru f’Awo
Okanla ni won nd’eru welewele jako
Dia fun Okanlawon
Won ni ko ru’bo
Ki ekeji re t’orun o lee da ohun rere lee l’owo
Translation:
Ifa says "now they are eleven"
I'm saying that "now there are
eleven"
When we are packing ritual materials for Olu,
these are always echos in eleven
When we are packing ritual materials for Awo,
these are always echos in eleven
These were Ifa's statements for Okanlawon
Who was advised to offer ebo
So that his second in heaven would bathe him with the good
gifts of life.
Okanlawon
was an Elegbe, he had always forgotten his heavenly fellows while on earth.
Everything he was doing did not count at all. For a solution he went by Ifa's
consultation.
The
Awo told him that he had forgotten his fellows in heaven and that they too had
decided to forget him. Consequently all his errors on earth were not backed by
his Egbe in heaven. He was advised to do ebo with: 2 pigeons, 2 roosters and
money. He was also asked to feed his Egbe with sugar cane, a thousand, bananas,
peanuts, oranges and other edibles. He complied. In a short time he became a
very successful man.
Ifa lo di iji
Mo lo di iji
Orunmila ni t’oun ba ji l’orooru kutukutu
Oun gbogbo lo maa nba oun l’araa de
O ni ti oun ba ji l’orooru kutukutu
T’oun ba fi aso dudu bo’ra nko?
Won ni won a ni Orunmila pele
Omo al’aduu-ja
Omo oniwonran
Ifa lo tun di iji
Mo lo tun di iji
Orunmila ni t’oun ba ji l’orooru kutukutu
Oun gbogbo lo maa nba oun l’araa de
O ni ti oun ba ji l’orooru kutukutu
T’oun ba f’aso pupa bo’ra nko?
Won ni won a ni Orunmila pele
Omo oni’le kan, ile kan
Ti nba won pon risarisa
Ifa lo tun di iji
Mo lo tun di iji
Orunmila ni t’oun ba ji l’orooru kutukutu
Oun gbogbo lo maa nba oun l’araa de
O ni ti oun ba ji ‘orooru kutukutu
T’oun ba fi aso funfun bo’ra nko?
Won ni won a ni Orunmila pele
Omo igi Ope kan, Ope kan
Ti nba won fun ningin-ningin
Ifa lo tun di iji
Mo lo tun di iji
Orunmila ni t’oun ba ji l’orooru kutukutu
Oun gbogbo lo maa nba oun l’araa de
O ni ti oun ba ji l’orooru kutukutu
T’oun o bo sokoto, t’oun osan bante nko?
Won ni won a ni Orunmila pele
Orunmila nle
Pelepele omo arin’hoho s’Osin
Pele omo arinhoho s’Ora
Translation:
Ifa says "now there are twelve"
I chorus that "now there are twelve"
Orunmila says that as soon as he gets up at
dawn
All things are pleasing to the
He wonders what if he wakes up at dawn
And wrapped with a black quilt?
They responded that people would say
"gently Orunmila
"The man who shines in his
blackness"
"The owner of the black jewels"
"Ifa says" it's twelve again "
I chorus that "it's twelve again"
Orunmila says that as soon as she wakes up at
dawn
All things are pleasing to the
He wonders what if he wakes up at dawn
And wrapped with a black quilt?
They replied "geltilmente Orunmila"
"Owner of the terrestrial space"
"That's red like mud"
"Ifa says" it's twelve again "
I also replied that "they are twelve
again"
Orunmila says that as soon as he gets up at
dawn
All things are pleasing to the
He wonders what if he wakes up at dawn
And wrapped with a white bedspread?
They responded that people would say
"gently Orunmila"
"The owner of that palm a
"Which is white and imaculated"
"Ifa says" it's twelve again "
I do chorus of "it's again twelve"
Orunmila says that as soon as he gets up at
dawn
All things are pleasing to the
He wonders what if he wakes up at dawn
And do not choose clothes, no pants, no
aprons?
They responded that the people would acclaim
him and say "Gently Orunmila"
"Despacio Orunmila"
"Gently, slowly, he who is fresh and
adorable in his complete nakedness"
"Gently, the man who is real in his
nakedness"
Ifa says that no matter the condition of the person for whom
this Odu is revealed he or she will still have plenty and other people will
find something to envy and compete with for him or her. Consequently it is in
the best interest of this person for whom Eji-Ogbe is revealed to make the best
use of the condition in which he or she is.
Idi gbe’do-gbe’do ti m’odoo tire e gbe o
Idi ni Oj’ayo-nj’ayo ti nj’ayoo tire l’ode
Ekiti-Efon
Idi ni ajao ti mu gi reegun
Ko too re ogengen igi
Idi ni Baba a mi Agbonijosu ti b’obinrin re
s’ere
To ba di igba ajodun
Ire omo nii yo’ri i si
Dia fun Ogbe
Dia fun Eran
Dia fun Sasara
Dia fun Aroni-abosu-panpa
Dia fun Sanakoti
Tii s’omo ikeyin won lenje-lenje
Won ni ki won ru’bo si laiku ara won
Translation:
It is by the base of the mortar that the
mortar-cutter begins to carve a mortar
It is by the base that the game player of Ayo
plans to defeat his opponent in Ekiti-Efon
It is from the base of the tree that Ajao
climbs up to the peak of any tree
It is from the bottom that my father; known as
Agbonijosu, he makes love to his wife
For the same reason next year
The result of Ire is a child jumping
These were the declarations of Ifa to Egbe
And to Eran
And Sasara
And to Aroni with the big, thick braid of hair
on her head (after the rest has been cleanly shaved)
And to Sonakoki
Who was the youngest of all
They were advised to offer ebo for longevity
The five children mentioned were the most important for Orunmila
among all their children at that material point of time. These children went to
the home of a group of Awo whose names were mentioned above for Ifa's
consultation. Each of them was advised to offer ebo com: 1 cock, palm oil and
money. They were told to cut kola nuts into pieces and put them inside their
Ifas. Then from there they should pick up the pieces of kola nuts and eat it.
By doing this they were assured that they would live on earth for a long time.
They did it and they lived a lot on earth. They were all saying that:
Bo se ogun odun l’onii
A maa ba won se’bi l’ori Ikin je
Bo se ogbon odun l’onii
A maa ba won se’bi l’ori Ikin je
Aadota odun l’onii
A maa ba won se’bi l’ori Ikin je
Awa ti di Sonokoki
Iku kii pa ase’bi l’ori Ikin je
A ti di Sonakoki
Translation:
Even in twenty years to come
We should be eating kola nuts from enzymes of
the Ikines, our sacred seed
In thirty years to come
We should be eating kola nuts from enzymes of
the Ikines, our sacred seed
In fifty years time
We should be eating kola nuts from enzymes of
the Ikines, our sacred seed
We have taken the identity of Sonakoki
Death will never kill a person who eats kola nuts from above
the Inkines, our sacred seeds.
We are now Sonakoki
Ifa
says that as long as the children of the person for whom this Odu is revealed
(natural or adored) can do this, so long they will be able to live on earth.
This can be done daily or every day of Ifa. It is a safe remedy against food
and evil spirits for those born under this Odu or for those for whom this Odu
is revealed in a consultation.
Ifa
says that as long as the children of the person for whom this Odu is revealed
(natural or adored) can do this, so long they will be able to live on earth.
This can be done daily or every day of Ifa. It is a safe remedy against food
and evil spirits for those born under this Odu or for those for whom this Odu
is revealed in a consultation.
Ifa lo di eni
Mo lo di eni
Eleeni
Dia fun ‘Lameni
Omo at’orun la,gbe’gbaAje ka’ri wa’ye
Ifa lo di eji
Mo lo di eji
Ejeeji
Dia fun Sie-Ejide
To f’eyin ti m’oju ekun sarahun t’omo
Ifa lo di eta
Mo lo di eta
Ikorita menta abidi yakata-yakata
Dia fun Tamilore
Tii se omokunrin ita
Ifa lo di erin
Mo lo di erin
Erin ni won nrin fo’na oti
Enin sese ni agbara nrin ko odo l’ona
Dia fun Elerinmagba
Omo atako leleele segun
Ifa lo di arun
Mo lodi arun
Oroorun ni won n ka’la
Oriirun ni won n ka’kan
Dia fun Olorunjinmi
Oroorun ni won nfi ohun ire e jin’raa won
Ifa lo di Efa
Mo lodi Efa
Iru gbogbo lo n f’iru j’eta
Bi won ba de’nu igbo
Dia fun Olofa-Eta
Omo ata’ko leleele segun
Ifa lo di eje
Mo lo di eje
B’Olugbon ba s’oro
A k’ije
B’Aresa ba s’oro
A k’ije
Dia fun olojele as’ote
Ti nbe l’aarin ota
Ti nfojoojumo ko’minu ogun
Ifa lo d’esan
Mo lo d’esan
Asan-gbo l’aso t’awon
Awo-gbo l’aso t’awa o
Dia fun Alakesan-magba
Erigi magba
Eyi to j’oba tan
To nsunkun oun o ri Olusin
Awa mu Alakesan je Oloja
Gbogbo omo eni
Eya wa, e wa sin
Gbogbo omo eni
Ifa lo d’ewa
Mo lo d’ewa
Wiwa-wiwa ni won nwa Babalawo o re’le
Babalawo kii wa enikan soso
Dia fun Owa-Oga
Owa ogiiri gbedu
Omo okun yeye
A ja fi’bi kookoo la’le
Eyi to nsunkun wipe apa oun o ka’ye
Ifa lo di Okanla
Mo lo di Okanla
Okanla ni won nd’eru f’Olu
Okanla ni won nd’eru f’Awo
Okanla ni won nd’eru welewele jako
Dia fun Okanlawon
Won ni ko ru’bo
Ki ekeji re t’orun o lee da ohun rere lee
l’owo
Ifa lo di iji
Mo lo di iji
Orunmila ni t’oun ba ji l’orooru kutukutu
Oun gbogbo lo maa nba oun l’araa de
O ni ti oun ba ji l’orooru kutukutu
T’oun ba fi aso dudu bo’ra nko?
Won ni won a ni Orunmila pele
Omo al’aduu-ja
Omo oniwonran
Ifa lo tun di iji
Mo lo tun di iji
Orunmila ni t’oun ba ji l’orooru kutukutu
Oun gbogbo lo maa nba oun l’araa de
O ni ti oun ba ji l’orooru kutukutu
T’oun ba f’aso pupa bo’ra nko?
Won ni won a ni Orunmila pele
Omo oni’le kan, ile kan
Ti nba won pon risarisa
Ifa lo tun di iji
Mo lo tun di iji
Orunmila ni t’oun ba ji l’orooru kutukutu
Oun gbogbo lo maa nba oun l’araa de
O ni ti oun ba ji ‘orooru kutukutu
T’oun ba fi aso funfun bo’ra nko?
Won ni won a ni Orunmila pele
Omo igi Ope kan, Ope kan
Ti nba won fun ningin-ningin
Ifa lo tun di iji
Mo lo tun di iji
Orunmila ni t’oun ba ji l’orooru kutukutu
Oun gbogbo lo maa nba oun l’araa de
O ni ti oun ba ji l’orooru kutukutu
T’oun o bo sokoto, t’oun osan bante nko?
Won ni won a ni Orunmila pele
Orunmila nle
Pelepele omo arin’hoho s’Osin
Pele omo arinhoho s’Ora
Idi gbe’do-gbe’do ti m’odoo tire e gbe o
Idi ni Oj’ayo-nj’ayo ti nj’ayoo tire l’ode
Ekiti-Efon
Idi ni ajao ti mu gi reegun
Ko too re ogengen igi
Idi ni Baba a mi Agbonijosu ti b’obinrin re
s’ere
To ba di igba ajodun
Ire omo nii yo’ri i si
Dia fun Ogbe
Dia fun Eran
Dia fun Sasara
Dia fun Aroni-abosu-panpa
Dia fun Sanakoti
Tii s’omo ikeyin won lenje-lenje
Won ni ki won ru’bo si laiku ara won
Bo se ogun odun l’onii
A maa ba won se’bi l’ori Ikin je
Bo se ogbon odun l’onii
A maa ba won se’bi l’ori Ikin je
Aadota odun l’onii
A maa ba won se’bi l’ori Ikin je
Awa ti di Sonokoki
Iku kii pa ase’bi l’ori Ikin je
A ti di Sonakoki
Translation:
Ifa says "it's now one"
I chorus that "it is now one"
Eleeni
He was the Awo who shot Ifa for 'Lameni
Whoever took the pumpkin or riches and
triumphed in his head from heaven to earth
Ifa says "it's now one"
I chorus that "it is now one"
Ejeeji
He was the Aawo who shot Ifa for Sie-Ejide
Who lamented recostado by his inability to
have children
Ifa says "now there are three"
I chorus that "now there are three"
The three crossroads with wide base
He was the Awo who did divination for Tamilore
(present me with gifts)
Ita's son, the main street
Ifa says "now there are four"
I chorus that now there are four
It's scandalous people collecting fire for
liquor distillation
With a smile the flood joins the river
They were the Awos who guessed Ifa for
Elerin-Magba, the king of Erin-Ile
He who knots leaves, shrubs and herbs to
defeat his adversary
Ifa says "now there are five"
I'm saying that "now there are five"
Every five days we collect the kinbombo
Every five days we collect the eggplant
Those were the Awo who did Ifa divination for
Olorunjinmi (God has blessed me with this gift)
Every five days they present gifts to each
other
Ifa says "now there are six"
I chorus that "now there are six"
All the tails of the animals resemble that of
Eta, the Leopard
When they are in the forest
They were the Awo who launched Ifa for
Olofa-Eta
He who knots leaves, shrubs and herbs to
defeat his adversary
Ifa says that "now there are seven"
I'm saying that "now there are
seven"
Wherever Olugbon does his annual ritual
He will mark the seven days of the ceremony
Wherever Aresa does her annual ritual
He will mark the seven days of the ceremony
These were the Awo who shot Ifa for Olojele,
the conspirator
When he was in the middle of enemies
And I was living in constant fear of rising
Ifa says "now there are eight"
I chorus that "now there are eight"
Let the facade of the house be peaceful and
calm
Be the back of the house peaceful and calm
They were the ones who threw Ifa for Abinjo
Who was born in the city of Igbajo
Together with Iresi-Oro
The front is calm and peaceful
The back is calm and peaceful
I have offered my own ebo with 1600 snails
Ifa says "now there are nine"
I chorus that "now there are nine"
Their clothes have to be hung until they are
ripped to pieces
Our clothes have to be worn until they wither
Those were the Awo who shot Ifa for
Alakesan-magba
Who the name of praise includes "Erigi
magba"
Who after being installed as Oba
He was complaining about his inability to have
people
Those who paid tribute to them
Now we have made Alakesan the head of the
market
All our children
Parence here and pay homage
All our children
Ifa says "now there are ten"
I chorus that "now there are ten"
Clients are those who go to Babalawo's house
The Babalawos do not frequent the houses of
the clients
These were the declarations of Ifa to Owa-Oga
Owa Ogirii gbedu
The offspring of those who greet with
"Okun yeye"
The one who fights and uses the end of his
sword to mark on the ground
When he complained about his inability to
control his subjects
Ifa says "now they are eleven"
I'm saying that "now there are
eleven"
When we are packing ritual materials for Olu,
these are always echos in eleven
When we are packing ritual materials for Awo,
these are always echos in eleven
These were Ifa's statements for Okanlawon
Who was advised to offer ebo
So that his second in heaven would bathe him
with the good gifts of life.
Ifa says "now there are twelve"
I chorus that "now there are twelve"
Orunmila says that as soon as he gets up at
dawn
All things are pleasing to the
He wonders what if he wakes up at dawn
And wrapped with a black quilt?
They replied "geltilmente Orunmila"
"Owner of the terrestrial space"
"That's red like mud"
"Ifa says" it's twelve again "
I also replied that "they are twelve
again"
Orunmila says that as soon as he gets up at
dawn
All things are pleasing to the
He wonders what if he wakes up at dawn
And wrapped with a white bedspread?
They responded that people would say
"gently Orunmila"
"The owner of that palm a
"Which is white and imaculated"
"Ifa says" it's twelve again "
I do chorus of "it's again twelve"
Orunmila says that as soon as he gets up at dawn
All things are pleasing to the
He wonders what if he wakes up at dawn
And do not choose clothes, no pants, no aprons?
They responded that the people would acclaim him
and say "Gently Orunmila"
"Despacio Orunmila"
"Gently, slowly, he who is fresh and adorable
in his complete nakedness"
"Gently, the man who is real in his
nakedness"
It is by the base of the mortar that the
mortar-cutter begins to carve a mortar
It is by the base that the game player of Ayo
plans to defeat his opponent in Ekiti-Efon
It is from the base of the tree that Ajao climbs
up to the peak of any tree
It is from the bottom that my father; known as
Agbonijosu, he makes love to his wife
For the same reason next year
The result of Ire is a child jumping
These were the declarations of Ifa to Egbe
And to Eran
And Sasara
And to Aroni with the big, thick braid of hair on
her head (after the rest has been cleanly shaved)
And to Sonakoki
Who was the youngest of all
They were advised to offer ebo for longevity
Even in twenty years to come
We should be eating kola nuts from enzymes of the
Ikines, our sacred seed
In thirty years to come
We should be eating kola nuts from enzymes of the
Ikines, our sacred seed
In fifty years time
We should be eating kola nuts from enzymes of the
Ikines, our sacred seed
We have taken the identity of Sonakoki
Death will never kill a person who eats kola nuts
from above the Inkines, our sacred seeds.
We are now Sonakoki
VII.
Ifa says that the person for whom this Odu is revealed loves to
attract attention and wishes to be aroused all the time. He or she will always
get the attention they want. Ifa has already advised him that he or she should
never be satisfied with the achievements, until he or she has not reached the
Zenith (maximum) of his career in life. He must be cautious in his persecution
in order to be recognized all the time. Even so they must strive to reach the
top, he or she must be cautious with their persecution. Ifa also states that
this person must learn the skills of the elders and important dignitaries of
the community. By doing this he or she will move among the elderly and
important personalities of the community. About this Ifa says:
Mo sa pamo, sa pamo
Ori mi l’oun o sa pamo
Mo rin ni koro, ni koro
Eda mi l’oun o fe koro
Dia fun Ile
Ni’jo ti o nt’orun bo wa’ye
Won ni ko ru’bo
Ki nnkankan ma baa g’orii re
Ile ni aye ti ye oun to bayii
Translation:
I have tried in vain to hide from myself
But my Ori says he does not accept that I hide
from myself
I have tried to walk in the alleys
But my Eda refuses to accept my walk in the
alleys
These were Ifa's statements for Ile, mother
earth
When it came from heaven to earth
She was advised to offer ebo
So that nothing could be put on her
She answered that her life was correct and appropriate in the
way she was
When Ile, Mother Earth, was coming from heaven to earth, she was
advised to offer ebo to avoid a situation in which everyone was putting things
on her. She reused doing the ebo, responding that she was satisfied with the
way she was leading her life. On that same day people began to spread blankets
over it. That was when she understood the importance of the Awo's advice.
Mo sa pamo, sa pamo
Ori mi l’oun o sa pamo
Mo rin ni koro, ni koro
Eda mi l’oun o fe koro
Dia fun Eni
Ni’jo ti o nt’orun bo wa’ye
Won ni ko ru’bo
Ki nnkankan ma baa g’orii re
Eni ni aye ti ye oun to bayii
Translation:
I have tried in vain to hide from myself
But my Ori says he does not accept that I hide
from myself
I have tried to walk in the alleys
But my Eda refuses to accept my walk in the
alleys
These were Ifa's statements for Eni, the
blanket
When it came from heaven to earth
She was advised to do ebo
So that nothing was placed on top of her
She answered that her life was correct and
appropriate in the way it was.
When Eni, the Manta, was scattered over the Earth, Eni thought
his position was the last to reach. She was anyway advised to do ebo with: 2
pigeons and money. She was also advised to feed her Ori with: 1 white pigeon,
honey, liqueur, 4 kola nuts, 8 orogbos and money. She re-done the ebo and said
that she was well satisfied with the achievements she had made. It was that
same day that a carpet was placed on top of it.
Mo sa pamo, sa pamo
Ori mi l’oun o sa pamo
Mo rin ni koro, ni koro
Eda mi l’oun o fe koro
Dia fun Ite
Ni’jo ti o nt’orun bo wa’ye
Won ni ko ru’bo
Ki nnkankan ma baa g’orii re
Ite ni aye ti ye oun to bayii
Translation:
I have tried in vain to hide from myself
But my Ori says he does not accept that I hide from myself
I have tried to walk in the alleys
But my Eda refuses to accept my walk in the alleys
These were Ifa's statements for Ite, the carpet
When it came from heaven to earth
She was advised to do ebo
So that nothing was put on it
She
answered that her life was correct and appropriate in the way it was.
By
the time Ite, the Carpet was placed on top of Eni la Manta, the Carpet thought
that she had reached the greatest achievement of all that could be achieved.
She was advised to do ebo so that nothing was placed on or on top of her. She
refused to listen to the advice. On the same day, Apere, the stool, was placed
on top of her.
Mo
sa pamo, sa pamo
Ori
mi l’oun o sa pamo
Mo
rin ni koro, ni koro
Eda
mi l’oun o fe koro
Dia
fun Apere
Ni’jo
ti o nt’orun bo wa’ye
Won
ni ko ru’bo
Ki
nnkankan ma baa g’orii re
Apere
ni aye ti ye oun to bayii
Translation:
I
have tried in vain to hide from myself
But
my Ori says he does not accept that I hide from myself
I
have tried to walk in the alleys
But
my Eda refuses to accept my walk in the alleys
These
were the declarations of Ifa for Apere, the stool
When
it came from heaven to earth
She
was advised to do ebo
So
that nothing was put on it
She
answered that her life was correct and appropriate in the way it was.
When
Apere, the stool was placed on top of Ite, the Carpet, she was happy and
thought that she had achieved a lot. She was anyway advised to do ebo so that
nothing else was placed on top of her. She refused to listen to the advice of
the Awo. The same day, Oba, the King was placed on her.
Mo
sa pamo, sa pamo
Ori
mi l’oun o sa pamo
Mo
rin ni koro, ni koro
Eda
mi l’oun o fe koro
Dia
fun Oba
Ni’jo
ti o nt’orun bo wa’ye
Won
ni ko ru’bo
Ki
nnkankan ma baa g’orii re
Oba
ni aye ti ye oun to bayii
Translation:
I
have tried in vain to hide from myself
But
my Ori says he does not accept that I hide from myself
I
have tried to walk in the alleys
But
my Eda refuses to accept my walk in the alleys
These
were the declarations of Ifa for Oba, the king
When
it came from heaven to earth
She
was advised to do ebo
So
that nothing was put on the
She
answered that her life was correct and appropriate in the way it was.
Oba,
the king, was placed on the stool, which was placed on top of the carpet, which
was placed on top of the blanket, which was placed on top of the mother-earth.
He had a lot of joy. Everyone was cheering for him and charming
"Kabeyesi" greeting him. He was advised anyway to do ebo and feed his
Ori as he was told to all of them earlier so that nothing was placed on top of
him. He said that he was very happy with his present condition. On the same
day, Ade, the crown, was placed on his head.
Mo
sa pamo, sa pamo
Ori
mi l’oun o sa pamo
Mo
rin ni koro, ni koro
Eda
mi l’oun o fe koro
Dia
fun Ade
Ni’jo
ti o nt’orun bo wa’ye
Won
ni ko ru’bo
Ki
nnkankan ma baa g’orii re
Ade
ni aye ti ye oun to bayii
Translation:
I
have tried in vain to hide from myself
But
my Ori says he does not accept that I hide from myself
I
have tried to walk in the alleys
But
my Eda refuses to accept my walk in the alleys
These
were the declarations of Ifa for Ade, the crown
When
it came from heaven to earth
She
was advised to do ebo
So
that nothing was put on it
She
answered that her life was correct and appropriate in the way it was.
Ade,
the crown, was placed on top of the head of the Oba, the king. The crown
thought his achievement was the ultimate. He was full of joy and celebration.
He was in any case advised to offer the ebo prescribed above so that nothing
was placed on top of it. He simply ignored the advice. On the same day, 16
Royal Bird feathers were placed on top of Ade, the Crown.
Mo
sa pamo, sa pamo
Ori
mi l’oun o sa pamo
Mo
rin ni koro, ni koro
Eda
mi l’oun o fe koro
Dia
fun iye Okin merindinlogun
Ni’jo
ti o nt’orun bo wa’ye
Won
ni ko ru’bo
Ki
nnkankan ma baa g’orii re
Won
ni aye ti ye oun to bayii
Translation:
I
have tried in vain to hide from myself
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.