ORI AS PERSONAL ORISA BY BABALAWO OBANIFA


ORI AS PERSONAL ORISA BY BABALAWO OBANIFA




In this work I will examine the concept of supremacy given to Ori (destiny) over all other orisa. In Yoruba culture and spirituality, Ori is deem to be the most intimate spiritual force behind every human being .Hence Ori is designated as one personal orisa in Yoruba tradition. Any success or failure of any human being in this world is traceable to his or her Ori. It is believe in Yoruba spirituality and culture that no Orisa or Irunmole can aid one to success without working hand in hand with one Ori. That account for the reason while Yoruba believe it is only one Ori that is faster in aiding one than any Orisa, (ori atete gbenu ju orisa). And it is also believe that no Orisa can help one attain blessing without the consent of one Ori (ko si orisa ti dani gbe leyin ori eni). It is believe in Yoruba spirituality that Ori is a personalized or individualize orisa. it is a spiritual force that is personal having just the owner as its devotee, unlike the Orisa that have many devotees. Try and read my previous work on Ori title, “ ORI ATETENIRAN(DESTINY) BY BABALAWO OBANIFA” you will understand more about the supremacy of Ori over any Orisa. In that aforementioned work, I make it clear how orisa even have their own Ori, the same way human have the own Ori. Because of the personal nature of Ori, Ori is deem to have the capacity and ability to give full time spiritual attention and focus it energy on it owner better than the orisa that have many devotees seeking his or her attention. Where orisa can leave a devotees who violate the taboo of such Orisa it is believe that your Ori will never leave you no matter what .Hence Yoruba will say, Ori la bo a ba fi Orisa sile.”(it is our Ori that we ought to serve and leave orisa). All this fact prove the supremacy of ori as believe in Yoruba Ifa spirituality. Orumila himself in one of the ancient Ifa sacred mythological poem make it clear that among all the Orisa it one Ori that can be rely upon as primus interphase (first among the equal). He present a scenario where he asked all the Orisas starting from the Sango ( the god of thunder) who look most courageous among all the orisa, Oya, Orisa nla, Esu and other of their contemporaries , that which among them can stand by human being relentlessly in the time of trouble without consideration for their own personal need. It is discover during the process that it is only Ori that can make such commitment. See the scenario as present by Ifa below. Ifa says:




Orunmila lo dodede nibere.

Ifa, mo ni, ta lo to alasaan ba rokun?

Sango ni oun to alasaan ba rokun.

Won ni nje bo o ba Rin titi,


5.      Bo o ba burin burin,

Bo o ba de Koso,

Ilee babaa re nko?

Bi won ba se gbegiri,

Bi won ba roka,


10.    Bi won ba fun o lorogbo,

Atakuko adiee kan nko?

Sango ni bi mo ba ti yo tan,

N o pada silee mi ni.

Won ni sango o to alasaan ba rokun.


15.    Orunmila lo dodede nibere,

Ifa, mo ni ta lo to alasaan ba rokun?

Oya ni oun to alaasaa ba rokun.

Won ni nje bo o bar in titi,

Bo o ba burin burin,


20.    Bo o ba delee ‘Ra,

Ilee babaa re nko?

Bi won ba poda to tobi,

Bi won ba fun o ni ikoko egboo kan nko?

Oya ni bi mo ba ti yo tan o,


25.    N o pada silee mi ni.

Won ni oya o to alasaan ba rokun.

Orunmila lo dodede nibere,

Ifa, mo ni, ta lo to alasaan ba rokun?

Oosaala ni oun to alasaan ba rokun.


30.    Won ni nje bo o bar in titi,

          Bo o ba burin burin,

          Bo o ba delee ‘Fon,

          Ilee babaa re nko?

          Bi won ba pa agbebo adie to royin sinu,

35.    Bi won ba mu igba igbin,

          Ti won ti se ni osiki nko?

          Oosaala ni bi mob a ti yo tan,

          N o pada silee mi ni.

          Won ni oosaala o to alaasan ba rokun.

40.    Orunmila lo dodede nibere,

          Ifa, mo ni, ta lo to alaasan ba rokun?

          Elegbaraa ni oun to alaasan ba rokun.

          Won ni nje bo o ba rin titi,

          Bo o ba burin burin,

45.    Bo o ba delee ketu,

          Ilee babaa re nko?

          Bi won ba fun o lakuko adie,

          Pelu opolopo epo nko?

          Elegbaara ni bi mob a ti yo tan,

50.    N o pada silee mi ni.

          Won ni elegbara o to alaasan ba rokun.

          Orunmila lo dodede nibere,

          Ifa, mo ni, ta lo to alaasan ba rokun?

          Ogun ni oun to alaasan ba rokun.

55.    Won ni nje bo o ba rin titi,

          Bo o ba burin burin,

          Bo o ba delee re,

          Ilee babaa re nko?

          Bi won ba fun o lewa eyan,

60.    Bi won ba beja fun o tan,

          Ti won fakuko adie sebosee re,

          Bi won ba fun o loti ati emu nko?

          Ogun ni bi mo ba ti yo tan o,

          Ijala tan taan tan,

65.    Ni n o maa sun bo walee mi.

          Won ni ogun o to alaasan ba rokun.

          Orunmila lo dodede nibere,

          Ifa, mo ni, ta lo to alaasan ba rokun?

          Osun ni oun to alaasan ba rokun.

70.    Won ni nje bo o ba rin titi,

          Bo o ba burin burin,

          Bo o ba de, ‘Jemu

          Ilee babaa re nko?

          Bi won ba fun o lopolopo eko,

75.    Pelu efoo yanrin ati sekete nko?

          Osun ni bi mo ba ti yo tan o,

          Ide werewere ni o fi sesin gun walee mi.

          Won lOsun o to alaasan ba rokun.

          Orunmila lo dodede nibere,

80.    Ifa, mo ni, ta lo to alaasan ba rokun?

          Orunmila ni oun to alaasan ba rokun.

Won ni nje bo o ba rin titi,

          Bo o ba burin burin,

          Bo o ba doke Igeti,

85.    Ilee babaa re nko?

          Bi won ba fun o leku meji oluwere

          Eja meji abiwegbada,

          Obidie meji abedo lukeluke,

          Ewure meji abamu rederede,

90.    Einla meji to fiwo sosuka

          Bi won ba gunyan,

          Ti won roka,

          Bo o ba gboti abode

          Bo o ba gbata ti o siju,

95.    Bo o ba gbogbi ti o lado.

          Orunmila ni bi mo ba yo tan o,

          N o pada walee mi ni.

          Akapo e e jusi,

100.  E e soro,

          E e jawe

          Orunmila, mo jewo obun.

          Waa daso ro mi,

          Mapo elere,

105.  Mokun’ otan

          Mesin ilee ‘Lawe.

          Mapo elejelu.

          Gbolajokoo, omo okinkin,

          Tii meerin fon.

110.  Orunmila, iwo laara’ waju

          Emi lero eyin,

          Se bi iwo loo komo loran bi iyekan omo.

          Ifa, mo ni, ta lo to alasaan ba rokun?

          Ifa ni ori,

115.  ori nikan

          Lo to alasaan ba rokun.

          Orunmila ni bi babalaawo ba ku,

          Won a ni e ru ifaa re da si koto.

          Bi adosuu sango ba ku,

120.  Won a ni e ko sango e danu.

          Bi akapo oosaala ba ku,

          Won a ni e ko gbogbo nnkan e to o.

          Orunmila ni nijo ti eeyan ti nku,

          Ta ni woon ge orii ree le?

125.  Ifa ni Ori o,

          Ori nikan

Lo to alasaan ba rokun

          Bi mo ba lowo lowo,

          Ori ni n o ro fun.

130.  Orii mi, iwo ni.

          Bi mob a bimo laye,

          Ori ni n o ro fun.

          Orii mi, iwo ni.

          Ire gbogbo ti mo ba ri laye,

135.  Orin ni n o ro fun

          Orii mi, iwo ni.

          Orii pele,

          Atete niran,

          Atete gbe ni koosa.

140.  ko soosa tii danii gbe,

          Leyin ori eni.

          Ori pele,

          Ori abiye.

          Eni ori ba gbegboo re,

145.  ko yo sese



TRANSLATION

Orunmila said that one always bend down when entering the doorway.

Ifa asked the question, ‘who among you gods could follow your devotee to a distant journey over the seas?’

Sango answered that he could follow his devotee to a distant journey over the seas.

The question was asked from him, ‘what will you do if after travelling for a long distance,


5.      Walking and walking

You arrive at Koso,

The home of your fathers?

If they prepare gbegiri soup,

And they prepare yam flour pudding.


10.    If they offer you bitter kola,

And a cock?

Sango answered, ‘after eating to my satisfaction, I will return to my home.

Sango was told that he could not follow his devotee to a distant journey over the seas.


15.    Orunmila said that one always bend down when entering the doorway.

Ifa asked the question, ‘who among you gods could follow your devotee to a distant journey over the seas?

Oya answered that she could follow her devotee to a distant journey over the seas.

The question was asked from her. What will you do if after travelling for a long           distance, walking and walking?


20.    You arrive at the city of ‘Ra,

The home of your fathers?

If they kill a big animal,

And they offer you a big pot of egbo?

Oya answered saying, ‘after eating to my satisfaction,


25.    I will return home.’

Oya was told that she could not follow her devotee to a distant journey overseas.

Orunmila said that one always bend down when entering the doorway.

Ifa asked the question, ‘who among you gods could follow your devotee to a distant journey over the seas?

Oosaala answered that he could follow his devotee to a distant journey over the seas.

30.    The question was asked from him, ‘what will you do if after travelling for a long distance

          Walking and walking.

          You arrive at the city of Ifon,

          The home of your fathers?

          If they kill for you one big hen pregnant with eggs.

35.    If they offer you two hundred snails

          Seasoned with vegetable and melon soup’

          Oosaala answered saying, ‘after eating to my satisfaction,

          I will return to my home.’

Oosaala was told that he could not follow his devotee to a distant journey overseas

40.    Orunmila said that one always bends down when entering the doorway.

Ifa asked the question, ‘who among you gods could follow your devotee to a distant journey over the seas?

Elegbara answered that he could follow his devotee to a distant journey overseas

The question was asked from him, what will you do if after travelling a long distance, walking and walking,

45.    You arrive at the city of Ketu,

          The home of your fathers?

          If they offer a you a cock,

          And plenty of palm oil?

Elegbara answered saying, ‘after eating to my satisfaction,

50.    I will return to my home.’

Elegbara was told that he could not follow his devotee to a distant journey overseas

Orunmila said that one always bends down when entering the doorway.

Ifa asked the question, ‘who among you gods could follow your devotee to a distant journey over the seas?

Ogun answered that he could follow his devotee to a distant journey overseas

55.    The question was asked from him, what will you do if after travelling a long distance, walking and walking,

You arrive at ‘Re

The home of your father?

If they offer you fried beans,

60.    And they kill a dog for you

          Together with a hen.

          If they offer you guinea-corn beer and palm wine?

          Ogun answered saying, ‘after eating to my satisfaction,

          I will chant ijala loudly and joyously

65.    Back to my home.’

Ogun was told that he could not follow his devotee to a distant journey overseas

Orunmila said that one always bends down when entering the doorway.

Ifa asked the question, ‘who among you gods could follow your devotee to a distant journey over the seas?

Osun answered that he could follow his devotee to a distant journey overseas

70.    The question was asked from her, what will you do if after travelling a long distance,

Walking and walking,

You arrive at Ijumu,

          The home of your fathers?

          If they give you plenty of corn starch pudding.

75.    Together with yanrin vegetable and maize beer

          I will ride upon small pieces of brass back to my home.’

Osun was told that he could not follow her devotee to a distant journey overseas

Orunmila said that one always bends down when entering the doorway.

80.    Ifa asked the question, ‘who among you gods could follow your devotee to a distant journey over the seas?

Orunmila answered that he could follow his devotee to a distant journey overseas

The question was asked from him, what will you do if after travelling a long distance, walking and walking,

You arrive at Igeti hill,

85.    The home of your father?

If they offer you two fast-moving rats,

Two fish that swim gracefully,

Two hens with big livers,

Two goats heavy with foetus,

90.    Two cows with fat horns?’

          If they prepared pounded yam,

And they prepared yam flour pudding,

          If you take well-brewed guinea-corn beer,

          And you take alligator pepper,

95.    And good kolanuts?’

Orunmila answered saying, ‘after eating to my satisfaction,

          I will return to my home.

Orunmila was told that could not follow his devotee to a distant journey overseas.

          Ifa priest was dumbfounded.

100.  He could not say a word

          Because he didn’t understand the parable.

          Orunmila, I confess my helplessness.

          Please, clothe me with wisdom,

          Mapo in the city of Elere,

105.  Mokun of the town of Otan

          Mesin of the city of Ilawe.

          Mapo in the city of Elejelu.

          Gbolajokoo, offspring of tusks.

          That make the elephant trumpet.

110.  Orunmila you are the leader,

          I am the follower.

You are the sage who teaches one wise things like one’s relation.

Ifa, the question is, ‘who among the gods can follow his devotee to a distant journey over the seas?

          Ifa said ‘it is Ori’

115.  It is Ori alone,

Who can follow his own devotee to a distant journey over the seas.’

          Orunmila said, ‘when an ifa priest dies,

People may ask that his divination instruments should be thrown into the ditch.

          When a devotee of sango dies,

120.  People may say that his sango instruments should be thrown away

          When a devotee of oosaala dies,

People may ask that his paraphernalia should be buried with him.’

Orunmila asked, ‘ever since human beings have been dying,

          Whose head is ever severed from his body before burial?’

125.  Ifa said, ‘it is Ori,

          It is Ori alone,

Who can follow his own devotee to a distant journey over the seas without turning back.’

          If I have money,

          It is Ori whom I will praise.

130.  My Ori, it is you

          If I have children on earth,

          It is Ori whom I will praise

          My Ori, it is you

          All the good things that I have on earth,

135.  It is my Ori whom I will give my praise.

          My Ori, it is you.

          Ori, I hail you.

          You who always remember your devotee.

          You who gives blessing to your devotee more quickly than other gods.

140.  No god blesses a man

          Without the consent of his Ori.

          Ori I hail you.

          You who allows children to be born alive,

          A person whose sacrifice is accepted by his own Ori

145.  Should rejoice exceedingly.





HOW TO TAKE GOOD CARE OF ONE ORI (DESTINY) BY BABLAWO OBANIFA

Ø IWURE TO ORI (PRAYER TO ONE ORI): if you wake up in the morning offer prayer to your ori to be with you. Offer praise of ori when you use your two hands to hold your head tightly ori o

Ateteniran

Atetegbeni ju Orisha

Ko si Orisha ti danni gbe leyin ori eni 

Ori eni ni seni de ade owo

Ori eni ni seni tepa ileke

Ori wo ibi rere Simi de 

Ese wo ibi rere  Simi re

Ibi ti ori mi yio ti suhan ju bayi lo

Ori mi Simi de ibe


TRANSLATION

My head (destiny) 

The one who is quick in remembering one

 The one who is quick to aid one to success than any Orisha 

No Orisha can aid one to success without support of one ori 

It's one head that aid one to success to become wealthy  

My ori should direct to the place where I will be prosperous than where I am now ASE!!! This extract I took from owonrin  meji. Similar extract can be taken  from okanran osa, Ejiogbe, osetura, etc. 



Ø HEAD PROPITIATION (IBORI): one can take good care of his or her ori to bring him or blessings, by appeasing it occasionally. Some of ingredients that can be use are: igba omi tutu (cold water), eja abori (cat fish) akuko (cock), eyele fufun(white pigeon) obi abata  (kolanut with four lobes) etc  depending on what if pick during divination. You can know what your ori need during Ifa consultation.



*  CLEAN AND NEATNES OF YOUR HEAD: a man or woman must clean their heads, keep their hair kempt, avoid using harsh chemicals on their heads. Covering their heads with cap or scarf as the case may be when occasion demand for it. 



v HAVING ILE ORI AS AN ORISHA: an individual may have a nice Ile ori as personal Orisha.  This Ile ori is usually made from basket, white cloth and cowries. It will then be consecrated. You can other for spiritually consecrated Ile ori for yourself from babalawo Obanifa. Contact him from contact below. This is a tips about ori. May your ori bring you blessings this year ASE!!!

Copyright: Babalawo Pele Obasa Obanifa, phone whatsapp contact :+2348166343145, location Ile Ife osun state Nigeria.





IMPORTANT NOTICE: As regards the article above, all rights reserved, no part of this article may be reproduced or duplicated in any form or by any means, electronic or mechanical including photocopying and recording or by any information storage or retrieval system without prior written permission from the copyright holder and the author Babalawo Obanifa, doing so is considered unlawful and will attract legal consequences


Version en español


ORI COMO ORISA PERSONAL POR BABALAWO OBANIFA






En este trabajo examinaré el concepto de supremacía dado a Ori (destino) sobre todos los demás orisa. En la cultura y espiritualidad Yoruba, Ori se considera la fuerza espiritual más íntima detrás de cada ser humano. Por lo tanto, Ori se designa como una orisa personal en la tradición Yoruba. Cualquier éxito o fracaso de cualquier ser humano en este mundo es atribuible a su Ori. Es creer en la espiritualidad y cultura Yoruba que ni Orisa ni Irunmole pueden ayudarnos a tener éxito sin trabajar mano a mano con un Ori. Esa cuenta por la razón, mientras que los yoruba creen que es solo un Ori que es más rápido en ayudar a uno que cualquier Orisa, (ori atete gbenu ju orisa). Y también se cree que ningún Orisa puede ayudar a uno a obtener la bendición sin el consentimiento de un Ori (ko si orisa ti dani gbe leyin ori eni). Es creer en la espiritualidad yoruba que Ori es una orisa personalizada o individualizada. es una fuerza espiritual que es personal teniendo solo al dueño como su devoto, a diferencia de los Orisa que tienen muchos devotos. Prueba y lee mi trabajo anterior sobre el título de Ori, "ORI ATETENIRAN (DESTINY) POR BABALAWO OBANIFA" entenderás más sobre la supremacía de Ori sobre cualquier Orisa. En ese trabajo antes mencionado, dejo en claro cómo orisa incluso tienen su propio Ori, de la misma manera que los humanos tienen el propio Ori. Debido a la naturaleza personal de Ori, se considera que Ori tiene la capacidad y la capacidad de prestar atención espiritual a tiempo completo y centrarla en la energía de su propietario mejor que la orisa que tienen muchos devotos que buscan su atención. Donde orisa puede dejar a los devotos que violen el tabú de tal Orisa, es creer que tu Ori nunca te abandonará, sin importar qué. Por lo tanto, Yoruba dirá, Ori la bo a ba fi Orisa sile. "(Es nuestro Ori que deberíamos para servir y salir de orisa). Todo este hecho prueba la supremacía de ori como creer en la espiritualidad Yoruba Ifa. El propio Orumila en uno de los antiguos poemas mitológicos sagrados de Ifa deja en claro que entre todos los Orisa hay un Ori en el que se puede confiar como primus interphase (el primero entre los iguales). Presenta un escenario donde pregunta a todas las Orisas partiendo del Sango (el dios del trueno) que se ven más valientes entre todos los orisa, Oya, Orisa nla, Esu y otros de sus contemporáneos, lo que entre ellos puede sostenerse por el ser humano implacablemente en el tiempo de problemas sin consideración por su propia necesidad personal. Se descubre durante el proceso que solo Ori puede hacer tal compromiso. Ver el escenario como presente por Ifa a continuación. Ifa dice:


Orunmila lo dodede nibere.

Ifa, mo ni, ta lo to alasaan ba rokun?

Sango ni oun to alasaan ba rokun.

Won ni nje bo o ba Rin titi,


5.      Bo o ba burin burin,

Bo o ba de Koso,

Ilee babaa re nko?

Bi won ba se gbegiri,

Bi won ba roka,


10.    Bi won ba fun o lorogbo,

Atakuko adiee kan nko?

Sango ni bi mo ba ti yo tan,

N o pada silee mi ni.

Won ni sango o to alasaan ba rokun.


15.    Orunmila lo dodede nibere,

Ifa, mo ni ta lo to alasaan ba rokun?

Oya ni oun to alaasaa ba rokun.

Won ni nje bo o bar in titi,

Bo o ba burin burin,


20.    Bo o ba delee ‘Ra,

Ilee babaa re nko?

Bi won ba poda to tobi,

Bi won ba fun o ni ikoko egboo kan nko?

Oya ni bi mo ba ti yo tan o,


25.    N o pada silee mi ni.

Won ni oya o to alasaan ba rokun.

Orunmila lo dodede nibere,

Ifa, mo ni, ta lo to alasaan ba rokun?

Oosaala ni oun to alasaan ba rokun.


30.    Won ni nje bo o bar in titi,

          Bo o ba burin burin,

          Bo o ba delee ‘Fon,

          Ilee babaa re nko?

          Bi won ba pa agbebo adie to royin sinu,

35.    Bi won ba mu igba igbin,

          Ti won ti se ni osiki nko?

          Oosaala ni bi mob a ti yo tan,

          N o pada silee mi ni.

          Won ni oosaala o to alaasan ba rokun.

40.    Orunmila lo dodede nibere,

          Ifa, mo ni, ta lo to alaasan ba rokun?

          Elegbaraa ni oun to alaasan ba rokun.

          Won ni nje bo o ba rin titi,

          Bo o ba burin burin,

45.    Bo o ba delee ketu,

          Ilee babaa re nko?

          Bi won ba fun o lakuko adie,

          Pelu opolopo epo nko?

          Elegbaara ni bi mob a ti yo tan,

50.    N o pada silee mi ni.

          Won ni elegbara o to alaasan ba rokun.

          Orunmila lo dodede nibere,

          Ifa, mo ni, ta lo to alaasan ba rokun?

          Ogun ni oun to alaasan ba rokun.

55.    Won ni nje bo o ba rin titi,

          Bo o ba burin burin,

          Bo o ba delee re,

          Ilee babaa re nko?

          Bi won ba fun o lewa eyan,

60.    Bi won ba beja fun o tan,

          Ti won fakuko adie sebosee re,

          Bi won ba fun o loti ati emu nko?

          Ogun ni bi mo ba ti yo tan o,

          Ijala tan taan tan,

65.    Ni n o maa sun bo walee mi.

          Won ni ogun o to alaasan ba rokun.

          Orunmila lo dodede nibere,

          Ifa, mo ni, ta lo to alaasan ba rokun?

          Osun ni oun to alaasan ba rokun.

70.    Won ni nje bo o ba rin titi,

          Bo o ba burin burin,

          Bo o ba de, ‘Jemu

          Ilee babaa re nko?

          Bi won ba fun o lopolopo eko,

75.    Pelu efoo yanrin ati sekete nko?

          Osun ni bi mo ba ti yo tan o,

          Ide werewere ni o fi sesin gun walee mi.

          Won lOsun o to alaasan ba rokun.

          Orunmila lo dodede nibere,

80.    Ifa, mo ni, ta lo to alaasan ba rokun?

          Orunmila ni oun to alaasan ba rokun.

Won ni nje bo o ba rin titi,

          Bo o ba burin burin,

          Bo o ba doke Igeti,

85.    Ilee babaa re nko?

          Bi won ba fun o leku meji oluwere

          Eja meji abiwegbada,

          Obidie meji abedo lukeluke,

          Ewure meji abamu rederede,

90.    Einla meji to fiwo sosuka

          Bi won ba gunyan,

          Ti won roka,

          Bo o ba gboti abode

          Bo o ba gbata ti o siju,

95.    Bo o ba gbogbi ti o lado.

          Orunmila ni bi mo ba yo tan o,

          N o pada walee mi ni.

          Akapo e e jusi,

100.  E e soro,

          E e jawe

          Orunmila, mo jewo obun.

          Waa daso ro mi,

          Mapo elere,

105.  Mokun’ otan

          Mesin ilee ‘Lawe.

          Mapo elejelu.

          Gbolajokoo, omo okinkin,

          Tii meerin fon.

110.  Orunmila, iwo laara’ waju

          Emi lero eyin,

          Se bi iwo loo komo loran bi iyekan omo.

          Ifa, mo ni, ta lo to alasaan ba rokun?

          Ifa ni ori,

115.  ori nikan

          Lo to alasaan ba rokun.

          Orunmila ni bi babalaawo ba ku,

          Won a ni e ru ifaa re da si koto.

          Bi adosuu sango ba ku,

120.  Won a ni e ko sango e danu.

          Bi akapo oosaala ba ku,

          Won a ni e ko gbogbo nnkan e to o.

          Orunmila ni nijo ti eeyan ti nku,

          Ta ni woon ge orii ree le?

125.  Ifa ni Ori o,

          Ori nikan

Lo to alasaan ba rokun

          Bi mo ba lowo lowo,

          Ori ni n o ro fun.

130.  Orii mi, iwo ni.

          Bi mob a bimo laye,

          Ori ni n o ro fun.

          Orii mi, iwo ni.

          Ire gbogbo ti mo ba ri laye,

135.  Orin ni n o ro fun

          Orii mi, iwo ni.

          Orii pele,

          Atete niran,

          Atete gbe ni koosa.

140.  ko soosa tii danii gbe,

          Leyin ori eni.

          Ori pele,

          Ori abiye.

          Eni ori ba gbegboo re,

145.  ko yo sese

TRADUCCIÓN


Orunmila dijo que uno siempre se inclinaba al entrar por la puerta.


Ifa hizo la pregunta: "¿quién de ustedes, los dioses, podría seguir a su devoto a un viaje lejano por los mares?"


Sango respondió que podía seguir a su devoto a un viaje lejano por los mares.


Le preguntaron a él, '¿qué harás si después de viajar por una larga distancia,



5. Caminando y caminando


Llegas a Koso,


¿El hogar de tus padres?


Si preparan la sopa gbegiri,


Y preparan pudín de harina de ñame.



10. Si te ofrecen kola amarga,


Y una polla?


Sango respondió, 'después de comer para mi satisfacción, regresaré a mi casa.


Le dijeron a Sango que no podía seguir a su devoto a un viaje lejano por los mares.



15. Orunmila dijo que uno siempre se inclinaba al entrar por la puerta.


Ifa hizo la pregunta: "¿Quién de ustedes, los dioses, podría seguir a su devoto a un viaje lejano por los mares?


Oya respondió que podía seguir a su devoto a un viaje lejano por los mares.


La pregunta fue hecha por ella. ¿Qué harás si después de viajar por una larga distancia, caminar y caminar?



20. Llegas a la ciudad de 'Ra,


¿El hogar de tus padres?


Si matan a un animal grande,


¿Y te ofrecen una gran olla de egbo?


Oya respondió diciendo, 'después de comer para mi satisfacción,



25. Regresaré a casa '.


Le dijeron a Oya que no podía seguir a su devoto a un viaje lejano en el extranjero.


Orunmila dijo que uno siempre se inclinaba al entrar por la puerta.


Ifa hizo la pregunta: "¿Quién de ustedes, los dioses, podría seguir a su devoto a un viaje lejano por los mares?


Oosaala respondió que podía seguir a su devoto a un viaje lejano por los mares.


30. La pregunta que le hizo fue: "¿Qué harás si después de viajar por una larga distancia?


Caminando y caminando.


Llegas a la ciudad de Ifon,


¿El hogar de tus padres?


Si matan por ti una gallina grande embarazada de huevos.


35. Si te ofrecen doscientos caracoles


Sazonado con sopa de verduras y melón '


Oosaala respondió diciendo, 'después de comer para mi satisfacción,


Regresaré a mi casa '.


Le dijeron a Oosaala que no podía seguir a su devoto a un viaje lejano en el extranjero


40. Orunmila dijo que uno siempre se agacha cuando entra a la puerta.


Ifa hizo la pregunta: "¿Quién de ustedes, los dioses, podría seguir a su devoto a un viaje lejano por los mares?


Elegbara respondió que podía seguir a su devoto a un viaje lejano en el extranjero


La pregunta que le hizo fue: ¿qué harás si después de viajar una larga distancia, caminar y caminar,


45. Llegas a la ciudad de Ketu,


¿El hogar de tus padres?


Si te ofrecen un gallo,


Y un montón de aceite de palma?



Elegbara respondió diciendo, 'después de comer para mi satisfacción,

50. Regresaré a mi casa '.


Le dijeron a Elegbara que no podía seguir a su devoto a un viaje lejano en el extranjero


Orunmila dijo que uno siempre se inclina cuando entra por la puerta.


Ifa hizo la pregunta: "¿Quién de ustedes, los dioses, podría seguir a su devoto a un viaje lejano por los mares?


Ogun respondió que podía seguir a su devoto a un viaje lejano en el extranjero


55. La pregunta que le hizo fue: ¿qué harías si después de viajar largas distancias, caminando y caminando?


Llegas a 'Re


¿El hogar de tu padre?


Si te ofrecen frijoles fritos,


60. Y matan a un perro por ti


Junto con una gallina.


Si te ofrecen cerveza de guinea y vino de palma?


Ogun respondió diciendo, 'después de comer a mi satisfacción,


Cantaré ijala fuerte y alegremente


65. De vuelta a mi casa.


Le dijeron a Ogun que no podía seguir a su devoto a un viaje lejano en el extranjero


Orunmila dijo que uno siempre se inclina cuando entra a la puerta.


Ifa hizo la pregunta: "¿Quién de ustedes, los dioses, podría seguir a su devoto a un viaje lejano por los mares?


Osun respondió que podía seguir a su devoto a un viaje lejano en el extranjero


70. Se le hizo la pregunta, ¿qué harás si después de viajar una larga distancia,


Caminando y caminando


Llegas a Ijumu,


¿El hogar de tus padres?


Si te dan un montón de budín de almidón de maíz.


75. Junto con yanrin, vegetales y cerveza de maíz


Cabalgaré sobre pequeños trozos de bronce hasta mi casa.


Le dijeron a Osun que no podía seguir a su devoto a un viaje lejano en el extranjero


Orunmila dijo que uno siempre se inclina cuando entra por la puerta.


80. Ifa hizo la pregunta, '¿quién de ustedes, los dioses, podría seguir a su devoto a un viaje lejano por los mares?


Orunmila respondió que podía seguir a su devoto a un viaje lejano en el extranjero


La pregunta que le hizo fue: ¿qué harás si después de viajar una larga distancia, caminar y caminar,


Llegas a la colina Igeti,


85. ¿El hogar de tu padre?


Si te ofrecen dos ratas de movimiento rápido,


Dos peces que nadan con gracia,


Dos gallinas con grandes hígados,


Dos cabras pesadas con feto,


90. ¿Dos vacas con cuernos gordos?


Si preparaban ñame molido,


Y prepararon pudín de harina de ñame


Si toma cerveza de guinea-corn bien elaborada,


Y tomas pimienta de cocodrilo,


95. ¿Y buenos kolanuts?


Orunmila respondió diciendo, 'después de comer para mi satisfacción,


Regresaré a mi casa.


A Orunmila le dijeron que no podía seguir a su devoto a un viaje lejano en el extranjero.



Ifa sacerdote estaba estupefacto.

100. No pudo decir una palabra


Porque él no entendió la parábola.


Orunmila, confieso mi impotencia.


Por favor, vísteme de sabiduría,


Mapo en la ciudad de Elere,


105. Mokun de la ciudad de Otan


Mesin de la ciudad de Ilawe.


Mapo en la ciudad de Elejelu.


Gbolajokoo, descendiente de colmillos.


Eso hace que el elefante toque la trompeta.


110. Orunmila eres el líder,


Yo soy el seguidor


Tú eres el sabio que enseña cosas sabias como la relación de uno.


Ifa, la pregunta es, '¿quién entre los dioses puede seguir a su devoto a un viaje lejano por los mares?


Ifa dijo 'es Ori'


115. Es Ori solo,


¿Quién puede seguir a su propio devoto en un viaje lejano por los mares?


Orunmila dijo, 'cuando un sacerdote ifa muere,


La gente puede pedir que sus instrumentos de adivinación sean arrojados a la zanja.


Cuando un devoto de sango muere,


120. La gente puede decir que sus instrumentos de sango deben desecharse


Cuando un devoto de oosaala muere,


La gente puede pedir que su parafernalia sea enterrada con él '.


Orunmila preguntó: "desde que los seres humanos han estado muriendo,


¿De quién es la cabeza separada de su cuerpo antes del entierro?


125. Ifa dijo, 'es Ori,


Es Ori solo,


¿Quién puede seguir a su propio devoto a un viaje lejano por el mar sin volver atrás?


Si tengo dinero,


Es Ori a quien voy a elogiar.


130. Mi Ori, eres tú


Si tengo hijos en la tierra,


Es a Ori a quien alabaré


Mi Ori, eres tú


Todas las cosas buenas que tengo en la tierra,


135. Es mi Ori a quien doy mi alabanza.


Mi Ori, eres tú.


Ori, te saludo.


Tú que siempre recuerdas a tu devoto.


Tú que le das bendiciones a tu devoto más rápido que otros dioses.


140. Ningún dios bendice a un hombre


Sin el consentimiento de su Ori.


Ori te saludo.


Tú que permites que los niños nazcan vivos,


Una persona cuyo sacrificio es aceptado por su propio Ori


145. Debería regocijarse excesivamente.








COMO TENER BUEN CUIDADO DE UN ORI (DESTINO) POR BABLAWO OBANIFA


Ø IWURE TO ORI (ORACIÓN A UNO ORI): si te levantas por la mañana, ofrécele una oración a tu ori para que te acompañe. Ofrezca el elogio de ori cuando usa sus dos manos para sostener la cabeza con fuerza ori o


Ateteniran


Atetegbeni ju Orisha


Ko si Orisha ti danni gbe leyin ori eni


Ori eni ni seni de ade owo


Ori eni ni seni tepa ileke


Ori wo ibi rere Simi de


Ese wo ibi rere Simi re


Ibi ti ori mi yio ti suhan ju bayi lo


Ori mi Simi de ibe



TRADUCCIÓN


Mi cabeza (destino)


El que es rápido en recordar uno


El que es rápido para ayudar a uno al éxito que cualquier Orisha


Ningún Orisha puede ayudar a uno al éxito sin el apoyo de un ori


Es una cabeza que ayuda a uno al éxito para hacerse rico


¡Mi ori debería dirigirme al lugar en el que voy a ser próspero de donde ahora estoy ASE! Este extracto lo tomé de owonrin meji. Extracto similar se puede tomar de okanran osa, Ejiogbe, osetura, etc.


Ø PROPIEDAD DE LA CABEZA (IBORI): uno puede cuidar bien a su ori para traerlo o bendecirlo, aplacándolo ocasionalmente. Algunos de los ingredientes que se pueden usar son: igba omi tutu (agua fría), eja abori (pez gato) akuko (gallo), eye fufun (paloma blanca) obi abata (kolanut con cuatro lóbulos) etc. dependiendo de qué hacer si se elige durante la adivinación . Puede saber qué necesita su ori durante la consulta de Ifa.




 LIMPIO Y NEATNES DE SU CABEZA: un hombre o una mujer deben limpiarse la cabeza, mantener el cabello limpio, evitar el uso de productos químicos agresivos en la cabeza. Cubriéndose la cabeza con gorro o bufanda, según sea el caso, cuando la ocasión así lo exija.




v TENER ILE ORI COMO ORISHA: una persona puede tener un buen ori Ile como Orisha personal. Este Ile ori generalmente está hecho de cesta, tela blanca y cauris. Entonces será consagrado. Puede otro para Ile ori espiritualmente consagrado para usted de babalawo Obanifa. Contáctelo de contacto a continuación. Este es un consejo sobre ori. Que tu ori te traiga bendiciones este año ASE !!!


Copyright: Babalawo Pele Obasa Obanifa, teléfono contacto de whatsapp: +2348166343145, ubicación Ile Ife osun estado Nigeria.








AVISO IMPORTANTE: Respecto al artículo anterior, todos los derechos reservados, ninguna parte de este artículo puede reproducirse o duplicarse de ninguna forma ni por ningún medio, electrónico o mecánico, incluidas fotocopias y grabaciones, ni por ningún sistema de almacenamiento o recuperación de información sin previa autorización por escrito del titular de los derechos de autor y del autor Babalawo Obanifa, hacerlo se considera ilegal y tendrá consecuencias jurídicas



Versão Portuguesa
iORI COMO ORISA PESSOAL POR BABALAWO OBANIFA






Neste trabalho, examinarei o conceito de supremacia dado a Ori (destino) em relação a toda a outra orisa. Na cultura e espiritualidade yoruba, Ori é a principal força espiritual íntima de cada ser humano. Assim, Ori é designado como uma orisa pessoal na tradição yoruba. Qualquer sucesso ou falha de qualquer ser humano neste mundo é rastreável para o seu Ori. É acreditar na espiritualidade y cultura yoruba que nenhuma Orisa ou Irunmole pode ajudar um para o sucesso sem trabalhar lado a lado com um Ori. Isso explica o motivo, enquanto Yoruba acredita que é apenas um Ori que é mais rápido em ajudar um que qualquer Orisa, (ori atete gbenu ju orisa). E também acredita que nenhum Orisa pode ajudar a alcançar a benção sem o consentimento de um Ori (ko si orisa ti dani gbe leyin ori eni). É acreditar na espiritualidade yoruba que Ori é uma orisa.it personalizada ou individualizada. É uma força espiritual que é pessoal, tendo apenas o proprietário como seu devoto, ao contrário da Orisa que tem Muitos devotos. Tente e leia meu trabalho anterior sobre o título da Ori, "ORI ATETENIRAN (DESTINO) POR BABALAWO OBANIFA", você entenderá mais sobre a supremacia de Ori sobre qualquer Orisa. Nesse trabalho mencionado, deixo claro como os Orisa têm seus próprios próprio Ori, da mesma forma que os humanos têm o próprio Ori. Por causa da natureza pessoal de Ori, Ori considera a capacidade e a capacidade de dar atenção espiritual em tempo integral e concentrar sua energia nela melhor do que a orisa que tem muitos devotos buscando sua atenção. Onde orisa pode deixar um devoto que viola o tabu de tal Orisa, acredita que seus Ori nunca o deixarão, independentemente do que. Por isso, Yoruba vai dizer, Ori la bo a ba fi Orisa sile. " é o nosso Ori que devemos servir e deixar orisa). Todo esse fato comprova a supremacia de ori como acreditar na espiritualidade iorubá Ifa. O próprio Rímila em um dos antigos poemas mitológicos sagrados de Ifa deixa claro que, entre todos os Orisa, um Ori que pode ser confiar em primus interphase (primeiro entre os iguais). Ele apresenta um cenário onde ele pediu a todas as Orisas a partir do Sango (o deus do trovão) que parecem mais corajosos entre todas as orisa, Oya, Orisa nla, Esu e outra de seus contemporâneos, o que entre eles pode suportar o ser humano sem confiar no momento dos problemas sem consideração por sua própria necessidade pessoal. É descobrir durante o processo que é apenas Ori que pode assumir tal compromisso. Veja o cenário como presente por Ifa abaixo .If diz:


Orunmila lo dodede nibere.

Ifa, mo ni, ta lo to alasaan ba rokun?

Sango ni oun to alasaan ba rokun.

Won ni nje bo o ba Rin titi,


5.      Bo o ba burin burin,

Bo o ba de Koso,

Ilee babaa re nko?

Bi won ba se gbegiri,

Bi won ba roka,


10.    Bi won ba fun o lorogbo,

Atakuko adiee kan nko?

Sango ni bi mo ba ti yo tan,

N o pada silee mi ni.

Won ni sango o to alasaan ba rokun.


15.    Orunmila lo dodede nibere,

Ifa, mo ni ta lo to alasaan ba rokun?

Oya ni oun to alaasaa ba rokun.

Won ni nje bo o bar in titi,

Bo o ba burin burin,


20.    Bo o ba delee ‘Ra,

Ilee babaa re nko?

Bi won ba poda to tobi,

Bi won ba fun o ni ikoko egboo kan nko?

Oya ni bi mo ba ti yo tan o,


25.    N o pada silee mi ni.

Won ni oya o to alasaan ba rokun.

Orunmila lo dodede nibere,

Ifa, mo ni, ta lo to alasaan ba rokun?

Oosaala ni oun to alasaan ba rokun.


30.    Won ni nje bo o bar in titi,

          Bo o ba burin burin,

          Bo o ba delee ‘Fon,

          Ilee babaa re nko?

          Bi won ba pa agbebo adie to royin sinu,

35.    Bi won ba mu igba igbin,

          Ti won ti se ni osiki nko?

          Oosaala ni bi mob a ti yo tan,

          N o pada silee mi ni.

          Won ni oosaala o to alaasan ba rokun.

40.    Orunmila lo dodede nibere,

          Ifa, mo ni, ta lo to alaasan ba rokun?

          Elegbaraa ni oun to alaasan ba rokun.

          Won ni nje bo o ba rin titi,

          Bo o ba burin burin,

45.    Bo o ba delee ketu,

          Ilee babaa re nko?

          Bi won ba fun o lakuko adie,

          Pelu opolopo epo nko?

          Elegbaara ni bi mob a ti yo tan,

50.    N o pada silee mi ni.

          Won ni elegbara o to alaasan ba rokun.

          Orunmila lo dodede nibere,

          Ifa, mo ni, ta lo to alaasan ba rokun?

          Ogun ni oun to alaasan ba rokun.

55.    Won ni nje bo o ba rin titi,

          Bo o ba burin burin,

          Bo o ba delee re,

          Ilee babaa re nko?

          Bi won ba fun o lewa eyan,

60.    Bi won ba beja fun o tan,

          Ti won fakuko adie sebosee re,

          Bi won ba fun o loti ati emu nko?

          Ogun ni bi mo ba ti yo tan o,

          Ijala tan taan tan,

65.    Ni n o maa sun bo walee mi.

          Won ni ogun o to alaasan ba rokun.

          Orunmila lo dodede nibere,

          Ifa, mo ni, ta lo to alaasan ba rokun?

          Osun ni oun to alaasan ba rokun.

70.    Won ni nje bo o ba rin titi,

          Bo o ba burin burin,

          Bo o ba de, ‘Jemu

          Ilee babaa re nko?

          Bi won ba fun o lopolopo eko,

75.    Pelu efoo yanrin ati sekete nko?

          Osun ni bi mo ba ti yo tan o,

          Ide werewere ni o fi sesin gun walee mi.

          Won lOsun o to alaasan ba rokun.

          Orunmila lo dodede nibere,

80.    Ifa, mo ni, ta lo to alaasan ba rokun?

          Orunmila ni oun to alaasan ba rokun.

Won ni nje bo o ba rin titi,

          Bo o ba burin burin,

          Bo o ba doke Igeti,

85.    Ilee babaa re nko?

          Bi won ba fun o leku meji oluwere

          Eja meji abiwegbada,

          Obidie meji abedo lukeluke,

          Ewure meji abamu rederede,

90.    Einla meji to fiwo sosuka

          Bi won ba gunyan,

          Ti won roka,

          Bo o ba gboti abode

          Bo o ba gbata ti o siju,

95.    Bo o ba gbogbi ti o lado.

          Orunmila ni bi mo ba yo tan o,

          N o pada walee mi ni.

          Akapo e e jusi,

100.  E e soro,

          E e jawe

          Orunmila, mo jewo obun.

          Waa daso ro mi,

          Mapo elere,

105.  Mokun’ otan

          Mesin ilee ‘Lawe.

          Mapo elejelu.

          Gbolajokoo, omo okinkin,

          Tii meerin fon.

110.  Orunmila, iwo laara’ waju

          Emi lero eyin,

          Se bi iwo loo komo loran bi iyekan omo.

          Ifa, mo ni, ta lo to alasaan ba rokun?

          Ifa ni ori,

115.  ori nikan

          Lo to alasaan ba rokun.

          Orunmila ni bi babalaawo ba ku,

          Won a ni e ru ifaa re da si koto.

          Bi adosuu sango ba ku,

120.  Won a ni e ko sango e danu.

          Bi akapo oosaala ba ku,

          Won a ni e ko gbogbo nnkan e to o.

          Orunmila ni nijo ti eeyan ti nku,

          Ta ni woon ge orii ree le?

125.  Ifa ni Ori o,

          Ori nikan

Lo to alasaan ba rokun

          Bi mo ba lowo lowo,

          Ori ni n o ro fun.

130.  Orii mi, iwo ni.

          Bi mob a bimo laye,

          Ori ni n o ro fun.

          Orii mi, iwo ni.

          Ire gbogbo ti mo ba ri laye,

135.  Orin ni n o ro fun

          Orii mi, iwo ni.

          Orii pele,

          Atete niran,

          Atete gbe ni koosa.

140.  ko soosa tii danii gbe,

          Leyin ori eni.

          Ori pele,

          Ori abiye.

          Eni ori ba gbegboo re,

145.  ko yo sese
i
TRADUÇÃO


Orunmila disse que sempre se agacha ao entrar na entrada.


Ifa perguntou: "Quem dentre vós deuses poderia seguir seu devoto em uma jornada distante sobre os mares?"


Sango respondeu que poderia seguir seu devoto em uma jornada distante sobre os mares.


A pergunta foi perguntada por ele, "o que você fará se depois de viajar para uma longa distância,



5. Andar e caminhar


Você chegou a Koso,


O lar de seus pais?


Se eles preparam sopa gbegiri,


E eles preparam pudim de farinha de ñã.



10. Se eles lhe oferecerem kola amargo,


E um galo?


Sango respondeu: "depois de comer a minha satisfação, irei voltar para minha casa.


Sango foi informado de que não poderia seguir seu devoto em uma viagem distante sobre os mares.



15. Orunmila disse que sempre se agacha ao entrar na entrada.


Ifa perguntou: "Quem dentre vós deuses poderia seguir seu devoto em uma jornada distante sobre os mares?


Oya respondeu que poderia seguir seu devoto em uma jornada distante sobre os mares.


A pergunta foi perguntada por ela. O que você fará se depois de viajar para uma longa distância, caminhar e andar?



20. Você chega na cidade de Ra,


O lar de seus pais?


Se matarem um grande animal,


E eles oferecem uma grande panela de egbo?


Oya respondeu dizendo: "depois de comer a minha satisfação,



25. Vou voltar para casa.


Oya foi informada de que não podia seguir seu devoto em uma viagem distante no exterior.


Orunmila disse que sempre se agacha ao entrar na entrada.


Ifa perguntou: "Quem dentre vós deuses poderia seguir seu devoto em uma jornada distante sobre os mares?


Oosaala respondeu que poderia seguir seu devoto em uma jornada distante sobre os mares.


30. Foi-lhe perguntada a pergunta: "o que você fará se depois de viajar para uma longa distância


Andando e caminhando.


Você chega à cidade de Ifon,


O lar de seus pais?


Se matarem por você uma grande galinha grávida de ovos.


35. Se eles oferecem dois cem caracóis


Temperado com sopa de vegetais e melão


Oosaala respondeu dizendo: "depois de comer a minha satisfação,


Vou voltar para minha casa.


Oosaala foi informado de que não poderia seguir seu devoto em uma viagem distante no exterior


40. Orunmila disse que sempre se dobra ao entrar na entrada.


Ifa perguntou: "Quem dentre vós deuses poderia seguir seu devoto em uma jornada distante sobre os mares?


Elegbara respondeu que poderia seguir seu devoto em uma jornada distante no exterior


A pergunta foi perguntada por ele, o que você fará se depois de viajar uma longa distância, caminhar e andar,


45. Você chega na cidade de Ketu,


O lar de seus pais?


Se eles te oferecerem um galo,


E abundância de óleo de palma?


Elegbara respondeu dizendo: "depois de comer para minha satisfação,

50. Voltarei à minha casa.


Elegbara foi informado de que não poderia seguir seu devoto em uma jornada distante no exterior


Orunmila disse que sempre se curva ao entrar na entrada.


Ifa perguntou: "Quem dentre vós deuses poderia seguir seu devoto em uma jornada distante sobre os mares?


Ogun respondeu que poderia seguir seu devoto em uma jornada distante no exterior


55. Foi-lhe perguntado o que você fará se depois de viajar de longa distância, andando e caminhando,


Você chegou a 'Re


A casa de seu pai?


Se eles oferecem feijões fritos,


60. E eles matam um cachorro por você


Juntamente com uma galinha.


Se eles oferecem cerveja de maça e vinho de palmeira?


Ogun respondeu dizendo: "depois de comer para minha satisfação,


Vou cantar ijala alto e alegremente


65. De volta à minha casa.


Ogun foi informado de que não podia seguir seu devoto em uma jornada distante no exterior


Orunmila disse que sempre se curva ao entrar na entrada.


Ifa perguntou: "Quem dentre vós deuses poderia seguir seu devoto em uma jornada distante sobre os mares?


Osun respondeu que poderia seguir seu devoto em uma jornada distante no exterior


70. A pergunta foi feita por ela, o que você fará se depois de viajar uma longa distância,


Andando e caminhando,


Você chegou a Ijumu,


O lar de seus pais?


Se eles lhe derem bastante pudim de amido de milho.


75. Juntamente com a cerveja Yanrin Vegetais e de Milho


Eu andarei sobre pequenos pedaços de latão de volta para minha casa.


Osun foi informado de que não poderia seguir seu devoto a uma viagem distante no exterior


Orunmila disse que sempre se curva ao entrar na entrada.


80. Se alguém fez a pergunta, "quem dentre vós deuses poderia seguir seu devoto em uma jornada distante sobre os mares?


Orunmila respondeu que poderia seguir seu devoto em uma jornada distante no exterior


A pergunta foi perguntada por ele, o que você fará se depois de viajar uma longa distância, caminhar e andar,


Você chega no monte Igeti,


85. O lar de seu pai?


Se eles oferecem dois ratos em rápido movimento,


Dois peixes que nadam graciosamente,


Duas galinhas com grandes fígados,


Duas cabras pesadas com feto,


90. Duas vacas com chifres gordurosos?


Se eles preparassem velhaco,


E eles prepararam pudim de farinha de ñama,


Se você tomar cerveja bem-preparada de milho de Guiné,


E você pega pimenta de jacaré


95. E bons kolanuts?


Orunmila respondeu dizendo: "depois de comer a minha satisfação,


Vou voltar para minha casa.


Orunmila foi informada de que não poderia seguir seu devoto a uma viagem distante no exterior.


Se um padre ficou estupefato.

i100. Ele não podia dizer uma palavra


Porque ele não entendeu a parábola.


Orunmila, confesso minha impotência.


Por favor, me ves com sabedoria,


Mapo na cidade de Elere,


105. Mokun da cidade de Otan


Mesin da cidade de Ilawe.


Mapo na cidade de Elejelu.


Gbolajokoo, prole de presas.


Isso faz a trombeta de elefante.


110. Orunmila você é o líder,


Eu sou o seguidor.


Você é o sábio que ensina uma coisa sábia como a própria relação.


Ifa, a questão é: "quem dos deuses pode seguir o seu devoto a uma jornada distante sobre os mares?


Ifa disse 'is Ori'


115. É só Ori,


Quem pode seguir seu próprio devoto a uma jornada distante sobre os mares.


Orunmila disse: "quando um sacerdote ifa morre,


As pessoas podem pedir que seus instrumentos de adivinhação sejam jogados no fosso.


Quando um devoto de sango morre,


120. As pessoas podem dizer que seus instrumentos sango devem ser jogados fora


Quando um devoto de oosaala morre,


As pessoas podem pedir que sua parafernália seja enterrada com ele.


Orunmila perguntou: "Desde que os seres humanos estão morrendo,


A cabeça de quem já é cortada do corpo antes do enterro?


125. Ifa disse: 'é Ori,


É só Ori,


Quem pode seguir seu próprio devoto a uma jornada distante sobre os mares sem voltar atrás.


Se eu tiver dinheiro,


É Ori quem eu louvarei.


130. My Ori, é você


Se eu tiver filhos na terra,


É Ori quem eu louvarei


Meus Ori, é você


Todas as coisas boas que tenho na Terra,


135. É o meu Ori quem eu darei o meu louvor.


Meu Ori, é você.


Ori, eu te agradeço.


Você sempre se lembra do seu devoto.


Você que dá bênção ao seu devoto mais rapidamente do que outros deuses.


140. Nenhum deus abençoa um homem


Sem o consentimento dos Ori.


Ori, eu te agradeço.


Você que permite que as crianças nasçam vivas,


Uma pessoa cujo sacrifício é aceito por seus próprios Ori


145. Deve se alegrar muito.








COMO TOMAR UM BOM CUIDADO DE UM ORI (DESTINO) POR BABLAWO OBANIFA


Ø LUTAR PARA ORI (ORAÇÃO PARA UM ORI): se você acordar na manhã, ofereça oração ao seu ori para estar com você. Obter o louvor de ori quando você usa suas duas mãos para segurar sua cabeça fortemente


Ateteniran


Atetegbeni ju Orisha


Ko i Orisha ti danni gbe leyin ori eni


Ori eni ni seni de ade owo


Ori eni ni seni tepa ileke


Ori wo ibi rere Simi de


Ese wo ibi rere Simi re


Ibi ti ori mi yio ti suhan ju bayi lo


Ori mi Simi de ibe



TRADUÇÃO


Minha cabeça (destino)


Aquele que é rápido em lembrar um


Aquele que é rápido para ajudar um para o sucesso do que qualquer Orisha


Nenhum Orisha pode ajudar um para o sucesso sem o apoio de um ori


É uma cabeça que ajuda um para o sucesso a se tornar rico


Meu ori deve dirigir para o lugar onde eu serei próspero do que agora eu sou ASE! Este extrato que tirei de owonrin meji. Extracto similar pode ser retirado de okanran osa, Ejiogbe, osetura, etc.
Ø PROPECÇÃO DA CABEÇA (IBORI): pode-se cuidar de seu ori para trazê-lo ou bênçãos, apimentando-o ocasionalmente. Alguns ingredientes que podem ser utilizados são: igua omi tutu (água fria), eja abori (peixe gato ) akuko (galo), eyele fufun (pombo branco) obi abata (kolanut com quatro lobos), etc., dependendo do que se escolha durante a adivinhação. Você pode saber o que seu ori precisa durante a consulta Ifa.




 LIMPEZA E NEATNAS DA SUA CABEÇA: um homem ou uma mulher deve limpar suas cabeças, manter o cabelo deslizado, evitar usar produtos químicos agressivos em suas cabeças.Combinando suas cabeças com tampa ou cachecol, conforme o caso, quando a ocasião o exige.




VENDO ILE ORI COMO UMA ORISHA: um indivíduo pode ter uma agradável Ile ori como Orisha pessoal. Esta Ile ori geralmente é feita de cesta, pano branco e cavernas. Será então consagrada. Você pode outro para a oração espiritual consagrada por si mesmo de babalawo Obanifa. Entre em contato com ele de contato abaixo. Esta é uma sugestão sobre ori.May seu ori trazem-lhe bênçãos este ano ASE !!!


Copyright: Babalawo Pele Obasa Obanifa, telefone whatsapp contato: +2348166343145, localização Ile Ife osun estado Nigéria.









AVISO IMPORTANTE: No que diz respeito ao artigo acima, todos os direitos reservados, nenhuma parte deste artigo pode ser reproduzida ou duplicada de qualquer forma ou por qualquer meio, eletrônico ou mecânico, incluindo fotocópias e gravação ou por qualquer sistema de armazenamento ou recuperação de informações sem autorização prévia por escrito. O detentor dos direitos autorais e o autor Babalawo Obanifa, fazendo isso, são considerados ilegais e atrairão consequências legais

Version française

ORI COMME ORISA PERSONNELLE PAR BABALAWO OBANIFA







Dans ce travail, j'examinerai le concept de la suprématie donnée à Ori (le destin) par rapport à tous les autres orisa. Dans la culture et la spiritualité yoruba, Ori est considéré comme la force spirituelle la plus intime derrière chaque être humain. Dans la tradition Yoruba.Tout succès ou l'échec de tout être humain dans ce monde est traçable à son Ori.It croit en la spiritualité Yoruba et de la culture qu'aucun Orisa ou Irunmole ne peut aider à la réussite sans travailler de pair avec un Ori. Ce compte pour la raison tandis que Yoruba croient que c'est seulement un Ori qui est plus rapide en aidant un que n'importe quel Orisa, (ori atete gbenu ju orisa) .Et il est également croire qu'aucun Orisa peut aider à atteindre la bénédiction sans le consentement d'un Ori (ko si orisa ti dani gbe leyin ori eni) .Il croit en la spiritualité Yoruba qu'Ori est un orisa personnalisé ou individualisé. C'est une force spirituelle qui est personnelle ayant juste le propriétaire comme son dévot, contrairement aux Orisa qui ont Essayez et lisez mon travail précédent sur le titre Ori, "ORI ATETENIRAN (DESTINY) PAR BABALAWO OBANIFA" vous comprendrez plus sur la suprématie de Ori sur tout Orisa.In ce travail susmentionné, je précise comment orisa ont même leur Ori, de la même manière que les humains, a la capacité et la capacité de donner de l'attention spirituelle à temps plein et de concentrer son énergie sur son propriétaire mieux que l'orisa qui a beaucoup de dévots. Où orisa peut laisser un dévot qui viole le tabou d'une telle Orisa, c'est croire que votre Ori ne vous quittera jamais, peu importe ce que lui dira Yoruba, Ori la bo a ba fi Orisa sile. " est notre Ori que nous devrions servir et quitter orisa) .Tout ce fait prouve la suprématie d'ori comme croire en spiritualité Yoruba Ifa.Orumila lui-même dans un de l'ancien poème mythologique sacré Ifa faire comprendre que parmi tous les Orisa c'est un Ori qui peut être s'appuyer sur primus interphase (premier parmi les égaux) .Il présente un scénario où il a demandé à tous les Orisas à partir du Sango (le dieu du tonnerre) qui semblent les plus courageux parmi tous les orisa, Oya, Orisa nla, Esu et d'autres leurs contemporains, ce qui parmi eux peut soutenir l'être humain sans relâche dans le temps de la détresse sans considération pour leur propre besoin personnel.Il est découvert au cours du processus que c'est seulement Ori qui peut prendre un tel engagement.Voir le scénario comme présent par Ifa ci-dessous .Ifa dit:


Orunmila lo dodede nibere.

Ifa, mo ni, ta lo to alasaan ba rokun?

Sango ni oun to alasaan ba rokun.

Won ni nje bo o ba Rin titi,


5.      Bo o ba burin burin,

Bo o ba de Koso,

Ilee babaa re nko?

Bi won ba se gbegiri,

Bi won ba roka,


10.    Bi won ba fun o lorogbo,

Atakuko adiee kan nko?

Sango ni bi mo ba ti yo tan,

N o pada silee mi ni.

Won ni sango o to alasaan ba rokun.


15.    Orunmila lo dodede nibere,

Ifa, mo ni ta lo to alasaan ba rokun?

Oya ni oun to alaasaa ba rokun.

Won ni nje bo o bar in titi,

Bo o ba burin burin,


20.    Bo o ba delee ‘Ra,

Ilee babaa re nko?

Bi won ba poda to tobi,

Bi won ba fun o ni ikoko egboo kan nko?

Oya ni bi mo ba ti yo tan o,


25.    N o pada silee mi ni.

Won ni oya o to alasaan ba rokun.

Orunmila lo dodede nibere,

Ifa, mo ni, ta lo to alasaan ba rokun?

Oosaala ni oun to alasaan ba rokun.


30.    Won ni nje bo o bar in titi,

          Bo o ba burin burin,

          Bo o ba delee ‘Fon,

          Ilee babaa re nko?

          Bi won ba pa agbebo adie to royin sinu,

35.    Bi won ba mu igba igbin,

          Ti won ti se ni osiki nko?

          Oosaala ni bi mob a ti yo tan,

          N o pada silee mi ni.

          Won ni oosaala o to alaasan ba rokun.

40.    Orunmila lo dodede nibere,

          Ifa, mo ni, ta lo to alaasan ba rokun?

          Elegbaraa ni oun to alaasan ba rokun.

          Won ni nje bo o ba rin titi,

          Bo o ba burin burin,

45.    Bo o ba delee ketu,

          Ilee babaa re nko?

          Bi won ba fun o lakuko adie,

          Pelu opolopo epo nko?

          Elegbaara ni bi mob a ti yo tan,

50.    N o pada silee mi ni.

          Won ni elegbara o to alaasan ba rokun.

          Orunmila lo dodede nibere,

          Ifa, mo ni, ta lo to alaasan ba rokun?

          Ogun ni oun to alaasan ba rokun.

55.    Won ni nje bo o ba rin titi,

          Bo o ba burin burin,

          Bo o ba delee re,

          Ilee babaa re nko?

          Bi won ba fun o lewa eyan,

60.    Bi won ba beja fun o tan,

          Ti won fakuko adie sebosee re,

          Bi won ba fun o loti ati emu nko?

          Ogun ni bi mo ba ti yo tan o,

          Ijala tan taan tan,

65.    Ni n o maa sun bo walee mi.

          Won ni ogun o to alaasan ba rokun.

          Orunmila lo dodede nibere,

          Ifa, mo ni, ta lo to alaasan ba rokun?

          Osun ni oun to alaasan ba rokun.

70.    Won ni nje bo o ba rin titi,

          Bo o ba burin burin,

          Bo o ba de, ‘Jemu

          Ilee babaa re nko?

          Bi won ba fun o lopolopo eko,

75.    Pelu efoo yanrin ati sekete nko?

          Osun ni bi mo ba ti yo tan o,

          Ide werewere ni o fi sesin gun walee mi.

          Won lOsun o to alaasan ba rokun.

          Orunmila lo dodede nibere,

80.    Ifa, mo ni, ta lo to alaasan ba rokun?

          Orunmila ni oun to alaasan ba rokun.

Won ni nje bo o ba rin titi,

          Bo o ba burin burin,

          Bo o ba doke Igeti,

85.    Ilee babaa re nko?

          Bi won ba fun o leku meji oluwere

          Eja meji abiwegbada,

          Obidie meji abedo lukeluke,

          Ewure meji abamu rederede,

90.    Einla meji to fiwo sosuka

          Bi won ba gunyan,

          Ti won roka,

          Bo o ba gboti abode

          Bo o ba gbata ti o siju,

95.    Bo o ba gbogbi ti o lado.

          Orunmila ni bi mo ba yo tan o,

          N o pada walee mi ni.

          Akapo e e jusi,

100.  E e soro,

          E e jawe

          Orunmila, mo jewo obun.

          Waa daso ro mi,

          Mapo elere,

105.  Mokun’ otan

          Mesin ilee ‘Lawe.

          Mapo elejelu.

          Gbolajokoo, omo okinkin,

          Tii meerin fon.

110.  Orunmila, iwo laara’ waju

          Emi lero eyin,

          Se bi iwo loo komo loran bi iyekan omo.

          Ifa, mo ni, ta lo to alasaan ba rokun?

          Ifa ni ori,

115.  ori nikan

          Lo to alasaan ba rokun.

          Orunmila ni bi babalaawo ba ku,

          Won a ni e ru ifaa re da si koto.

          Bi adosuu sango ba ku,

120.  Won a ni e ko sango e danu.

          Bi akapo oosaala ba ku,

          Won a ni e ko gbogbo nnkan e to o.

          Orunmila ni nijo ti eeyan ti nku,

          Ta ni woon ge orii ree le?

125.  Ifa ni Ori o,

          Ori nikan

Lo to alasaan ba rokun

          Bi mo ba lowo lowo,

          Ori ni n o ro fun.

130.  Orii mi, iwo ni.

          Bi mob a bimo laye,

          Ori ni n o ro fun.

          Orii mi, iwo ni.

          Ire gbogbo ti mo ba ri laye,

135.  Orin ni n o ro fun

          Orii mi, iwo ni.

          Orii pele,

          Atete niran,

          Atete gbe ni koosa.

140.  ko soosa tii danii gbe,

          Leyin ori eni.

          Ori pele,

          Ori abiye.

          Eni ori ba gbegboo re,

145.  ko yo sese

TRADUCTION


Orunmila a dit qu'on se penche toujours en entrant dans la porte.


Ifa a posé la question, 'qui parmi vous des dieux pourrait suivre votre dévot à un voyage lointain au-dessus des mers?


Sango a répondu qu'il pourrait suivre son dévot à un voyage lointain au-dessus des mers.


La question lui a été posée: que ferez-vous si vous voyagez sur de longues distances?



5. Marche et marche


Vous arrivez à Koso,


La maison de tes pères?


Si elles préparent la soupe de gbegiri,


Et ils préparent le pouding à la farine d'igname.



10. S'ils vous offrent un kola amer,


Et un coq?


Sango répondit: «Après avoir mangé à ma satisfaction, je retournerai chez moi.


On a dit à Sango qu'il ne pourrait pas suivre son dévot à un voyage lointain au-dessus des mers.



15. Orunmila a dit qu'on se penche toujours en entrant dans la porte.


Ifa a posé la question, 'qui parmi vous des dieux pourrait suivre votre dévot à un voyage lointain au-dessus des mers?


Oya a répondu qu'elle pourrait suivre son dévot à un voyage lointain au-dessus des mers.


La question lui a été posée. Que ferez-vous si après avoir voyagé sur une longue distance, marcher et marcher?



20. Vous arrivez à la ville de 'Ra,


La maison de tes pères?


Si ils tuent un gros animal,


Et ils vous offrent un gros pot d'egbo?


Oya a répondu en disant, 'après avoir mangé à ma satisfaction,



25. Je vais rentrer à la maison.


On a dit à Oya qu'elle ne pourrait pas suivre son dévot à un voyage lointain outre-mer.


Orunmila a dit qu'on se penche toujours en entrant dans la porte.


Ifa a posé la question, 'qui parmi vous des dieux pourrait suivre votre dévot à un voyage lointain au-dessus des mers?


Oosaala a répondu qu'il pourrait suivre son dévot à un voyage lointain au-dessus des mers.


30. La question lui a été posée: que ferez-vous si vous voyagez sur de longues distances?


Marcher et marcher.


Vous arrivez à la ville d'Ifon,


La maison de tes pères?


S'ils tuent pour vous une grosse poule enceinte d'Å“ufs.


35. S'ils vous offrent deux cents escargots


Assaisonné avec une soupe de légumes et de melon


Oosaala a répondu en disant, 'après avoir mangé à ma satisfaction,


Je vais retourner chez moi.


Oosaala a été dit qu'il ne pouvait pas suivre son dévot à un voyage lointain à l'étranger


40. Orunmila a dit qu'on se penche toujours en entrant dans la porte.


Ifa a posé la question, 'qui parmi vous des dieux pourrait suivre votre dévot à un voyage lointain au-dessus des mers?


Elegbara a répondu qu'il pourrait suivre son dévot à un voyage lointain à l'étranger


La question lui a été posée, que ferez-vous si, après avoir parcouru une longue distance, marcher et marcher,


45. Vous arrivez à la ville de Ketu,


La maison de tes pères?


S'ils t'offrent un coq,


Et beaucoup d'huile de palme?



Elegbara répondit en disant: «après avoir mangé à ma satisfaction,
50. Je vais retourner chez moi.


On a dit à Elegbara qu'il ne pourrait pas suivre son dévot à un voyage lointain outre-mer


Orunmila a dit qu'on se penche toujours en entrant dans la porte.


Ifa a posé la question, 'qui parmi vous des dieux pourrait suivre votre dévot à un voyage lointain au-dessus des mers?


Ogun a répondu qu'il pourrait suivre son dévot à un voyage lointain à l'étranger


55. La question lui a été posée, que ferez-vous si, après avoir parcouru une longue distance, marcher et marcher,


Vous arrivez à 'Re


La maison de ton père?


S'ils vous offrent des haricots frits,


60. Et ils tuent un chien pour toi


Ensemble avec une poule.


S'ils vous offrent de la bière de maïs et du vin de palme?


Ogun a répondu en disant, 'après avoir mangé à ma satisfaction,


Je vais chanter ijala bruyamment et joyeusement


65. Retour chez moi.


Ogun a été dit qu'il ne pouvait pas suivre son dévot à un voyage lointain à l'étranger


Orunmila a dit qu'on se penche toujours en entrant dans la porte.


Ifa a posé la question, 'qui parmi vous des dieux pourrait suivre votre dévot à un voyage lointain au-dessus des mers?


Osun a répondu qu'il pourrait suivre son dévot à un voyage lointain à l'étranger


70. La question lui a été posée, que ferez-vous si, après avoir parcouru une longue distance,


Marcher et marcher,


Vous arrivez à Ijumu,


La maison de tes pères?


Si elles vous donnent beaucoup de pudding d'amidon de maïs.


75. Avec de la yanrine et de la bière de maïs


Je vais ramener de petites pièces de laiton chez moi.


Osun a été dit qu'il ne pouvait pas suivre son dévot à un voyage lointain à l'étranger


Orunmila a dit qu'on se penche toujours en entrant dans la porte.


80. Ifa posa la question: 'qui de vous, dieux, pourrait suivre votre dévot dans un lointain voyage au-dessus des mers?


Orunmila a répondu qu'il pourrait suivre son dévot à un voyage lointain à l'étranger


La question lui a été posée, que ferez-vous si, après avoir parcouru une longue distance, marcher et marcher,


Vous arrivez à la colline Igeti,


85. La maison de ton père?


S'ils vous offrent deux rats rapides,


Deux poissons qui nagent gracieusement,


Deux poules avec de gros foies,


Deux chèvres lourdes de fœtus,


90. Deux vaches avec de grosses cornes?


Si ils ont préparé l'igname pilée,


Et ils ont préparé le pouding à la farine d'igname,


Si vous prenez de la bière de maïs-Guinée bien brassée,


Et vous prenez du poivre alligator,


95. Et de bonnes noix de kolan?


Orunmila a répondu en disant, 'après avoir mangé à ma satisfaction,


Je vais retourner chez moi.


Orunmila a été dit que ne pourrait pas suivre son dévot à un voyage lointain outre-mer.



Ifa prêtre était abasourdi.

100. Il ne pouvait pas dire un mot


Parce qu'il n'a pas compris la parabole.


Orunmila, je confesse mon impuissance.


S'il te plait, habille-moi de sagesse,


Mapo dans la ville d'Elere,


105. Mokun de la ville d'Otan


Mesin de la ville d'Ilawe.


Mapo dans la ville d'Elejelu.


Gbolajokoo, progéniture de défenses.


Cela fait la trompette de l'éléphant.


110. Orunmila vous êtes le chef,


Je suis le disciple.


Tu es le sage qui enseigne des choses sages comme sa relation.


Ifa, la question est, 'qui parmi les dieux peut suivre son dévot à un voyage lointain au-dessus des mers?


Ifa a dit 'c'est Ori'


115. C'est Ori seul,


Qui peut suivre son propre dévot pour un voyage lointain au-dessus des mers.


Orunmila a dit, 'quand un prêtre d'ifa meurt,


Les gens peuvent demander que ses instruments de divination soient jetés dans le fossé.


Quand un dévot de sango meurt,


120. Les gens peuvent dire que ses instruments sango devraient être jetés


Quand un dévot d'oosaala meurt,


Les gens peuvent demander que son attirail soit enterré avec lui.


Orunmila a demandé, 'depuis que les êtres humains ont été en train de mourir,


De qui la tête est-elle jamais séparée de son corps avant l'enterrement?


125. Ifa a dit: «C'est Ori,


C'est Ori seul,


Qui peut suivre son propre dévot pour un voyage lointain au-dessus des mers sans retourner en arrière.


Si j'ai de l'argent,


C'est Ori que je vais louer.


130. Mon Ori, c'est toi


Si j'ai des enfants sur terre,


C'est Ori que je vais louer


Mon Ori, c'est toi


Toutes les bonnes choses que j'ai sur terre,


135. C'est mon Ori que je vais louer.


Mon Ori, c'est toi.


Ori, je vous salue.


Toi qui te souviens toujours de ton dévot.


Toi qui donne la bénédiction à ton dévot plus vite que les autres dieux.


140. Aucun dieu ne bénit un homme


Sans le consentement de son Ori.


Ori je vous salue.


Vous qui permettez aux enfants d'être nés vivants,


Une personne dont le sacrifice est accepté par ses propres Ori


145. Devrait se réjouir excessivement.








COMMENT PRENDRE BON SOIN D'UN ORI (DESTIN) PAR BABLAWO OBANIFA


Ø JE SUIS À ORI (PRIÈRE À UN ORI): si vous vous réveillez le matin, offrez la prière à votre ori pour être avec vous. Faites l'éloge d'ori quand vous utilisez vos deux mains pour tenir fermement votre tête ori o


Ateteniran


Atetegbeni ju Orisha


Ko si Orisha ti danni gbe leyin ori eni


Ori eni ni seni de ade owo


Ori eni ni seni tepa ileke


Ori wo ibi rere Simi de


Ese wo ibi rere Simi re


Ibi ti ori mi yi ti suhan ju bayi lo


Ori mi Simi de ibe



TRADUCTION


Ma tête (destin)


Celui qui se souvient rapidement d'un


Celui qui est rapide pour aider à la réussite que tout Orisha


Aucun Orisha peut aider à la réussite sans le soutien d'un ori


C'est une tête qui aide le succès à devenir riche


Mon ori devrait diriger vers l'endroit où je serai prospère que là où je suis maintenant ASE !!! Cet extrait que j'ai pris de owonrin meji.Extrait semblable peut être pris d'okanran osa, d'Ejiogbe, d'osetura, etc.

Ø HEAD PROPITIATION (IBORI): on peut bien prendre soin de son ori pour l'amener ou des bénédictions, en l'apaisant occasionnellement. Certains des ingrédients qui peuvent être utilisés sont: igba omi tutu (eau froide), eja abori (poisson-chat) ) akuko (coq), eyele fufun (pigeon blanc) obi abata (kolanut à quatre lobes) etc en fonction de ce que si pick pendant la divination.Vous pouvez savoir ce dont votre ori a besoin lors de la consultation Ifa.




 CLEAN ET NEATNES DE VOTRE TÊTE: un homme ou une femme doit nettoyer sa tête, garder ses cheveux kempt, éviter d'utiliser des produits chimiques agressifs sur sa tête. Couvrir sa tête avec un bonnet ou une écharpe selon les circonstances.




v Ayant ILE ORI COMME ORISHA: un individu peut avoir une belle Ile ori comme Orisha personnelle. Cette Ile ori est habituellement faite de corbeille, de tissu blanc et de cauris. Elle sera ensuite consacrée. Vous pouvez vous consacrer spirituellement à l'Ile d'ori. de babalawo Obanifa.Contactez-le par contact ci-dessous.Ceci est un des conseils sur ori.May votre ori vous apporter des bénédictions cette année ASE !!!


Copyright: Babalawo Pelé Obasa Obanifa, téléphone whatsapp contact: +2348166343145, localisation Ile Ife osun état Nigeria.








AVIS IMPORTANT: En ce qui concerne l'article ci-dessus, tous les droits réservés, aucune partie de cet article ne peut être reproduite ou dupliquée sous quelque forme ou par quelque moyen, électronique ou mécanique, y compris la photocopie et l'enregistrement ou par tout système de stockage ou de récupération d'information. le titulaire du droit d'auteur et l'auteur Babalawo Obanifa, ce faisant, est considéré comme illégal et entraînera des conséquences juridiques

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.

Featured post

Work-Life Balance - How to Protect Your Boundaries When Your Company Is Struggling - Sun and Planets Spirituality AYINRIN

 Work-Life Balance -  How to Protect Your Boundaries When Your Company Is Struggling - Sun and Planets Spirituality AYINRIN HBR Staff/Unspla...