Odú Ifá Ogbè-Ìwòrì,Ogbè-Wẹyìn ,- Babalawo Obanifa Commentaries On Odú Ifá Ogbè-Ìwòrì
for those born by Odu Ogbè-Ìwòrì during their Itelodu or Ikosedaye?,What are the likely names that can be given to those born
by Odu Ifa Ogbè-Ìwòrì during their Itelodu or Ikosedaye? Some Summay of general information availiable to those born by Odú Ogbè-Ìwòrì during Itelodu or Ikosejaye , Some sacred Messages contain In holy Odú Ogbè-Ìwòrì and commentaries on
them, will be the major preoccupation of this work.
WHAT IS ODU IFA OGBÈ ÌWÒRÌ?
Odú Ifá Ogbè-Ìwòrì , which Babalawo usually called his appelation Ogbè-Wẹyìn ,
is one of the Odu Amulu in ifa scripture it major dominating element has been said to be sand.
WHO ARE THE ASSOCIATES OR AFFLIATED ORISA AND IRUNMOLE WITH ODU IFA OGBÈ ÌWÒRÌ?
By this we mean the some other deities that those born by odu ifa Ogbè Ìwòrì can have and venerate aling with their ifa in other to have a problem free life. Some of the ascertainiable deities for this purpose are:Ifá,Èşù Òdàrà,Ògún
Ọbàtálá (Òrìşà-Nlá),Şàngó,Ẹgúngún,Oró, each of them have their peculiar uses and purpose:
• Ifá - For guidance and protections and succes
• Èşù Òdàrà - To gain right direction and avoid loss.
•Ògún - To open roads and gain victory
• Ọbàtálá (Òrìşà-Nlá) - To get remove from poverty and suffering
•Şàngó - To gain Victory
•Ẹgúngún - For Succes and acheivement
•Oró - For Victory
WHAT ARE THE TABOO OF ODU IFA OGBÈ ÌWÒRÌ?
By these we mean both animate and inanimate such as plants animals or behaviour that those born by odu this odu must avoid in other to have, a problem free life.They shouks avoud the following.:
• They should not eat yam
• Respect for the elderly must not be lacking in their life
• They should not eat Ikún(a variety of rat)
• They should not harbor evil thoughts
• They should not keep birds in boxes or cages
• They should never throw water outside the house
• They should never use any type of medicine prepared with leaves of Dásá or roots
• They should never use indigo
• They never use old mortars
• They should never eat a bird, but you can use them for rituals and sacrifices,they must cage them too.
• They should never appear dirty
• They should never copy someone in their actions.
WHAT ARE THE FAVOURABLE OCCUPATIONS OR PROFESSIONS FOR THOSE BORN BY ODU OGBÈ ÌWÒRÌ?
They can succed in any kind of works,except been a soilder or warlords, They must also not rear birds.
WHAT ARE THE LIKELY NAMES THAT CAN BE GIVEN TO THOSE BORN BY OGBÈ ÌWÒRÌ THEIR ÌTÈLÓDÙ or ÌKOSÈDÁYÉ?
By these we mean name that can be given to those born by this odu during the Itelodu or Ikosedaye.These name are cast and derive from positive ifa characters in Ogbè Wẹyìn.Examples of such names are:Àbí,Odẹlàdé,Àdìmú,Oládẹyìndé,ifáwẹyìnmi,Tẹwọgbadé,Oládèyìndé,Odùwẹyìn
Ọmọwẹyìn,Ẹyìnọlá. this name exist both in male and female cartigories and they all have unique meanings:
Male
Àbí - We give birth to this
Odẹlàdé- Hunting brings this wealth
Àdìmú -The great Support to behold
Oládẹyìndé - The wealth has return
ifáwẹyìnmi - Ifa take care of my custody behind me
Female
Tẹwọgbadé -Stretch fortg hand to receive Crown
Oládèyìndé - The wealth has come back
Odùwẹyìn - Odu protect me behind me
Ọmọwẹyìn - The child thas has compassion on parent
Ẹyìnọlá -The great future
SOME SUMMARY OF GENERAL INFORMATIONS AVALIABLE FOR THOSE BORN BY ODU IFA OGBÈ ÌWÒRÌ THEIR
ÌTÈLÓDÙ or ÌKOSÈDÁYÉ
Children of Ogbè Wẹyìn, by nature take time to start. They do not achieve success at an early stage of their lives. Their success comes during half of their age. This however does not suggest that they should not strive to achieve success at an early stage. The early stage may be to leave the foundation in which their eventual successes can be overthrown.
Those born by this Odú, both during Ìkọsẹdáyé or Ìtẹlódú, must have respect for the elders and those in a position of authority above them. They must honor who is due. They must always be kind. These are the orders and preferences of their spiritual guides.
For children Ogbè-Wẹyìn, people will subject them to ridicule , in the early stage for their lack of success. This should not stop them, they should always look high and they will eventually get their successes. Their lack of successes should never frustrate them for the time when they will be contemplating suicide or causing harm to the body or emotional damage to themselves.
It is in their own interest to have patience (which they lack and great weakness of children Ogbè Wẹyìn) in order to witness the coming success. All those who have been ridiculed them ,will turn to praise them in the future.
They should always have a şẹkẹrẹ and drum made of goat skin where they keep their Ifa. They should also play şẹkẹrẹ every 17 days. This will bring success and victory over their enemies. They should always take care of the visitors. These visitors will be the eventual instrument for their success in life.
For male Ogbè Wẹyìn children, when it is time to get married, the wife to be married must be delivered over to them before the current date assigned for the ceremony. For females, they must be at their husband's house to be before the current date of the marriage ceremony. This is in order to avoid a preventable agony of losing the woman involved in the marriage ceremony on the day of marriage - the wife either of Ogbè Wẹyìn make the boy or girls Ogbè Wẹyìn herself. Also, it will be better even if they choose wives who are not from the same area of their birth.
They must also of the future put everything and make a consideration. They should be attentive to the story they will leave the back in the future. They should never want to make a bad name for themselves today which will be chasing them in the future.
Children Ogbè Wẹyìn must always strive to properly investigate any group, association, club or society before joining. They should also investigate any business group before venturing to commit their hard earned money into that.
By nature, Ogbè Wẹyìn children have unique personalities. They are role models and they work better on themselves. This is because it is not advisable for them to work at the pace or pass of other people. They should never measure their progress with other people's guage
SOME SACRED MESSAGES CONTAINS IN HOLY ODU OGBÈ ÌWÒRÌ
AND COMMENTARIES ON THEM.
I.
In Ogbè-Wẹyìn, Ifa says that it foresees good health, long life, prosperity and success in life the person whom this Odu is reveal. Ifá says that everything will be Ire(good fortunes) for the person whom this odu is reveal.
Ifa also says that he will provides for a good child for the this person. The child will be very successful in life. The child will be blessed with good health, wealth, good children, and thus succed n their life.
Ifa, however, advises that the client and all their children should have respect for the elderly. They must always recognize the presence of elders in the form of obedience, greeting and reverence. They should never hold a grudge against someone in their life. This is because the spirits that guide them are against such a thing. On this Ifa says:
Okún okè, okè okùn o
Bàràwó nì’kí Ìjẹşá
Okùn moja-moja ní Kétu n kí’raa won
Eni Ìjẹşa ò bá kí
Kó má dàárò mọ
Kíkí Ọwá ni’ni lára kokooko bí işu
Díá fún Onílàhọ
Tó fẹyìntì mójú ẹkún sùnráhùn ọmọ
Wón ní kó sákáalẹ, ebo ní şíşe
Ó gbẹbọ, Ó rúbọ
Translation:
Greetings or! I extended my greetings
"Bàràwó is the language Ìjẹşà employment in greeting"
"Hello, offspring of fish" is the way Kétu greet each other
Those who refused to greet Ìjẹşà
They do not need lament
The greetings of Owá are as annoying as yam
They were the ones who threw Ifá for Onílàho
When he lamented for a child
He was advised to offer sacrifice
He fulfilled and offered the sacrifice.
Onílàho was getting old. He and his wife had not issued. Therefore he decided to consult the Babalàwo mentions about to be guided in a divination. He was asked to offer sacrifice of 2 Guinea fowl, two pigeons and two hens. One of the hens would have to be used to prepare a mixture or prepared to use by the wife of Onílàho as a remedy for the lack of children, he complied. Not long after, his wife conceived and gave birth to a strong baby boy.
On the ninth day of the birth, the baby was called Àbí. Àbí was developed very quickly. He was very healthy and a very strong worker. Unfortunately, however, when Àbí became mature, he could not get a wife, he had no children, and in spite of his hard work, he was very poor. As a result, he went for divination.
Bójú bá mọ
Ẹni ẹni a kíni-kíni
Aláì kíni şá lodì ẹni
Díá fún Àbí
Tíí şọmọ Onílàhọ
Níjọ tó n sunkún Ajé
Tó n sunkún aya
Tó n sunkún ọmọ
Tó n sunkún ọmọ
Tó n sunkún àìkú baálẹ orò
Wón ní kó sákáalẹ, ẹbọ ní şíşe
Ó gbẹbọ, ó rúbọ
Translation:
When the day dawns
Some people will extend greetings
Refuse to greet by guarding amounts of evil
He was the one who threw Ifá for Àbí
Who is the son of Onílahọ
When he cried for wealth
When he cried for a wife
When he cried for a child
When he cried for longevity, the peak of prosperity
He was advised to offer sacrifice
He fulfilled
When Àbí was lamenting over the good things in life, he went for an Ifa consultation. He was advised to offer the sacrifice of 3 roosters, money, 8 Kola nuts, 8 bitter kola and always respect the elders. He must ensure that he is jovial all the time. He fulfilled. Not before long, he was able to achieve the ambitions of his life:
Okún okè, okè o
Bàràwó nìkí Ìjẹşà
Okún moja-moja ni Kétu n kíraa won
Eni Ìjẹşa o bá kí
Kó má dàárò mọ
Kíkí Ọwá nini lára kokooko bí isu
Díá fún Onílàhọ
Tó fẹyìntì mójú ekún sùnráhùn ọmọ
Wọn ní kó sákáalẹ, ebo ní şişe
Ó gbẹbọ, ó rúbọ
Ìgbà ti yóó bìí
Ó bí Àbí lómo
Àbí wá n fọsán dàgbà
Ó n fòru dìde
Ó wá tọ àwọn
B’óju bá mọ
Eni eni a kíni kíni
Alákìni sá lodì ẹni
Díá fún Àbí
Tíí şọmọ Onílàho
Níjó tó n sunkún Ajé
Tó n sunkún aya
Tó n sunkún ọmọ
Tó n sunkún àìkú baálẹ ọrọ
Wón ní kó sákáalẹ, ẹbọ ní şíşe
Ó gbébọ, Ó rúbọ
Njẹ ojúmọ mọ mi lónìí ò!
Àbí larọn
Ojúmọ mà mọ gbàyí ò
Àbí larọn ajé
Àbí larọn aya
Àbí larọn ọmọ
Àbí larọn ire gbogbo
Ojúmó kí mà íí mọ
Kí ọmọ má mà kí barẹ o
Omọ n kí barẹ lòwúrọ
Translation:
Greetings or! I extended my greetings
"Bàràwó is the language Ìjẹşà employment in greeting"
"Hello, offspring of fish" is the way Kétu greet each other3
Those who refused to greet Ìjẹşà
They do not need lament
Greetings from Owá are as annoying as yam
They were the ones who threw Ifá for Onílàho
When he lamented for a child
He was advised to offer sacrifice
He fulfilled and offered the sacrifice
When he was delivered
He gave birth to Àbí as a child
Àbi was growing by the day
And developing during the night
Àbí then went to:
When the days were dawning
The greetings of some people will extend
Refuse to greet by guarding amounts of evil
They were the only ones who threw Ifa for Àbí
Who is the son of Onílahọ
When he cried for wealth
When he cried for a wife
When he cried for a child
When he cried for longevity, the peak of prosperity
He was advised to offer sacrifice
He fulfilled and offered the sacrifice
Today the day had dawned on me
Àbí has entered into success
The day had dawned this time
Àbí has the opening of wealth
Àbí has the opening of a wife
Àbí has the opening of having children
Àbí has the opening of the IRE in general
The boy greets his father in the morning.
Ifá says that the person who this Odu is revealed must have respect for his parents and those who are older than him. He should always be helpful, accommodating and friendly. If he can do this, all the good things in life will be his.
Commentaries
No one acheive success that can last long in life without good virtues. The ethical teachings of the odu Ifa ogbè wẹyìn above is making it clear,that good virtue,especially respect for one,s parents are part of the key that will open door of blessings in life.
II.
Ifá says that there are IRE of longevity for the person whom Ogbè-Wẹyìn is revealed. Ifa also says that the person will be conferred with a cheiftancy title before he dies. Ifá advises the person to offer sacrifice and perform ritual to Ògún, on this, Ifá says:
Jẹ kí n w'ẹyìn wò
B'ájá mi ó baà pa ikún
Díá fún Ọdẹlàdẹ
Ọmọ atẹ pá ìlẹkẹ w'ọjà
Translation:
Let me look back
In case my (hunter) dog killed an Ikún
They are one who threw Ifa for Ọdẹlàdé
Son of the one who uses a stick adorned with beads to walk in the market.
Ọdẹlàdé went for an Ifa consultation on his general welfare. He was told that he would live till a great age and he would be conferred with a cheiftancy title. As is usually the practice, only a chief can use adornments walking sticks and old people use walking sticks to support themselves when walking. He asked to offer money as a sacrifice and to use a rooster, palm oil, kola nut, bitter kola, liquor and yam (toasted) to perform the ritual to Ògún. He fulfilled.
Not long after, he was conferred with a title as high cheif and he lived till his old age. He was very happy indeed and rejoiced:
Jẹ kí n w'ẹyìn wò
B'ájá mi ó baà pa ikún
Díá fún Ọdẹlàdẹ
Ọmọ atẹ'pá ìlẹkẹ w'ọjà
Kò pẹ, kò jìnnà
Ẹ wá bá ni láìkú kangiri
Translation:
Let me look back
In case my (hunter) dog killed an Ikún
They are one who threw Ifa for Ọdẹlàdé
Son of the one who uses a stick adorned with beads to walk in the market
Before long, not too far
Observe us in the midst of longevity
Ifá says the client will enjoy his life and will live to a great age before dying.
III.
Ifá says that this person life will be rough and turbulent in an initial time. They will abuse, boo, mock and laugh at him or her. They must remain calm and patient, for all that, because they are only temporarily developed in his or her life. Ifá says that the mouth with which people abuse them will be with the same one that people use to praise or praise them at the end.
This person must avoid thinking, saying or doing evil things that can be authorized by justifiably abusing others. He or she should always do good things and work hard. However, they should not expect to be successful at the beginning of the time. All they expect is to put on their success in a foundation. He or she will begin to reap the fruit of his own labor during his or her middle age. All those who had looked down on them will be praised by them. On this, Ogbè-Wẹyìn says:
Ẹyìn làá wò
Ká tóó bù bòrọkìnní
Díá fún Ọrúnmìlà
Ti ọmọ aráyé yóó maa kò lákòbú
Translation:
There is the need to look back
Before we abused a popular man
He was the Awo that cats Ifa for Órùnmìlà
When any human being abused him
wherever they found him.
Ọrúnmìlà was doing everything in its capacity to attend and assist people. Anyone who came to him. He gave his hand in help. Those who were sick, he healed, those who had problems of infertility, he made them fertile, those who had problems of opposition, he made them victorious. Yet all that he got to do were thus abuse, mockery, criticism, slander and complete curses. Given the situation, he went to one of his students for an Ifa consultation.
He was advised to offer sacrifice with 2 guinea fowl, money and palm oil. He was also asked to perform a ritual of 4 rats and 4 fish. He fulfilled.
Shortly after this, those who had abused him performed the foolishness of their actions and they began to praise him. When he was a praised being, he could not believe that the praises were real. He then decided to consult:
Ẹyìn làá wò
Ká tóó bù bòrọkìnní
Díá fún Ọrúnmìlà
Ti ọmọ aráyé yóó maa kò lákòbú
Translation:
There is the need to look back
Before we abused a popular man
Was the Awo that cast Ifa for Órùnmìlà
Where any human being abused him
wherever they found him.
The Babalàwo told him that Ifá had a prediction that the mouth that people used in abuse to him would be the same that they would use to praise him. The Babalàwo also said that only Ifá could make it possible for people not to abuse Ọrúnmìlà either. Listening to this, Órùnmìlà was happy and full of praises for Ifá. Then he was singing the praise of his two babaláwo and thus Ifa:
Ẹyìn làá wò
Ká tóó bù bòrọkìnní
Díá fún Ọrúnmìlà
Ti ọmọ aráyé yóó maa kò lákòbú
Ẹyìn làá wò
Ká tóó bù bòrọkìnní
Díá fún Ọrúnmìlà
Ti ọmọ aráyé ó máa kò lákòkí
Ifá ìwọ ló ní kí wọn or máa bú mi
Ẹnìkan ò bú mi báyìí rí Ifa
Iwọ lo ní kí wọn o máa bú mi
Ifá ìwo ló ní kí wọn ó máa kí mi
Ẹnìkan ò kí mi báyìí rí Ifá
Ìwọ lo ní kí wọn or máa kí mi ó
Translation:
There is the need to look back
Before we abused a popular man
Was the Awo that cast Ifa for Órùnmìlà
Where any human being abused him wherever they found him.
There is the need to look back
Before we abused a popular man
Was the Awo that cast Ifa for Órùnmìlà
Where any human being abused him wherever they found him.
Ifá, it is you who made them abuse me
Nobody in life abused me like before
Ifá, it is you who made them praise me
Ifá, it is you who made them praise me
No one in life greeted me as before
Ifá, it is you who made them say hello.
Ifá says that this person must be assure that what they are running down to him will be rotated to praise him at the end. Consequently, he must continue to do good things even if those for whom he is doing good things and do not appreciate his good deeds.
IV.
Ifá says to the person who this odu is revealed. Ogbè-Wẹyìn says here that this person is presently experienci g financial difficulty. He is also contemplating damaging himself or even committing suicide. Ifa says that the person should not do so. Ifá predicts Ire of abundant wealth. The Ire is near and at hand. The person should not think that all hopes has been lost. As a real fact, he will be so successful and int the last part of his life that he will be conferred with an a great title. On this, Ifá says:
Ogbé-Wẹyìn wò
Kóo má baà şinú bí
Díá fún Àbànìgèdè
Tó n re 'nú ìgbẹ
Lọ rèé pokùn so
Nítorí ajé
Translation:
Ogbè look back
As well as avoid getting excessively angry
Cast Ifa divination for Àbànìgèdè
When he was going inside the forest
To commit suicide
Because he lacked wealth.
Àbànìgèdè was completely distressed because he could not find two extremes or make both end meet. The whole deal could not be useful and take advantage. Then he decided to leave and commit suicide. He went for an Ifa consultation only to know what it would be like to commit suicide. Babaláwo advised him not to do so. Àbànìgèdè said that Ifá said all his IRE is in the hand. All he needed was to use patience, offer sacrifice of a rooster and money and also perform a ritual to Èşù with a rooster, palm oil, kola nut and money. He would also remember his benefactors and all those who made a good turn. He must never pay for good things with evil. Àbànìgèdè was also told that his destiny is such that he will have to experience success in the final part of his life. As a result, he must not also be too hasty to succeed.
Based on this advice, he offer the prescribed sacrifice, perform the ritual to Èşù and go home to sit quietly. But unfortunately, all his creditors began to bother his life. He went into the forest to commit suicide. He left the house with a tree and folded his clothes in quick action. Then he tie the clothes against the branch of a tree.
As the saying goes "those who offer sacrifice, Èşù Òdàrà help" as he was about to put his neck in the loop, Èşù Òdàrà ordered a bird to call him Adaba Irese to give him a warning:
More ronú pokùn sorarẹ o
More ronú pokùn soraarẹ
Ire tó nbọ
Kó lè dé
More ronu pokùn so raarẹ
Translation:
Do not do it, out of sorrow, commit suicide
Do not do it, out of sorrow, hang yourself
The IRE that is coming
Let it come
Do not do it, out of sorrow, hang yourself
Listening to this song, Àbànìgèdè thought that he was merely listening to imaginary voices because of his state of mind. He still continued in his attempt to put the tie around his neck. Èşù Òdàrà then ordered Àdàbà Ìrèsè to use the wings to hit Àbànìgèdè in the face. The bird did it. The abruptness of this action put him out of balance and he fell and hurt himself very badly.
As he was wrigling in pain, he noticed that there were abundant precious beads where he had fallen. He made an effort and collected those valuable jewels. He became rich. He was so happy and decided to never cage any bird in his life because that was his benefactor. That he was like Àbànìgèdè became a successful man for the rest of his life. He was later conferred with a cheiftancy title because of his hard work, generosity and contribution to the community.
Ogbé-Wẹyìn wò
Kóo má baà şinú bí
Díá fún Àbànìgèdè
Tó n re 'nú ìgbẹ
Lọ rèé pokùn so
Nítorí ajé
Njẹ má ronú pokùn so'rarẹ o
More ronú pokùn so'rarẹ
Ire tó n bọ
Kó lè dé
More ronú pokùn so'rarẹ
Èrò Ìpo, Èrò Ọfà
E wá wo rírú ẹbọ bíí tíí gbe'ni
Àìrú ní kìí gbè'nìyàn
Kò pẹ kò jìnnà
Ẹ wá bá ní bá jẹbútú Ire
Translation:
Ogbè look back
As well as avoid getting excessively angry
Cast Ifa divination for Àbànìgèdè
When he was going inside the forest
To commit suicide
Because he lacked wealth.
Do not take out the penalty committing suicide
Pray, do not take out the fall of grief yourself
Because the IRE is coming
Allow it to come
Do not take out the penalty committing suicide
Travelers to Ìpo and Ọfà
See how offering sacrifice can be beneficial
Refusing to offer the sacrifice is not useful
Before long, not too far
Look at us in the middle of the IRE
Ifá says everything will be good for the person. He or she should be generous and should never forget their benefactors. He or she should never keep birds in cages as pets.
Commentaries
Many people have lost hope in life, because of temporary suffering and dissapointment over thing which have remedy in future. Some has committ sucide,some henious crime. Man must be able to seek spiritual foresight of the future. Do proper sacrifice and stay positive what ever the situation hold.
V.
Ifá predicts success Ire where Ogbè-Wẹyìn is reveal. Ifá says that the person that this Odù is revealed will not only be successful, but will also be victorious over those who are in disagreement with him over his or her success. On this, Ifá says:
Atótó goríí gbèdu
Díá fún Sẹkẹrẹ
Tíí şọmọ Alákọlé
Níjọ tó n nàgà
Ti ọwọọ rẹ kò tó Ire
Translation:
Atótó goríí gbẹdu
Cast Ifá divination for Şẹkẹrẹ
What is the son of Alákọlé
When it was stretching (dilating) the same
But he could not reach his IRE
Şẹkẹrẹ was a prince in Ìkòlé. Everything he did was not fruitful; He had no wife, no children, no money, no house, no horse. Actually, he had nothing in his life. Tired of living in penury, he went to ATÓTÓ-GORÍI-GBÈDU for an Ifa consultation. He was asked to buy a ŞẸKẸRẸ and beat it for Ifá every seventeen days. He also performed a ritual to Ifa with a pigeon, he complied.
He was then told that he would begin to witness a real success during his middle age until his old age. All this came to pass. Then he began to acquire the IRE he had so far had lost he had the IRE of many wives, many children, abundance in money, abundance in horses, land properties, farms and etc. However, those who used to make jokes about him as a prince without anything at all in life began to feel envious of his achievements. They began to speculate that he owed to began to steal or cheat in disastrous activities. They showed anger and it was that they all put to shame. He was very happy and jubilant, singing and dancing for his Şẹkẹrẹ:
Atótó goríí gbèdu
Díá fún Sẹkẹrẹ
Tíí şọmọ Alákọlé
Níjọ tó n nàgà
Ti ọwọọ rẹ kò tó Ire
Wọn ní kó sákáalẹ, ẹbọní şíşe
Ó gbẹbọ, Ó rúbọ
Njẹ ire gbogbo ti mo ní jù wọn lọ
Ninu inimin b wọn o
Şẹkẹrẹ
Ìwọ lọmọ Alákọlé
Translation:
ATÓTÓ-GORÍI-GBÈDU
Cast Ifa for the ŞẸKẸRẸ
The son of ALÁKỌLÉ
When he was stretching (dilating) the same
But he could not reach his IRE
He was asked to offer sacrifice
He fulfilled
Look, all the Ire which I acquired more than them.
This is the cause of your envy
ŞẸKẸRẸ
You are the truth, son of ALÄKỌLË
Commentaries
When you are acheiving or succeding in life, It is natural to have people who will be envious of you.Instead of following them in their foolush way ,just do what ŞẸKẸRẸ
had done.Use spiritual means to maintain your succes and vanquish your enemies.
VI.
Ifá predicts wealth IRE. Ifá says the person to whom this Odù is revealed will begin to acquire wealth that year. Ifá says that the person must offer sacrifice and perform a ritual for Obàtálá. As a real fact, he had neglected the Órìşà and this is one of factors responsible for his lack of success. He must go and appease the Órìşá and put light on the altar of Ọbàtálá for seven days. After this Òrìşà-Nla will open the gate of his success for him. On this, Ifá says:
Ogbè o ó Wẹyìn
B'ájá rẹ ó baà pa Ikún
Díá fún Àdìmú
Ọmọ atan'ná Ire fún Òòşà rí 'wà
Translation:
Ogbè, pray, look back
Can your dog kill an IKUN
He was the only one who threw Ifa for Àdìmú
Son of him and he who lights a benevolent lamp for
Órìşà why its success.
Àdìmú is from the lineage of the worshipers of Ọbàtálá. He however had neglected the Òrìşá for a long time. The Òrìşá also in return refused to help him in the fulfillment of his life's destiny. The situation became unbearable for Àdìmú and he decided and he decided to seek an Ifa council. He therefore went to OGBÈ O Ó WẸYÌn, BÁJA RẸ Ó BAÀ PA IKÚN. Àdìmú was told that Ọbàtálá was responsible for his problems. He was advised to offer sacrifice of two native lanterns, two pangolins, shearing butter, 4 guinea fowl, four white doves and coins. After this, he must take one of the native lamps and use part of the lard to offer it as a sacrifice to make a light and put it inside the altar of Ọbàtálá for seven days. He ground leaves of sefunsefun into the dusty form, using it to print Ogbè-Wẹyìn, narrating the story in this stanza, pouring it into the lamp along with the butter for seven days. He fulfilled Àdìmú with all that. Before the end of the year, Àdìmú became very rich. He was very happy and grateful for his Babaláwo. His Babaláwo in return praised Ọrúnmìlà who in return gave thanks to Olódùmarè for making him prosperous or successful.
Ogbè or ó Wẹyìn
B'ájá rẹ ó baà pa Ikún
Díá fún Àdìmú
Ọmọ atan'ná Ire fún Òòşà rí 'wà
Kò pẹ, kò jinna
Ká wá bá ni nì jèbútú ajè gbuurugbu
Ọdùn ọdúnnìí lodón olàa tiwa
Ọdùn ọdú'nìí lÒòsàá tan'ná plà fÁdìmú
Ọdùn ọdú'nìí lọdún ọlàa tiwa o
Translation:
Ogbè, pray, look back
May be your dog , kill an IKUN
Cast Ifa divination for Àdìmú
Son of him and he who lights a benevolent lamp for
Órìşà to have its success.
Before long, not too far
Look at us in the midst of abundant wealth
This is the year our success year
This is the year that the Òrìşá lights the successful lamp for Àdìmú
This year is our year of success
Ifá says that if the person offers the appropriate sacrifices, he executes the prescribed ritual for Ọbàtálá and lights the lamp on the altar of Òrìşá for seven days. Ọbàtálá in return will light the way of his success for him and he will fulfill his destiny in life.
VII.
Ifa predicts IRE of a child brought by a woman who has gone from one place to another due to gynecological problems. Ifá says that her problems are on the verge of being overcome. She is to offer sacrifice and perform a ritual to Ifa.
Òní Ogbè n wẹyìn
Ọla Ogbè n wẹyìn
Ojoojúmọ I'Ogbè n wẹyìn na?
Ẹjẹ lògbòlògbò gbé'nú óbìnrin w'àsé
Díá Fún Tẹwọgbadé
Tó fẹyìntì pẹrẹ, mójú ẹkún sùngbérè tọmọ
Wọn ní kó sákáalẹ, ebo ní şíşe
Ó gbẹbọ, or rúbọ
Translation:
Today, Ogbè is taking a look back
Tomorrow, Ogbè is taking a look back
This is every day that Ogbè will be looking back
Blood clot rotates menstruation in a woman
Cast Ifa divination for Téwógbadé
When he complained about his inability to have children
She was advised to offer sacrifice
She fulfilled
Téwógbadé had gone to the house of various herbalist in order to solve her gynecological problem without success. She then decided to consult Ifa. She went to see a group of Babaláwos mentioned about. She was advised to offer a sacrifice of two hens and a goat which had been given before birth. She complied. The Babaláwo then use the spine of the chiva and prepare in a tube Falopio àsèje with finally crushed leaves for Téwógbadé. She consumed that and she got pregnant that month. She gave birth to a healthy baby. She was happy after this. She then began to sing and dance and was showing her gratitude:
Òní Ogbè n wẹyìn
Ọla Ogbè n wẹyìn
Ojoojúmọ I'Ogbè n wẹyìn na?
Ẹjẹ lògbòlògbò gbé'nú óbìnrin w'àsé
Díá Fún Tẹwọ gbadé
Tó fẹyìntì pẹrẹ, mójú ẹkún sùnráhùn tọmọ
Wọn ní kó sákáalẹ, ebo ní şíşe
Ó gbẹbọ, or rúbọ
Tẹwọgbadé wáá d'ògbó'dìẹ
Ẹ w'ọmọ yọọyọọ lẹyìn mi ò
Translation:
Today, Ogbè is taking a look back
Tomorrow, Ogbè is taking a look back
This is every day that Ogbè will be looking back ?
Blood clot rotates menstruation in a woman
Cast Ifa for Téwógbadé
When he complained about his inability to have children
She was advised to offer sacrifice
She fulfilled
Téwógbadé is now like a mature chicken
Look at the abundance of children following me behind
Ifá says if the woman is tired of changing the menstrual pad every month in exchange for breastfeeding, she should offer the appropriate sacrifice and perform the ritual as prescribed. She must also be prepared to eat the medicinal soup that will be prepared for her.
VIII.
Ifá predicts IRE of an important visitor. The visitor will give influence to the life of the person who this odu is revealed in a positive way.
Ifa also says that someone has arranged to conclude marriage where this Odù is revealed. A date has already been set for the ceremony. The ceremony can still take place on the assigned date but it is important to ensure that the woman is already in her marriage home before the date of about Ogbè Wẹyìn says. This is for safety safety of the woman involve. Ifa says:
Domi-domi
Ẹ fẹsọ domi
Kí ẹ má domi solojò lára
Díá fún Ọrúnmìlà
Baba nlọ rèé gb'Ólojò níyàwó
Translation:
Those who are in the habit of throwing water away
Please throw gently
So that you dont wet an important visitor
This was Ifa's declaration for Ọrùnmìlà
When he was going to take Olojò as a wife
Orúnmìlà had arranged all the procedures for the marriage and a date had only been assigned for the marriage ceremony. As a result he addressed one of his students called about for an Ifa consultation. Ọrúnmìlà was informed that the wife would change the life of Ọrúnmìlà in a positive way. He would nevertheless offer sacrifice of two Guinea hens, two hens and money.
However, he had to ensure that Olojò was already at his house before the date of the assigned ceremony. This was because the woman in question had promised in heaven when she was choosing her destiny, that she would depress and die on the way to her marital home on the day of the ceremony. Spirits sent to ensure that their demand was required would be all waiting for the day of marriage. For this reason, Olojò moved inside the Orúnmìlà house before the appointed date. On the day of the marriage the spirits realized that Olojò was already in the house as a wife. Consequently, Olojò could not be killed since she jumped the hunt.
Ifá says, if possible, the marriage ceremony could be postponed indefinitely while the woman in question moves into her marital home before the appointed date of marriage. The marriage ceremony could then be celebrated together with the first child. This is very important in order to stop entering a preventable penalty. Ọrúnmìlà complied with this instruction and he was very happy.
Domidomi
Ẹ fẹsọ domi
Kí ẹ má domi s'Ólojò lára
Díá fún Ọrúnmìlà
Baba nlọ rèé gb'Ólojò níyàwó
Isán lolojò n dá
Ọrún lolojò n dé
Translation:
Those who are in the habit of throwing water away
Please throw gently
So that you dont, wet an important visitor
Cast Ifá for Ọrúnmìlà
When he was going to take Olojò as a wife
Olojò promised to arrive in nine days
Olojò currently arrived in 5 days
Ifá says that it will prevent us from a death in bad taste or an unnecessary penalty if the appropriate sacrifice is offered and if the warning is taken seriously.
Commentaries
One important thing to note from this message is that it is very important in life, to make inquire on important ceremony like weddding as to know ,what is the spiritual destiny of our patner.This is very important so that correction can be make where neccesary to avoid a preventable disaster.
IX.
Ifá predicts Ire in general for the person who leaves Ogbè-Ìwòrì is reveal. Ifá says he must offer sacrifice in order for him to improve on his present situation in life and also for him to have a good future.
This is also aimed at two people to be patient in life. They should never be in a hurry for success. The success will be theirs in the future, they must also offer sacrifice both for the present and the future. On this, Ifá says:
Dááá awo etí omi
Gbàgbàgìà awo alẹ Ifẹ
Díá fún Òní
A bù fún Ẹyìnwà
Translation:
Dásá is the awo of the river bank
Gbàgbàgìà is the awo of Ilé-Ifẹ
Cast Ifa divination for today
They were also the ones who threw for the future
Both, the present and the future, went for ifa divination. Today he went to know how to improve the same while the future went so today would not be an impediment for him later. They were inseparable and both of them were advised to offer sacrifice. They were asked to bring two Guineas each and money as a sacrifice. They also asked them to perform a ritual to Ifá with a male duck each. They complied. Everything they did was going well and their future became successful. Those joking with them silence was imposed immediately and for everything. Some other people who thought that nothing good could come from the two of them learning the lesson that people should never look down. The future is always bright for anyone ready to look at today's challenge. The two were rejoicing, singing and dancing:
Dáşá awo etí omi
Gbàgbàgìà awo alẹ Ifẹ
Díá fún Òní
A bù fún Ọla
Owó ní n ó nìí
Ta ló mọ?
Ta ló mo ẹyìnwà mi lọla ó
Ta ló mọ?
Omo ní ng ó nìí
Ta ló mọ?
Ta ló mo ẹyìnwà mi lọla ò
Ta ló mọ?
Ile ni ng ó kọọ ó
Ta ló mọ?
Ta ló mo ẹyìnwà mi lọla ò
Ta ló mọ?
Ire gbogbo ni ng ó nìí ò
Ta ló mọ?
Ta ló mo ẹyìnwà mi lọla ò
Ta ló mọ?
Translation:
Dásá is the Awo of the river bank
Gbàgbàgìà is the awo of Ilé Ifẹ
They cast Ifa divination for today
They also threw Ifa for the future
Maybe I'll be rich
Who knows?
Who can predict what I will be in the future
Who knows?
Maybe I'll have children
Who knows?
Who can predict what I will be in the future
Who knows?
Maybe build houses
Who knows?
Who can predict what I will be in the future
Who knows?
Maybe I'll have all the IRE in life
Who knows?
Who knows what I will be in the Future
Who knows?
Ifá says the who this odu is reaveal should work hard towards the future as well as become successful people in the future. They should also avoid doing something now that t can have an adverse effect on their future.
x.
Ifá says that for the person who want to travel on journey ogbè-wẹyìn come out for ,he must perform a ritual to Şàngó in order to protect him (it) against the opposition of the enemies. Ogbè-Wẹyìn says:
Aturuku Odo ni wón fi n gún ẹlú
Dia fun Olú
Ti n bẹ níràngun ọtá
Translation:
Old worn mortar is usually to pound indigo
Cast Ifa for Olú
When he was in the middle of the enemies.
Olú was in the middle of the enemies. They were always planning against him. What could he do to dominate the enemies? He decided to meet ATUIRUKU ODONI WỌN Fi NGÚN ẸLÚ for an Ifa consultation. The Babaláwo advised him to perform a ritual to Şàngó for protection. He was asked to get a rooster and 200 pebbles and use it in the performance of the ritual. He fulfilled. Whenever Olú's enemies gathered together to plan against him, the thunder struck and all of them scattered in disorder.
Aturuku Odó ni wọn fi n gún ẹlú
Dia fun Olú
Tón be níràngun ọtá
Kò pẹ, kò jìnnà
Ká wá bá ni lárùúşẹ ogun 5
Olú rúbọ níbẹ
Olú şẹgun
Translation:
Old worn mortar is usually use to pound indigo
Cast ifa divination for Olú
When he was in the middle of the enemies
Before long, not far away
meet us where we offer sacrifice to dominate
Olú offered sacrifice there
Olú conquered
Ifá says the client must perform a ritual to Şàngó in order to defeat his enemies.
XI.
Ifá says the person that Ogbè Wẹyìn is revealed should perform rituals to the spirits of his paternal ancestors. Especially his father. The spirit is prepared to offer assistance and he must take advantage of his offer. On this, Ifá says:
Mo wo òréré
Mo wòjo
Mo wẹyìn ọrọ
Bẹẹ ní kò sunwọn
Dia fun Ìgbáyinrín
Ti n rè Igọo baba rẹ
Wọn ní kó rúbọ
Ó gbẹbọ, Ó rúbọ
Translation:
I looked far out ahead
I was disappointed
I consider the consequence of the matter
That was not encouraging
Those were Ifá's statements for Ìgbóyinrín
When he went to the anthill where the spirit of his father was residing
He was am asked to offer sacrifice
He fulfilled.
Ìgbáyinrín was having many plans in hand and none showed signs of being successful. Consequently, he went to the Babaláwo mentioned about for an Ifa consultation. He was asked to offer sacrifice with two rams. One of the rams would be use to perform a ritual for the spirit of his late father. He was also told that the spirit of his departed ancestors was residing within an anthill on the family farm, and that it was where the spirit of his ancestors were to be called and the ritual offered. He fulfilled. Soon after, the ancestral spirits began to assist him in all his tasks and commitments. Before long, he became a very successful man.
The Igọ where he used to perform ritual to his departed ancestors would soon become Igbórò until today. That was like the villas, towns, cities on earth Yoruba started to have its various Igbórò in different locations
Mo wo òréré
Mo wòjo
Mo wẹyìn ọrọ
Bẹẹ ní kò sunwọn
Dia fun Ìgbáyinrín
Ti n rè Igọo baba rẹ
Wọn ní kó rúbọ
Ó gbẹbọ, Ó rúbọ
Njẹ Ìgbáyinrín or, Onígọ
Ọmọ n re'gọ ọ baba rẹ
Ìgbáyinrín Onígọ
Translation:
I looked far out ahead
I was disappointed
I consider the consequence of the matter
That was not encouraging 2
Those were Ifá's statements for Ìgbóyinrín
When I went to the anthill where the spirit of his father was residing
He was asked to offer sacrifice
He fulfilled
, Ìgbáyinrín, son of the owner of the grove
The boy goes to his father's forest
Ìgbáyinrín owner of the grove
Ifá says the person that this Odù is revealed will get the support of their ancestors in order to realize the ambitions in life.
XII.
Ifá says that in this Odù, two people must offer sacrifice so life will be rewarding for both. They can be friends, they can be brothers (male / female) they can be husband and wife. Ifa says that they should both offer sacrifice as well as to avoid a situation where one will prosper at the expense of the other. This is because there is a tendency for only one of them to feel inclined to offer sacrifice while the other will ignore that for their own danger of him or her. On this, Ifa says:
Ẹlẹmọgún awo Ẹşin
Lo díá fún Ẹşin
Àrọnìmàgún awo Màlúù
Lo díá fún Màlúù
Wọn ní kí àwọn méjèèjì rúbọ iyìòun ẹyẹ
Ẹşin nìkan ní nbe lẹyìn tó mẹbọ
Translation:
Ẹlẹmogún is the horse Babaláwo
He caat Ifá for the horse
Àrọnìmàgún is the Babaláwo for the Bull
He cast Ifa for the Bull
The two of them were asked to offer sacrifice so that both of them could have honor and prestige
Only the horse offered the sacrifice
Both the horse and the bull were friends. Both were colossal and powerful, but inspite of their size and strength, none of these bring any good reward for them, they were treating them with contempt. Then one day, the horse went to his Babaláwo Ẹlẹmogún for an Ifa consultation: what could he do to gain honor and prestige? He was asked to offer sacrifice of three Guinea birds, ornaments (ornaments) and money. He was advised to always asked appear neat (clean) on important occasions. He fulfilled. The bull also went to Àrọnìmàgú his own Babaláwo for an Ifa consultation. The same question was asked and the same advice was given. He refused to offer the sacrifice. He failed to pay attention to Babaláwo's warning.
Soon, people began to warn that the horse was always appearing neat and elegant. Then they decided to bring him inside the house, adorned it with ornaments and he began to live among the people. Only important people with wealth can have a horse inside their house. Those who were always dedicating money, time and attention to its maintenance. On the other hand, the bull was always showing up dirty. He was later taken to the farm and killed to celebrate occasions or as food. He was never decorated with ornaments. It was good for the neck of the horse was ornamented while it was good for the neck of the bull was the knife.
This was how the horse gained attention, honor and prestige while the bull who refused to offer sacrifice got scorn and death.
Ẹlẹmogún awo ẹşin
Lo díá fún ẹşin
Àrọ`nimagún awo Màlúù
Ló diá fún Màlúù
Wọn ní kí àwọn méjèèjì rúbọ iyì òhun ẹyẹ
Ẹşin nìkan ní nbẹ lẹyìn tó mẹbọ o
Jìnbìnnì làá rí wẹ Ẹşin o
Màlúù i bá rú
A ní'wẹ lọrùn
Jìngbìnnì làá ríwẹ Ẹşin
Translation:
Ẹlẹmogún is the horse Babaláwo
Cast Ifa for the horse
Àrọnìmàgún is the Babaláwo of the bull
Cast Ifa for the bull
They were both who asked to offer sacrifice so both
They would have honor and prestige
Only the horse offered the sacrifice
Look at the horse adorned in ornaments
Had the bull to offer the sacrifice (as a warning)
He would also have had his neck decorated
Look at the horse adorned in ornaments
Ifa says this is advisable for the two people to offer the sacrifice together so they live happily together without being a slave to another.
Commentaries
This Ifa make it clear that it is always very good to look Dignify abd attractive. They way you dress is the way ,you will be adress. It is a natural law of the law of nature.take note.
XIV
Ifá says the person that this Odù is revealed must offer sacrifice against an unexpected internal disaster such as a mutiny, conspiracy or rebellion. There it will be a war or confrontation. They must offer sacrifice so that in war they do not lose their right and power from home before they reach the battlefield or the arena of confrontation. On this, Ogbè Wẹyìn says:
Titu níí m'ádìẹ bàjẹ
Àìtu nìí mádìẹ se yẹgbẹyẹgbẹ
Díá fún Èbù-Èyìn
Tíí se égbón ogun
Wón ní kó Sákáálẹ ẹbọ ní şíşe
Ó kọtí ọgbọn-in sẹbọ
Translation:
Plucking the feather of a live bird strips the bird
Holding the feather retains the majestic splendor of the bird
They were the oones who threw Ifa for an unexpected internal disaster
Which is the lord (deadly) of the war
He was asked to offer sacrifice
He turned his ears deaf to the advice.
There was an imminent war and everyone was making and preparing for the war. They nevertheless decided to go and consult a Babaláwo for an Ifa guide. They are advised to offer sacrifice in order to prevent unexpected internal disaster. They asked to offer 3 roosters, 2 jars of palm oil, money. They would also take a live hen and they would pluck and throw all the feathers around their house or around the village. After this, they would use the hen to perform a ritual to Ifa. All of them wanted to know what was needed to prevent the war. They after this refused to offer the sacrifice. They set for the war while the war was furious, It hit the back of the house and a lot of people died. The news spread like wild fire. When those who were on the battlefield heard of the disaster they became demoralized. This led to the loss of the war. While they were lamenting the loss on the battlefield, they remembered that the Babaláwo protected himself against the enemies. They after this determined that the war was lose right tohome and not on the battlefield.
Títu níí m'ádìẹ bàjẹ
Àìtu nìí mádìẹ se yẹgbẹyẹgbẹ
Díá fún Ẹbù-Ẹyìn
Tíí şe ẹgbọn ogun
Wọn ní kí wọn sákáalẹ, ẹbọ ní şíşe 5
Wọn kọ'ti ògbọn-in sẹbọ
Njẹ ẹyin ò gbọn o
Ẹyin ò mọran
Ẹyin ò mọ wípé
Ilé logun to bàjẹ 'rogun o 10
Translation:
Plucked the feathers of a live bird stripping the bird
Holding the feather retains the majestic splendor of the bird
They were the ones who threw Ifa for an unexpected internal disaster
The one who is the lord (deadly) of the war
He was asked to offer sacrifice
He turned his ears deaf to the advice
You are not wise
You are not a connoisseur
You do not know what
The war was lost at home before reaching the battlefield.
Ifá says that some are planning to travel somewhere. He must offer sacrifice before he leaves as well as to avoid the situation where the disaster struck in front of the house in his absence. This Odù is very serious there. It is advisable that the client heed this warning as well as prevent him from feeding a disaster that can be wave.
XIV.
In Ogbè-Wẹyìn, Ifá tells the person that this Odù is revealed he must appease the witches in order to facilitate his success in life. The witches are giving him or her problems. He must also perform a ritual to Orò. By doing this he will achieve the ambitions of his life without so many hindrances of witches. On this Ifa says:
Ìşekúşe ni èwe lé şe
Ìwà ìhùkuhù ni ti àgbàlagbà
Díá fún Àlàrí
Tíí şe ẹrú Oníkọọ
To fẹyìntì mójú ẹkún sùnráhùn Ire gbogbo
Wọn ní kó sákáalẹ, ẹbọ ní şíşe
Ó gbẹbọ, or rúbọ
Translation:
Minor offense is the practice of young people can be accused of
Desman is one of the oldest
They were the ones who threw Ifá for Àlàrí
Who is the slave of Oníkọọ
When he cried because of his inability to acquire any Ire at all
He was advised to offer sacrifice
He fulfilled
Àlàrí had been a servant of Oníkọọ for a long time. Then one day, Oníkọọ gave him his freedom and he was for himself. For several years before his release, he could not show any form of achievements - he had no wife, no children, no farm, no house, no horse, no good clothes or nothing at all.
Actually, he only had one clothes. Always this clothes was dirty, he would wash it, it would hide somewhere to dry it before he wears it again. Tired of this kind of life, he approached two mentioned Babaláwos. He was informed that the elders of night-witches were responsible for his difficulties
He was then advised to offer ÌPÈSÈ for the elderly with a shoddy. He was also asked to perform a ritual to Orò with a mature ram. But he must first do the ÌPÈSÈ before anything else. Unfortunately, he had no money. So he approached Oníkọọ for help. He was assisted by Oníkọọ. Àlàrí then went to the Babaláwo to perform the pre-written ritual.
Within a year, he had a wife and the wife was ready in the family's way. Before 5 years, he was a rich man, he had his own farm, many wives, many children, many clothes, many houses, a horse in the manger and so on. He was completely in rejoicing and gratitude to his Babaláwo who was in return grateful to Ifa. Ifa in return gave thanks to Olódùmarè, saying:
Ìşekúşe ni èwe lé şe
Ìwà ìhùkuhù ni ti àgbàlagbà
Díá fún Àlàrí
Tíí şe ẹrú Oníkọọ
To fẹyìntì mójú ẹkún sùnráhùn Ire gbogbo
Wọn ní kó sákáalẹ, ẹbọ ní şíşe
Ó gbẹbọ, or rúbọ
Kọ pẹ, kò jìnnà
Ire gbogbo wá ya dé turtúru
Àlàrí or of o
Ẹrú Oníkọọ
Ìyáa waá gbèsè
A fún-un o
Àlàrí or give or
Ẹrú Oníkọọ
Translation:
Minor offense is the practice of young people can be accused of
Misdeameanor is one of the oldest
They were the ones who threw Ifá for Àlàrí
Who is the slave of Oníkọọ
When he cried because of his inability to acquire any Ire at all
He was advised to offer sacrifice
He fulfilled
Before long, not far away
All the IRE came attacking him
Here comes Àlàrí
The servant of Oníkọọ
Our mother (the witches) demanded for ÌPÈSÈ
They were given
Here comes Àlàrí
The servant of Oníkọọ
Ifa says everything will be fine for the person. The tribulations to be faced presently are only transient. The problems as soon as they disappear , He will be very successful. He will also be respected and honored by society. His achievements and triumphs will be points of reference for other.
XV.
Ifá says there is a woman where Ogbè Wẹyìn is revealed that she must, as a matter of emergency, offer sacrifice to avoid a situation where she commits herself in ungrateful ventures. Ifa says she should avoid running her own life's tasks in a terrible loss.
Ifa also says that the woman is in a meeting where the main purpose of establishing that association had been kept in the form of a secret for her. That is a association where she must urgently get out of there herself. That is not for herself, but for the safety of her children. That meeting is established for selfish reasons and the means promoting evil. She must remove herself from the association so a terrible calamity dont befall her children. On this, Ifá says:
Húnnúhúnnú lohùn-un húnnúhúnnú
Hùnnùhùnnù lohùn-un hùnnùhùnnù
Ìkí owó nìkí Ẹgbá
Okún mọja ni Kétu n kí raa wọn
Ẹkùn-òkè ni ti Ìjẹşà 5
Ọrúnmìlà awo ilé Àbí
Díá fún Àbí
Ó n lọ bá wọn ş'àjọ àparaawọn-lọmọ-jẹ
Translation:
A confusing tongue sounds confusing
A difficult speech sounds difficult
The greeting of Ẹgbá has a monetary connotation
"Hello son of the fish" is the way of Kétu people greet each other
"Ẹkùn-Òkè" is that of Ìjẹşà
Ọrúnmìlà, the Babaláwo of Àbí
He was the one who shot Ifá for Àbí
When she goes to the meeting where they kill and eat their children (at the party of the meeting)
Àbí was one who went and joined an association which members told her do help a partner or member to fulfill their life goals. Established members of this association told her that the association helps members during important occasions and provides relief during the tribulation. She was also informed that only women who had fathered children could be members because this was an association of blessed and mature women. The members of the children, Àbí was not informed more than that, could also benefit from the assistance of the association's program. Impressed by the fact that she heard from other members, she became a member.
The meeting place of this association was usually on the three crossings and the time was usually during periods of the night in the dark (between one and five in the smallest hours of the night). When she went to the first meeting, she began to swear in a secret trial. At that meeting, the feast of other members was usually rotated among members. Unknown to Àbí each member had established a schedule to celebrate other members. They would prepare food for the members, they would provide drinks; they would also kill one of their children. Remove the skin, cook the meat and use the skin to prepare a drum.
The members would then eat the children together with other foods and drinks. After this they would touch the drum until the skin hung or spent.
Each one would then disperse to their respective homes. No matter what they did, however, the day should not break to find them at the meeting. Those practices had been for a long time before and after Àbí joined this association. She did not make it known that the meat she had consumed during the meeting was human flesh.
One day, she was in her own turn in the schedule to celebrate other members. She was told then what to do and what to do with it. Immediately she heard this, she screamed and refused to kill one of her children at the feast. She was then remembering the oath that she had sworn. She was also remembering how many other members of the children's flesh she had participated in the consumption. That was the time she realized that she had carried herself inside. Unfortunately she had only one child and was asked to kill the child to prepare the party menu and use the skin to make a drum which the members would touch until it was ripped.
Desperate would not kill her only child, she would run into Ọrúnmìlà's house for help. Ọrúnmila Ifa cast for Àbí is Ogbè Ìwòrì was revealed. He was asked to keep his mind at rest. She was assured that her son would not die, she was warned to offer sacrifice of two Guinea fowl, 16 Kola nuts, 16 bitter kola, 2 bottles of liquor and plenty of money. He was also asked to perform an Ifa ritual with a mature goat. She complied immediately. The goat was then knocked out, the meat used to prepare food and the skin to prepare a drum. Ọrúnmìlà asked Àbí to take all this to the meeting point. When they asked her that if her food contained her son's flesh, Ọrùnmìlà warned that she should answer affirmatively. All that she did.
She was the first to arrive at the meeting point with all the requirements, soon after, the meeting began, they ate and drank. They all believed that they were eating the flesh of Àbí's son. Later they began to play the drum until they were exhausted; the drum still did not tear. When I was arriving too late the twilight was already showing in the sky, they realized that Àbí had played a dirty trick on them. They nevertheless accused her. She told them that as far as she was interested, she had satisfied their demands, and that in any case she could not take the job after consuming everything she had brought. They reluctantly acknowledged the defeat. They then asked him because it was not possible to also tear the drum. Àbí replied that she had provided the food with her money, she provided the drum and it was also the person who provided the drum for her drummers. If this is not traced before dawn. This was not his fault. Before they could respond, the dawn comes and everyone dispersed to their respective homes. That was how Àbí left the association without contributing to his only son.
She then headed back to Ọrúnmìlà singing and dancing. She sought to repeat the sacrifice and the ritual but was told by Ọrúnmìlà that all she needed to do was to thank Ọrúnmìlà who in return would thank Olòdùmarè for the fulfillment of the task.
Húnnúhúnnú lohùn-un húnnúhúnnú
Hùnnùhùnnù lohùn-un hùnnùhùnnù
Ìkí owó nìkí Ẹgbá
Okún mọja ni Kétu n kí raa wọn
Ẹkùn-òkè ni ti Ìjẹşà 5
Ọrúnmìlà awo ilé Àbí
Díá fún Àbí
Ó n lọ bá wọn ş'àjọ àparaawọn-lọmọ-jẹ
Wọn ní kó sákáalẹ, ẹbọ ní şíşe
Ó gbẹbọ, ó rúbọ 10
Njẹ Àbí lówó or
Àbí làràn
Àbí ló l'awọ à n lù
Translation:
A confusing tongue sounds confusing
A difficult speech sounds difficult
The greeting of Ẹgbá has a monetary connotation
"Hello son of the fish" is the way of Kétu people greet each other
"Ẹkùn-Òkè" is that of Ìjẹşà
Ọrúnmìlà, the Babaláwo de Àbí
He was the one who cast Ifá for Àbí
When she goes to the meeting where they kill and eat their children (at the party of the meeting)
She was advised to offer sacrifice
She fulfilled
Now, Àbí provided the money (for the party)
Àbí provided the drum
Àbí was one that provided the skin (with which the drum) we are hitting (it was done).
Ifá says not to allow the person's child to die. The concerned woman must leave the association immediately that she is attending. She must also carry out an external investigation of who life may be at risk. This warning is very important.
XVI.
Ifá tells the person for whom this Odù is revealed had been using other peoples identities from the beginning. He had been functioning with the fate of another person while his own destiny, talent and ability to succeed had be allowed to be asleep. In a hazelnut, this person does not have an individual identity or personality. He had pursued other people's talents, done other people's work and measured his accomplishments with that of other people. Consequently, he had been having incessant head problems caused by Èşù Òdàrà. Èşù Òdàrà is beating him in the head forusing other people's Orí.
Ifá says that the person must offer sacrifice and perform a ritual to Èşù Òdàrà to refocus his mind to enable him to update his own destiny in life and use his own Orí. On this, Ifá says:
Şúgúdú l'àmuyó
Şúgúdú l'àmunù
Díá fún Ọrúnmìlà
Baba yóó gba Orí Èşù Ọdàrà joyè
Translation:
When the wine is well prepared, it is consumed for a level poisoning
When that is fermented, it is savored and thrown away
They were the ones who threw Ifá for Ọrúnmìlà
When using the identity of Èşù Òdàrà to obtain a title conferred on it.
Ọrúnmìlà tried many things in life and failed. He then decided to use the identity of Èşù asó to achieve the ambition of his life. The situation became but for him. Then he addressed two of his students above mentioned. He was advised to offer sacrifice of a mature goat. He was also asked for a clay image of a human head, to get three bottles of palm oil, three clubs and plenty of money to perform the ritual for Èşù Òdàrà. He was asked to put the ẹbọ (sacrifice) and the image for the altar of Èşù Òdàrà. He fulfilled
Soon after, whenever he planned to do anything using the identity of Èşù Òdàrà, he would be beaten and reminded by Èşù that instead of that, he would have to follow the mandate of his own destiny. He then understood that he had been sent when he was using Èşù Òdàrà as a yardstick to measure his activities and achievements. He then began to praise Olódùmarè as well.
Şúgúdú l'àmuyó
Şúgúdú l'àmunù
Díá fún Ọrúnmìlà
You yóó gba Orí Èşù Ọdàrà joyè
Wọn ní kó sákáalè, ẹbọ ní şíşe 5
Ó gbẹbọ, or rúbo
Gbogbo ìsòwò ọpẹ
Ẹní gbẹbọ níbẹ
Kò şẹbọ or
Gbogbo ìşòwò ọpẹ
Translation:
When the wine is well prepared, it is consumed for a level poisoning
When that is fermented, it is savored and thrown away
They were the ones who threw Ifá for Ọrúnmìlà
When using the identity of Èşù Òdàrà to get a title conferred on it
He was asked to offer sacrifice
He fulfilled
Those who believe in Ifá
When you are advised to offer sacrifice
Please obey
Those who believe in Ifá
Ifa says it will assist the this person to fulfill his purposes in life.
Commentaries
The message from this Odu make it clear that, imitation can be limitation.it is better for human been to discover who they are.Their real Identity and and follow their talent rather than trying to be somebody else in vain efforts.
Copyright :Babalawo Pele Obasa Obanifa, phone and whatsapp contact :+2348166343145, location Ile Ife osun state Nigeria.
IMPORTANT NOTICE : As regards the article above, all rights reserved, no part of this article may be reproduced or duplicated in any form or by any means, electronic or mechanical including photocopying and recording or by any information storage or retrieval system without prior written permission From the copyright holder and the author Babalawo Obanifa, doing so is considered unlawful and will attract legal consequences
Version en español
Odú Ifá Ogbè-Ìwòrì, Ogbè-Wẹyìn, - Comentarios de Babalawo Obanifa en Odú Ifá Ogbè-Ìwòrì
En este trabajo Babalawo Obanifa hará comentarios elaborados sobre Odú Ifá Ogbè-Ìwòrì. El trabajo será útil para cualquier devoto practicante de Babalawo o Ifá y Orisa que quiera tener un conocimiento profundo sobre Odú Ifa Ogbè-Ìwòrì. El trabajo también será de inmenso uso para cualquier individuo que haya nacido Odú Ogbè-Ìwòrì durante su Ìtẹlódú (Iniciación Ifa) o Ìkọsẹdáyé (primer Consulado Ifa para un bebé recién nacido). También será útil para cualquier investigador de accadamia en el campo de la Espiritualidad de Ifá y Orisa. Este trabajo debe examinar entre otros; ¿Qué es Odú Ogbè-Ìwòrì?, ¿Quiénes son los asociados o afianzados Orisa e Irunmole con Odu Ifa Ogbè-Ìwòrì? ¿Cuál es el tabú de Odu Ifa Ogbè-Ìwòrì?, ¿Cuáles son las profesiones o trabajos favorables?
para aquellos nacidos por Odu Ogbè-Ìwòrì durante su Itelodu o Ikosedaye?, ¿Cuáles son los nombres probables que pueden darse a los nacidos
por Odu Ifa Ogbè-Ìwòrì durante su Itelodu o Ikosedaye? Algunos Summay de información general disponible para los nacidos por Odú Ogbè-Ìwòrì durante Itelodu o Ikosejaye, Algunos Mensajes sagrados contienen En santo Odú Ogbè-Ìwòrì y comentarios sobre
ellos, será la mayor preocupación de este trabajo.
¿QUÉ ES ODU IFA OGBÈ ÌWÒRÌ?
Odú Ifá Ogbè-Ìwòrì, que Babalawo usualmente llamaba su apelación Ogbè-Wẹyìn,
es uno de los Odu Amulu en las Escrituras. Se dice que el principal elemento dominante es la arena.
¿QUIÉNES SON LOS ASOCIADOS O AFILIADOS DE ORISA E IRUNMOLE CON ODU IFA OGBÈ ÌWÒRÌ?
Con esto nos referimos a algunas otras deidades que aquellos nacidos por odu ifa Ogbè Ìwòrì pueden tener y venerar aling con su ifa en otro para tener un problema de vida libre. Algunas de las deidades incuestionables para este propósito son: Ifá, Èşù Òdàrà, Ògún
Ọbàtálá (Òrìşà-Nlá), Şàngó, Ẹgúngún, Oró, cada uno de ellos tiene sus usos y propósitos peculiares:
• Ifá - Para orientación y protecciones y éxito
• Èşù Òdàrà - Para ganar la dirección correcta y evitar la pérdida.
• Ògún - Para abrir caminos y obtener la victoria
• Ọbàtálá (Òrìşà-Nlá) - Para salir de la pobreza y el sufrimiento
• Şàngó - Para ganar la Victoria
• úngúngún - Por éxito y logro
• Oró - Por la victoria
¿CUÁL ES EL TABÚ DE ODU IFA OGBÈ ÌWÒRÌ?
Con estos nos referimos tanto a animales animados como a animales inanimados tales como las plantas o el comportamiento que aquellos nacidos por odu deben evitar este odu en otros por tener una vida libre de problemas. Ellos gritan lo siguiente:
• No deberían comer ñame
• El respeto por los ancianos no debe faltar en su vida
• No deberían comer Ikún (una variedad de ratas)
• No deberían albergar malos pensamientos
• No deben mantener a las aves en cajas o jaulas
• Nunca deberían arrojar agua fuera de la casa
• Nunca deben usar ningún tipo de medicamento preparado con hojas de Dásá o raíces
• Nunca deben usar añil
• Nunca usan viejos morteros
• Nunca deben comer un pájaro, pero puedes usarlos para rituales y sacrificios, también deben encerrarlos.
• Nunca deberían parecer sucios
• Nunca deberían copiar a alguien en sus acciones.
¿CUÁLES SON LAS OCUPACIONES O PROFESIONES FAVORABLES PARA AQUELLOS NACIDOS POR ODU OGBÈ ÌWÒRÌ?
Pueden tener éxito en cualquier tipo de trabajo, excepto que han sido enmascarados o señores de la guerra. Tampoco deben criar pájaros.
¿CUÁLES SON LOS PROBABLES NOMBRES QUE SE PUEDEN DAR A LOS NACIDOS POR OGBÈ ÌWÒRÌ SUS ÌTÈLÓDÙ o ÌKOSÈDÁYÉ?
Con esto queremos decir el nombre que se le puede dar a aquellos nacidos por este odu durante el Itelodu o Ikosedaye. Estos nombres se emiten y derivan de ifa caracteres positivos en Ogbè Wẹyìn. Ejemplos de tales nombres son: Àbí, Odẹlàdé, Àdìmú, Oládẹyàndé, ifáwẹyìnmi , Tẹwọgbadé, Oládèyìndé, Odùwẹyìn
Ọmọwẹyìn, Ẹyìnọlá. este nombre existe tanto en cartigories masculinos como femeninos y todos tienen un significado único:
Masculino
Àbí - Damos luz a esto
Odẹlàdé- Hunting trae esta riqueza
Àdìmú -El gran Apoyo para contemplar
Oládẹyìndé - La riqueza ha vuelto
ifáwẹyìnmi - Debo cuidar mi custodia detrás de mí
Hembra
Tẹwọgbadé -Stretch fortg mano para recibir Corona
Oládèyìndé - La riqueza ha vuelto
Odùwẹyìn - Odu protegerme detrás de mí
Ọmọwẹyìn - El niño tiene compasión del padre
Ẹyìnọlá: el gran futuro
ALGUN RESUMEN DE INFORMACIONES GENERALES DISPONIBLES PARA LOS NACIDOS POR ODU IFA OGBÈ ÌWÒRÌ THEIR
ÌTÈLÓDÙ o ÌKOSÈDÁYÉ
Los niños de Ogbè Wẹyìn, por naturaleza, se toman un tiempo para comenzar. No alcanzan el éxito en una etapa temprana de sus vidas. Su éxito llega a la mitad de su edad. Sin embargo, esto no sugiere que no deberían esforzarse por alcanzar el éxito en una etapa temprana. La primera etapa puede ser dejar la base en la cual sus eventuales éxitos puedan ser derrocados.
Los nacidos por este Odú, tanto durante Ìkọsẹdáyé como Ìtẹlódú, deben tener respeto por los ancianos y aquellos en una posición de autoridad superior a ellos. Deben honrar a quien es debido. Siempre deben ser amables. Estas son las órdenes y preferencias de sus guías espirituales.
Para los niños Ogbè-Wẹyìn, la gente los someterá al ridículo, en la etapa inicial por su falta de éxito. Esto no debería detenerlos, siempre deben verse bien y eventualmente obtendrán sus éxitos. Su falta de éxitos nunca debería frustrarlos por el momento en que contemplarán suicidarse o causar daño al cuerpo o daño emocional a sí mismos.
Está en su propio interés tener paciencia (lo que les falta y gran debilidad de los niños Ogbè Wẹyìn) para presenciar el éxito venidero. Todos aquellos que los han ridiculizado, los elogiarán en el futuro.
Siempre deben tener un şẹkẹrẹ y un tambor hecho de piel de cabra donde guardan su Ifa. También deben jugar şẹkẹrẹ cada 17 días. Esto traerá éxito y victoria sobre sus enemigos. Ellos siempre deben cuidar a los visitantes. Estos visitantes serán el instrumento final para su éxito en la vida.
Para los hijos varones de Ogbè Wẹyìn, cuando llega el momento de casarse, la esposa que se va a casar debe ser entregada a ellos antes de la fecha actual asignada para la ceremonia. Para las mujeres, deben estar en la casa de su esposo antes de la fecha actual de la ceremonia de matrimonio. Esto es para evitar una agonía prevenible de perder a la mujer involucrada en la ceremonia de matrimonio el día del matrimonio: la esposa de Ogbè Wẹyìn hace al niño o niñas Ogbè Wẹyìn. Además, será mejor incluso si eligen esposas que no pertenecen a la misma área de su nacimiento.
También deben del futuro poner todo y hacer una consideración. Deben estar atentos a la historia de que dejarán la espalda en el futuro. Nunca deberían querer hacerse un mal nombre hoy mismo, lo que los perseguirá en el futuro.
Los niños Ogbè Wẹyìn siempre deben esforzarse por investigar adecuadamente cualquier grupo, asociación, club o sociedad antes de unirse. También deberían investigar cualquier grupo empresarial antes de aventurarse a comprometer su dinero duramente ganado en eso.
Por naturaleza, los niños de Ogbè Wẹyìn tienen personalidades únicas. Son modelos a seguir y funcionan mejor en sí mismos. Esto se debe a que no es recomendable que trabajen al ritmo o el paso de otras personas. Nunca deberían medir su progreso con el indicador de otras personas
ALGUNOS MENSAJES SAGRADOS CONTIENEN EN SANTO ODU OGBÈ ÌWÒRÌ
Y COMENTARIOS SOBRE ELLOS.
1.
En Ogbè-Wẹyìn, Ifa dice que prevé la buena salud, la larga vida, la prosperidad y el éxito en la vida de la persona que revela este Odu. Ifá dice que todo será Ire (buenas fortunas) para la persona que este odu es revelada.
Ifa también dice que proporcionará un buen hijo para esta persona. El niño tendrá mucho éxito en la vida. El niño será bendecido con buena salud, riqueza, buenos hijos, y así sucesivamente en su vida.
Ifa, sin embargo, aconseja que el cliente y todos sus hijos deben respetar a los ancianos. Siempre deben reconocer la presencia de ancianos en forma de obediencia, saludo y reverencia. Nunca deberían guardar rencor a alguien en su vida. Esto se debe a que los espíritus que los guían están en contra de tal cosa. En esto Ifa dice:
Okún okè, okè okùn o
Bàràwó nì'kí Ìjẹşá
Okùn moja-moja ní Kétu n kí'raa ganó
Eni Ìjẹşa ò bá kí
Kó má dàárò mọ
Kíkí Ọwá ni'ni lára kokooko bí işu
Díá fún Onílàhọ
Ó ì ì ì
Wón ní kó sákáalẹ, ebo ní şíşe
Ó gbẹbọ, Ó rúbọ
Traducción:
Saludos o! Extendí mis saludos
"Bàràwó es el lenguaje Ìjẹşà empleo a modo de saludo"
"Hola, descendiente de peces" es la forma en que los Kétu se saludan
Los que se negaron a saludar a Ìjẹşà
No necesitan lamento
Los saludos de Owá son tan molestos como el ñame
Ellos fueron los que lanzaron Ifá a Oníláho
Cuando se lamentó por un niño
Se le aconsejó ofrecer sacrificios
Él cumplió y ofreció el sacrificio.
Oníláho estaba envejeciendo. Él y su esposa no habían emitido. Por lo tanto, decidió consultar las menciones de Babalàwo a punto de ser guiado en una adivinación. Le pidieron que sacrificara 2 gallinas de Guinea, dos palomas y dos gallinas. Una de las gallinas tendría que ser utilizada para preparar una mezcla o preparada para ser utilizada por la esposa de Oníláho como un remedio para la falta de niños, él obedeció. No mucho después, su esposa concibió y dio a luz a un bebé fuerte.
En el noveno día del nacimiento, el bebé se llamaba Àbí. Àbí se desarrolló muy rápido. Él era muy saludable y un trabajador muy fuerte. Desafortunadamente, sin embargo, cuando Àbí maduró, no pudo tener esposa, no tuvo hijos y, a pesar de su arduo trabajo, era muy pobre. Como resultado, fue a la adivinación.
Bójú bá mọ
Ẹni ẹni a kíni-kíni
Aláì kíni şá lodì ẹni
Díá fún Àbí
Tíí şọmọ Onílàhọ
Níjọ tó n sunkún Ajé
Tó n sunkún aya
Tó n sunkún ọmọ
Tó n sunkún ọmọ
Tó n sunkún àìkú baálẹ oròò
Wón ní kó sákáalẹ, ẹbọ ní şíşe
Ó gbẹbọ, ó rúbọ
Traducción:
Cuando el día amanece
Algunas personas extenderán saludos
Negarse a saludar guardando cantidades de maldad
Él fue quien tiró Ifá por Àbí
¿Quién es el hijo de Onílahọ
Cuando lloró por la riqueza
Cuando lloró por esposa
Cuando lloró por un niño
Cuando lloró por la longevidad, el pico de la prosperidad
Se le aconsejó ofrecer sacrificios
Él cumplió
Cuando Àbí se lamentaba por las cosas buenas de la vida, fue a una consulta de Ifa. Se le aconsejó que ofreciera el sacrificio de 3 gallos, dinero, 8 nueces de Kola, 8 kola amarga y siempre respeta a los mayores. Debe asegurarse de que sea jovial todo el tiempo. Él cumplió. No poco después, pudo lograr las ambiciones de su vida:
Okún okè, okè o
Bàràwó nìkí Ìjẹşà
Okún moja-moja ni Kétu n kíraa ganó
Eni Ìjẹşa o bá kí
Kó má dàárò mọ
Kíkí Ọwá nini lára kokooko bí isu
Díá fún Onílàhọ
Tó fẹyìntì mójú ekún sùnráhùn ọmọ
Wọn ní kó sákáalẹ, ebo ní şişe
Ó gbẹbọ, ó rúbọ
Ìgbà ti yóó bìí
Ó bí Àbí lómo
Àbí wá n fọsán dàgbà
Ó n fòru dìde
Ó wá tọ àwọn
B'óju bá mọ
Eni eni a kíni kíni
Alákìni sá lodì ẹni
Díá fún Àbí
Tíí şọmọ Oníláho
Níjó tó n sunkún Ajé
Tó n sunkún aya
Tó n sunkún ọmọ
Tó n sunkún àìkú baálẹ ọrọ
Wón ní kó sákáalẹ, ẹbọ ní şíşe
Ó gbébọ, Ó rúbọ
Njẹ ojúmọ mọ mi lónìí ò!
Àbí larọn
Ojúmọ mà mọ gbàyí ò
Àbí larọn ajé
Àbí larọn aya
Àbí larọn ọmọ
Àbí larọn ire gbogbo
Ojúmó kí mà íí mọ
Kí ọmọ má mà kí barẹ o
Omọ n kí barẹ lòwúrọ
Traducción:
Saludos o! Extendí mis saludos
"Bàràwó es el lenguaje Ìjẹşà empleo a modo de saludo"
"Hola, descendiente de peces" es la forma en que los Kétu se saludan3.
Los que se negaron a saludar a Ìjẹşà
No necesitan lamento
Los saludos de Owá son tan molestos como el ñame
Ellos fueron los que lanzaron Ifá a Oníláho
Cuando se lamentó por un niño
Se le aconsejó ofrecer sacrificios
Él cumplió y ofreció el sacrificio
Cuando fue entregado
Dio a luz a Àbí como un niño
Àbi crecía día a día
Y desarrollándose durante la noche
Àbí luego fue a:
Cuando los días amanecían
Los saludos de algunas personas se extenderán
Negarse a saludar guardando cantidades de maldad
Ellos fueron los únicos que lanzaron Ifa para Àbí
¿Quién es el hijo de Onílahọ
Cuando lloró por la riqueza
Cuando lloró por esposa
Cuando lloró por un niño
Cuando lloró por la longevidad, el pico de la prosperidad
Se le aconsejó ofrecer sacrificios
Él cumplió y ofreció el sacrificio
Hoy el día había caído sobre mí
Àbí ha tenido éxito
El día había amanecido esta vez
Àbí tiene la apertura de la riqueza
Àbí tiene la apertura de una esposa
Àbí tiene la apertura de tener hijos
Àbí tiene la apertura de la IRE en general
El niño saluda a su padre por la mañana.
Ifá dice que la persona a la que se revela este Odu debe tener respeto por sus padres y por aquellos que son mayores que él. Él siempre debe ser servicial, servicial y amigable. Si puede hacer esto, todas las cosas buenas de la vida serán suyas.
Comentarios
Nadie logra el éxito que puede durar mucho en la vida sin buenas virtudes. Las enseñanzas éticas de la odu Ifa ogbè wẹyìn más arriba están dejando en claro que la buena virtud, especialmente el respeto por los padres, son parte de la llave que abrirá la puerta de las bendiciones en la vida.
II.
Ifá dice que hay IRE de longevidad para la persona a quien se revela Ogbè-Wẹyìn. Ifa también dice que a la persona se le conferirá un título de cheiftancia antes de morir. Ifá aconseja a la persona a ofrecer sacrificios y realizar rituales a Ògún, sobre esto, Ifá dice:
Jẹ kí n w'ẹyìn wò
B'ájá mi ó baà pa ikún
Díá fún Ọdẹlàdẹ
Ọmọ atẹ pá ìlẹkẹ w'ọjà
Traducción:
Déjame mirar hacia atrás
En caso de que mi perro (cazador) matara a un Ikún
Ellos son los que arrojaron a Ifa por Ọdẹlàdé
Hijo de quien usa un palo adornado con cuentas para caminar en el mercado.
Ọdẹlàdé fue a una consulta de Ifa sobre su bienestar general. Le dijeron que viviría hasta la madurez y que se le otorgaría un título de cheftancia. Como suele ser la práctica, solo un jefe puede usar bastones de adornos y los ancianos usan bastones para apoyarse cuando caminan. Pidió ofrecer dinero como sacrificio y usar un gallo, aceite de palma, nuez de cola, kola amarga, licor y ñame (tostado) para realizar el ritual de Ògún. Él cumplió.
No mucho después, se le confirió un título tan alto y vivió hasta su vejez. Él estaba muy feliz y se regocijó:
Jẹ kí n w'ẹyìn wò
B'ájá mi ó baà pa ikún
Díá fún Ọdẹlàdẹ
Ọmọ atẹ'pá ìlẹkẹ w'ọjà
Kò pẹ, kò jìnnà
Ẹ wá bá ni láìkú kangiri
Traducción:
Déjame mirar hacia atrás
En caso de que mi perro (cazador) matara a un Ikún
Ellos son los que arrojaron a Ifa por Ọdẹlàdé
Hijo de quien usa un bastón adornado con abalorios para caminar en el mercado
En poco tiempo, no muy lejos
Obsérvanos en medio de la longevidad
Ifá dice que el cliente disfrutará de su vida y vivirá hasta una gran edad antes de morir.
III.
Ifá dice que la vida de esta persona será dura y turbulenta en un primer momento. Abusarán, abuchearán, se burlarán y se reirán de él o ella. Deben permanecer tranquilos y pacientes, por todo eso, porque solo se desarrollan temporalmente en su vida. Ifá dice que la boca con la que las personas abusan de ellos será con la misma que la gente usa para elogiarlos o alabarlos al final.
Esta persona debe evitar pensar, decir o hacer cosas malvadas que pueden autorizarse abusando justificadamente de otros. Él o ella siempre deben hacer cosas buenas y trabajar duro. Sin embargo, no deberían esperar tener éxito al comienzo del tiempo. Todo lo que esperan es poner su éxito en una base. Él o ella comenzará a cosechar el fruto de su propio trabajo durante su mediana edad. Todos aquellos que los menospreciaron serán elogiados por ellos. Sobre esto, Ogbè-Wẹyìn dice:
Ẹyìn làá wò
Ká tóó bù bòrọkìnní
Díá fún Ọrúnmìlà
Ti ọmọ aráyé yóó maa kò lákòbú
Traducción:
Existe la necesidad de mirar hacia atrás
Antes abusamos de un hombre popular
Era el Awo que los gatos Ifa para Órùnmìlà
Cuando cualquier ser humano abusó de él
donde sea que lo encuentren
Ọrúnmìlà estaba haciendo todo lo posible por asistir y ayudar a las personas. Cualquiera que haya venido a él. Él dio su mano en ayuda. Aquellos que estaban enfermos, él sanó, aquellos que tenían problemas de infertilidad, los hizo fértiles, aquellos que tenían problemas de oposición, los hizo victoriosos. Sin embargo, todo lo que pudo hacer fue abuso, burla, crítica, difamación y maldiciones completas. Dada la situación, se dirigió a uno de sus alumnos para una consulta de Ifa.
Se le aconsejó que ofreciera sacrificio con 2 gallinas de guinea, dinero y aceite de palma. También se le pidió que realizara un ritual de 4 ratas y 4 peces. Él cumplió.
Poco después de esto, los que lo habían abusado realizaron la necedad de sus acciones y comenzaron a alabarlo. Cuando era un ser elogiado, no podía creer que las alabanzas fueran reales. Luego decidió consultar:
Ẹyìn làá wò
Ká tóó bù bòrọkìnní
Díá fún Ọrúnmìlà
Ti ọmọ aráyé yóó maa kò lákòbú
Traducción:
Existe la necesidad de mirar hacia atrás
Antes abusamos de un hombre popular
Fue el Awo que elevó Ifa para Órùnmìlà
Donde cualquier ser humano abusó de él
donde sea que lo encuentren
El Babalàwo le dijo que Ifá tenía una predicción de que la boca que la gente usaba en el abuso sería la misma que usarían para elogiarlo. El Babalàwo también dijo que solo Ifá podría hacer posible que la gente no abuse de Ọrúnmìlà tampoco. Al escuchar esto, Órùnmìlà estaba feliz y lleno de elogios para Ifá. Luego estaba cantando la alabanza de sus dos babaláwo y por lo tanto Ifa:
Ẹyìn làá wò
Ká tóó bù bòrọkìnní
Díá fún Ọrúnmìlà
Ti ọmọ aráyé yóó maa kò lákòbú
Ẹyìn làá wò
Ká tóó bù bòrọkìnní
Díá fún Ọrúnmìlà
Ti ọmọ aráyé ó máa kò lákòkí
Ifá ọwọ ló ní kí wọn o máa bú mi
Ẹnìkan ò bú mi báyìí rí Ifa
Iwọ lo ní kí wọn o máa bú mi
Ifá "dos en el cielo" ó máa kí mi
Ẹnìkan ò kí mi báyìí rí Ifá
Ìwọ lo ní kí wọn o máa kí mi ó
Traducción:
Existe la necesidad de mirar hacia atrás
Antes abusamos de un hombre popular
Fue el Awo que elevó Ifa para Órùnmìlà
Donde cualquier ser humano abusó de él donde sea que lo encontraron.
Existe la necesidad de mirar hacia atrás
Antes abusamos de un hombre popular
Fue el Awo que elevó Ifa para Órùnmìlà
Donde cualquier ser humano abusó de él donde sea que lo encontraron.
Ifá, eres tú quien los hizo abusar de mí
Nadie en la vida abusó de mí como antes
Ifá, eres tú quien hizo que me alabaran
Ifá, eres tú quien hizo que me alabaran
Nadie en la vida me saludó como antes
Ifá, eres tú quien les hizo decir hola.
Ifá dice que esta persona debe asegurarse de que lo que están corriendo hacia él se rotará para elogiarlo al final. En consecuencia, debe continuar haciendo cosas buenas, incluso si está haciendo cosas buenas y no aprecia sus buenas obras.
IV.
Ifá le dice a la persona que este odu se revela. Ogbè-Wẹyìn dice aquí que esta persona está actualmente experimentando dificultades financieras. Él también está contemplando dañarse a sí mismo o incluso suicidarse. Ifa dice que la persona no debería hacerlo. Ifá predice Ira de abundante riqueza. La ira está cerca y a mano. La persona no debería pensar que todas las esperanzas se han perdido. Como un hecho real, tendrá tanto éxito y en la última parte de su vida que se le otorgará un gran título. Sobre esto, Ifá dice:
Ogbé-Wẹyìn wò
Kóo má baà şinú bí
Díá fún Àbànìgèdè
Tó n re 'nú ìgbẹ
Lọ rèé pokùn so
Nítorí ajé
Traducción:
Ogbè mira hacia atrás
Además de evitar enojarse excesivamente
Cast Ifa adivinación para Àbànìgèdè
Cuando iba dentro del bosque
Suicidarse
Porque carecía de riqueza.
Àbànìgèdè estaba completamente afligido porque no podía encontrar dos extremos o hacer que ambos extremos se unieran. Todo el trato no podría ser útil y aprovecharlo. Entonces decidió irse y suicidarse. Fue a una consulta de Ifá solo para saber cómo sería suicidarse. Babaláwo le aconsejó que no lo hiciera. Àbànìgèdè dijo que Ifá dijo que toda su IRE estaba en la mano. Todo lo que necesitaba era usar paciencia, ofrecer sacrificio de un gallo y dinero y también realizar un ritual para Èşù con un gallo, aceite de palma, nuez de kola y dinero. También recordaría a sus benefactores y a todos los que dieron un buen giro. Él nunca debe pagar por cosas buenas con maldad. A Àbànìgèdè también se le dijo que su destino es tal que tendrá que experimentar el éxito en la parte final de su vida. Como resultado, él no debe apresurarse demasiado para tener éxito.
Basado en este consejo, él ofrece el sacrificio prescrito, realiza el ritual de Èşù y se va a casa a sentarse tranquilamente. Pero desafortunadamente, todos sus acreedores comenzaron a molestarle la vida. Fue al bosque a suicidarse. Salió de la casa con un árbol y dobló su ropa en acción rápida. Luego ata la ropa contra la rama de un árbol.
Como dice el refrán "los que ofrecen sacrificio, Èşù Òdàrà ayuda" cuando estaba a punto de ponerle el cuello en el cuello, Èşù Òdàrà ordenó a un pájaro que lo llamara Adaba Irese para darle una advertencia:
Más ronú pokùn sorarẹ o
Más ronú pokùn soraarẹ
Ire tó nbọ
Kó lè dé
Más ronu pokùn tan raarẹ
Traducción:
No lo hagas, sin pena, suicídate
No lo hagas, por dolor, cuídate
La IRE que viene
Deja que venga
No lo hagas, por dolor, cuídate
Al escuchar esta canción, Àbànìgèdè pensó que simplemente estaba escuchando voces imaginarias debido a su estado de ánimo. Él todavía continuó en su intento de ponerle la corbata al cuello. Èşù Òdàrà luego ordenó a Àdàbà Ìrèsè usar las alas para golpear Àbànìgèdè en la cara. El pájaro lo hizo. La brusquedad de esta acción lo desequilibró y se cayó y se lastimó muy mal.
Mientras se retorcía de dolor, notó que había abundantes cuentas preciosas donde él había caído. Hizo un esfuerzo y recogió esas valiosas joyas. Él se hizo rico. Estaba tan feliz y decidió nunca enjaular a ningún pájaro en su vida porque ese era su benefactor. Que él era como Àbànìgèdè se convirtió en un hombre exitoso por el resto de su vida. Más tarde se le confirió un título de cheiftancia debido a su arduo trabajo, generosidad y contribución a la comunidad.
Ogbé-Wẹyìn wò
Kóo má baà şinú bíblico
Díá fún Àbànìgèdè
Tó n re 'nú ìgbẹ
Lọ rèé pokùn tan
Nítorí ajé
Njẹ má ronú pokùn so'rarẹ o
Más ronú pokùn so'rarẹ
Ire tó n bọ
Kó lè dé
Más ronú pokùn so'rarẹ
Èrò Ìpo, Èrò Ọfà
E wá wo rírú ẹbọ bíí tíí gbe'ni
Àìrú ní kìí gbè'nìyàn
Kò pẹ kò jìnnà
Ẹ wá bá ní bá jẹbútú Ire
Traducción:
Ogbè mira hacia atrás
Además de evitar enojarse excesivamente
Cast Ifa adivinación para Àbànìgèdè
Cuando iba dentro del bosque
Suicidarse
Porque carecía de riqueza.
No elimines la pena cometiendo suicidio
Reza, no elimines la caída del dolor tú mismo
Porque viene la IRE
Permitir que venga
No elimines la pena cometiendo suicidio
Viajeros a Ìpo y Ọfà
Vea cómo ofrecer sacrificio puede ser beneficioso
Negarse a ofrecer el sacrificio no es útil
En poco tiempo, no muy lejos
Míranos en el medio del IRE
Ifá dice que todo será bueno para la persona. Él o ella debe ser generoso y nunca debe olvidar a sus benefactores. Él o ella nunca deberían tener aves en jaulas como mascotas.
Comentarios
Muchas personas han perdido la esperanza en la vida, debido al sufrimiento temporal y la desilusión por algo que tienen remedio en el futuro. Algunos han cometido suicidio, algún crimen malicioso. El hombre debe ser capaz de buscar la previsión espiritual del futuro. Haga el sacrificio apropiado y manténgase positivo en cualquier situación.
V.
Ifá predice el éxito. Iré donde se revela Ogbè-Wẹyìn. Ifá dice que la persona a quien se revela este Odù no solo tendrá éxito, sino que también será victoriosa sobre aquellos que están en desacuerdo con él por su éxito. Sobre esto, Ifá dice:
Atótó goríí gbèdu
Díá fún Sẹkẹrẹ
Tíí şọmọ Alákọlé
Níjọ tó nàgà
Ti ọwọọ rẹ kò ret Ir
Traducción:
Atótó goríí gbẹdu
Cast Ifá adivinación para Şẹkẹrẹ
¿Cuál es el hijo de Alákọlé?
Cuando se estaba estirando (dilatando) lo mismo
Pero no pudo alcanzar su IRE
Şẹkẹrẹ era un príncipe en Ìkòlé. Todo lo que hizo no fue fructífero; No tenía esposa, ni hijos, ni dinero, ni casa, ni caballo. En realidad, no tenía nada en su vida. Cansado de vivir en la miseria, fue a ATÓTÓ-GORÍI-GBÈDU para una consulta de Ifa. Le pidieron que comprara ŞẸKẸRẸ y lo ganara Ifá cada diecisiete días. Él también realizó un ritual a Ifá con una paloma, él obedeció.
Luego le dijeron que comenzaría a ser testigo de un verdadero éxito durante su mediana edad hasta su vejez. Todo esto sucedió. Luego comenzó a adquirir la IRE que hasta ahora había perdido, tenía la IRE de muchas esposas, muchos niños, abundancia en dinero, abundancia en caballos, propiedades de tierra, granjas, etc. Sin embargo, aquellos que solían hacer bromas sobre él como un príncipe sin nada en la vida comenzó a sentir envidia de sus logros. Comenzaron a especular que debía comenzar a robar o engañar en actividades desastrosas. Mostraron enojo y fue que todos se avergonzaron. Estaba muy feliz y jubiloso, cantando y bailando por su Şẹkẹrẹ:
Atótó goríí gbèdu
Díá fún Sẹkẹrẹ
Tíí şọmọ Alákọlé
Níjọ tó nàgà
Ti ọwọọ rẹ kò ret Ir
Wọn ní kó sákáalẹ, ẹbọní şíşe
Ó gbẹbọ, Ó rúbọ
Njẹ ire gbogbo ti mo ní jù wọn lọ
Ninu inimin b wọn o
Şẹkẹrẹ
Ìwọ lọmọ Alákọlé
Traducción:
ATÓTÓ-GORÍI-GBÈDU
Elenco Ifa para el ŞẸKẸRẸ
El hijo de ALÁKỌLÉ
Cuando estaba estirando (dilatando) el mismo
Pero no pudo alcanzar su IRE
Le pidieron que ofreciera sacrificio
Él cumplió
Mira, toda la ira que adquirí más que ellos.
Esta es la causa de tu envidia
ŞẸKẸRẸ
Tú eres la verdad, hijo de ALÄKỌLË
Comentarios
Cuando estás logrando o teniendo éxito en la vida, es natural tener personas que te envidien. En lugar de seguirlos a su manera, simplemente haz lo que ŞẸKẸRẸ
había hecho. Usa medios espirituales para mantener tu éxito y vencer a tus enemigos.
VI.
Ifá predice riqueza IRE. Ifá dice que la persona a quien se revela este Odù comenzará a adquirir riqueza ese año. Ifá dice que la persona debe ofrecer sacrificio y realizar un ritual para Obàtálá. Como un hecho real, había descuidado el Órìşà y este es uno de los factores responsables de su falta de éxito. Debe ir y apaciguar a Órìşá y encender el altar de Ọbàtálá durante siete días. Después de esto Òrìşà-Nla abrirá la puerta de su éxito para él. Sobre esto, Ifá dice:
Ogbè o ó Wẹyìn
B'ájá rẹ ó baà pa Ikún
Díá fún Àdìmú
Ọmọ atan'ná Ire fún Òòşà rí 'wà
Traducción:
Ogbè, ora, mira atrás
¿Tu perro puede matar a un IKUN?
Él fue el único que lanzó Ifa para Àdìmú
Hijo de él y él que enciende una lámpara benevolente para
Órìşà por qué es su éxito.
Àdìmú es del linaje de los adoradores de Ọbàtálá. Sin embargo, había descuidado el Òrìşá durante mucho tiempo. El Òrìşá también a cambio se negó a ayudarlo en el cumplimiento del destino de su vida. La situación se hizo insoportable para Àdìmú y él decidió y decidió buscar un consejo de Ifá. Por lo tanto, fue a OGBÈ O Ó WẸYÌn, BÁJA RẸ Ó BAÀ PA IKÚN. A Àdìmú le dijeron que Ọbàtálá era responsable de sus problemas. Se le recomendó que sacrificara dos linternas nativas, dos pangolines, mantequilla para esquilar, 4 gallinas de Guinea, cuatro palomas blancas y monedas. Después de esto, debe tomar una de las lámparas nativas y usar parte de la manteca para ofrecerla como sacrificio para hacer una luz y ponerla dentro del altar de Ọbàtálá durante siete días. Él molió las hojas de sefunsefun en la forma polvorienta, usándolo para imprimir Ogbè-Wẹyìn, narrando la historia en esta estrofa, vertiéndola en la lámpara junto con la mantequilla durante siete días. Él cumplió Àdìmú con todo eso. Antes de fin de año, Àdìmú se hizo muy rico. Estaba muy feliz y agradecido por su Babaláwo. Su Babaláwo a cambio elogió a Ọrúnmìlà quien a cambio dio las gracias a Olódùmarè por hacerlo próspero o exitoso.
Ogbè o ó Wẹyìn
B'ájá rẹ ó baà pa Ikún
Díá fún Àdìmú
Ọmọ atan'ná Ire fún Òòşà rí 'wà
Kò pẹ, kò jinna
Ká se bajó nì jèbútú ajè gbuurugbu
Ọdùn ọdúnnìí lodón olàa tiwa
Ọdùn ọdú'nìí lÒòsàá tan'ná plà fÁdìmú
Ọdùn ọdú'nìí lọdún ọlàa tiwa o
Traducción:
Ogbè, ora, mira atrás
Puede ser tu perro, matar a un IKUN
Fundición Ifa adivinación para Àdìmú
Hijo de él y él que enciende una lámpara benevolente para
Órìşà para tener su éxito.
En poco tiempo, no muy lejos
Míranos en medio de abundante riqueza
Este es el año de nuestro año de éxito
Este es el año en que el Òrìşá enciende la exitosa lámpara de Àdìmú
Este año es nuestro año de éxito
Ifá dice que si la persona ofrece los sacrificios apropiados, ejecuta el ritual prescrito para Ọbàtálá y enciende la lámpara en el altar de Òrìşá durante siete días. Ọbàtálá a cambio le iluminará el camino de su éxito y cumplirá su destino en la vida.
VII.
Ifa predice IRE de un niño traído por una mujer que ha ido de un lugar a otro debido a problemas ginecológicos. Ifá dice que sus problemas están a punto de ser superados. Ella debe ofrecer sacrificio y realizar un ritual a Ifa.
Òní Ogbè n wẹyìn
Ọla Ogbè n wẹyìn
Ojoojúmọ I'Ogbè n wẹyìn na?
Ẹjẹ lògbòlògbò gbé'nú óbìnrin w'àsé
Díá Fún Tẹwọgbadé
Tó fẹyìntì pẹrẹ, mójú ẹkún sùngbérè tọmọ
Wọn ní kó sákáalẹ, ebo ní şíşe
Ó gbẹbọ, o rúbọ
Traducción:
Hoy, Ogbè está mirando hacia atrás
Mañana, Ogbè está mirando hacia atrás
Esto es todos los días que Ogbè mirará hacia atrás
Coágulo de sangre gira la menstruación en una mujer
Reparto de la adivinación de Ifa para Téwógbadé
Cuando se quejó de su incapacidad para tener hijos
Ella fue aconsejada a ofrecer sacrificio
Ella cumplió
Téwógbadé había ido a la casa de varios herbolarios para resolver su problema ginecológico sin éxito. Luego decidió consultar a Ifa. Fue a ver a un grupo de Babaláwos mencionado. Se le aconsejó que ofreciera un sacrificio de dos gallinas y una cabra que se le había dado antes del nacimiento. Ella obedeció. Los Babaláwo utilizan luego la columna vertebral de la chiva y preparan en un tubo Falopio àsèje con hojas finalmente trituradas para Téwógbadé. Ella consumió eso y quedó embarazada ese mes. Ella dio a luz a un bebé sano. Ella estaba feliz después de esto. Luego comenzó a cantar y bailar, y estaba mostrando su gratitud:
Òní Ogbè n wẹyìn
Ọla Ogbè n wẹyìn
Ojoojúmọ I'Ogbè n wẹyìn na?
Ẹjẹ lògbòlògbò gbé'nú óbìnrin w'àsé
Díá Fún Tẹwọ gbadé
Tó fẹyìntì pẹrẹ, mójú ẹkún sùnráhùn tọmọ
Wọn ní kó sákáalẹ, ebo ní şíşe
Ó gbẹbọ, o rúbọ
Tẹwọgbadé wáá d'ògbó'dìẹ
Ẹ w'ọmọ yọọyọọ lìyìn mi ò
Traducción:
Hoy, Ogbè está mirando hacia atrás
Mañana, Ogbè está mirando hacia atrás
Esto es todos los días que Ogbè mirará atrás?
Coágulo de sangre gira la menstruación en una mujer
Elenco Ifa para Téwógbadé
Cuando se quejó de su incapacidad para tener hijos
Ella fue aconsejada a ofrecer sacrificio
Ella cumplió
Téwógbadé ahora es como un pollo maduro
Mira la abundancia de niños siguiéndome detrás
Ifá dice que si la mujer está cansada de cambiar la almohadilla menstrual todos los meses a cambio de amamantar, debe ofrecer el sacrificio apropiado y realizar el ritual según lo prescrito. Ella también debe estar preparada para comer la sopa medicinal que se preparará para ella.
VIII.
Ifá predice IRE de un visitante importante. El visitante dará influencia a la vida de la persona que este odu se revela de una manera positiva.
Ifa también dice que alguien ha arreglado para concluir el matrimonio donde se revela este Odù. Ya se ha establecido una fecha para la ceremonia. La ceremonia aún puede tener lugar en la fecha asignada, pero es importante asegurarse de que la mujer ya esté en su casa matrimonial antes de la fecha de aproximadamente Ogbè Wẹyìn. Esto es para la seguridad de la seguridad de la participación de la mujer. Ifa dice:
Domi-domi
Ẹ fẹsọ domi
Kí ẹ má domi solojò lára
Díá fún Ọrúnmìlà
Baba nlọ rèé gb'Ólojò níyàwó
Traducción:
Aquellos que tienen el hábito de arrojar agua
Por favor, tira suavemente
Para que no mojes a un visitante importante
Esta fue la declaración de Ifa para Ọrùnmìlà
Cuando iba a tomar Olojò como esposa
Orúnmìlà había organizado todos los procedimientos para el matrimonio y solo se había asignado una fecha para la ceremonia de matrimonio. Como resultado, se dirigió a uno de sus alumnos llamado para una consulta de Ifa. Ọrúnmìlà fue informado de que la esposa cambiaría la vida de Ọrúnmìlà de una manera positiva. Sin embargo, ofrecería el sacrificio de dos gallinas de Guinea, dos gallinas y dinero.
Sin embargo, tenía que asegurarse de que Olojò ya estaba en su casa antes de la fecha de la ceremonia asignada. Esto fue porque la mujer en cuestión había prometido en el cielo cuando estaba eligiendo su destino, que se deprimiría y moriría en el camino a su hogar conyugal el día de la ceremonia. Los espíritus enviados para asegurar que se requiriera su demanda estarían esperando el día del matrimonio. Por esta razón, Olojò se mudó dentro de la casa de Orúnmìlà antes de la fecha señalada. El día del matrimonio, los espíritus se dieron cuenta de que Olojò ya estaba en la casa como esposa. En consecuencia, Olojò no podía ser asesinado desde que saltó a la caza.
Ifá dice que, de ser posible, la ceremonia de matrimonio podría posponerse indefinidamente mientras la mujer en cuestión se mude a su hogar conyugal antes de la fecha fijada para el matrimonio. La ceremonia de matrimonio podría celebrarse junto con el primer hijo. Esto es muy importante para dejar de ingresar una multa prevenible. Ọrúnmìlà cumplió con esta instrucción y estaba muy feliz.
Domidomi
Ẹ fẹsọ domi
Kí ẹ má domi s'Ólojò lára
Díá fún Ọrúnmìlà
Baba nlọ rèé gb'Ólojò níyàwó
Isán lolojò n dá
Ọrún lolojò n dé
Traducción:
Aquellos que tienen el hábito de arrojar agua
Por favor, tira suavemente
Para que no lo haga, moje a un visitante importante
Emitir Ifá por Ọrúnmìlà
Cuando iba a tomar Olojò como esposa
Olojò prometió llegar en nueve días
Olojò actualmente llegó en 5 días
Ifá dice que nos evitará una muerte de mal gusto o una pena innecesaria si se ofrece el sacrificio apropiado y si la advertencia se toma en serio.
Comentarios
Una cosa importante a tener en cuenta de este mensaje es que es muy importante en la vida, consultar una ceremonia importante como la boda para saber cuál es el destino espiritual de nuestra patner. Esto es muy importante para que la corrección pueda hacerse donde sea necesario. para evitar un desastre prevenible.
IX.
Ifá predice que Ire en general para la persona que abandona Ogbè-Ìwòrì es revelada. Ifá dice que debe ofrecer sacrificios para que mejore su situación actual en la vida y también para que tenga un buen futuro.
Esto también está dirigido a dos personas para ser pacientes en la vida. Nunca deberían tener prisa por el éxito. El éxito será suyo en el futuro, también deben ofrecer sacrificio tanto para el presente como para el futuro. Sobre esto, Ifá dice:
Dááá awo etí omi
Gbàgbàgìà awo alẹ Ifẹ
Díá fún Òní
A bù fún Ẹyìnwà
Traducción:
Dásá es el awo de la orilla del río
Gbàgbàgìà es el awo de Ilé-Ifẹ
Emitir la adivinación de Ifa por hoy
También fueron ellos quienes lanzaron para el futuro
Tanto el presente como el futuro fueron para una adivinación. Hoy fue a saber cómo mejorar lo mismo mientras que el futuro se fue, por lo que hoy no sería un impedimento para él más adelante. Eran inseparables y se les aconsejó a ambos que ofrecieran sacrificio. Se les pidió que trajeran dos Guineas cada una y dinero como sacrificio. También les pidieron que realizaran un ritual a Ifá con un pato macho cada uno. Ellos obedecieron. Todo lo que hicieron fue bien y su futuro fue exitoso. Aquellos que bromeaban con ellos se impusieron de inmediato y por todo. Algunas otras personas que pensaban que nada bueno podía venir de ellos dos aprendiendo la lección que la gente nunca debería mirar hacia abajo. El futuro siempre es brillante para cualquier persona dispuesta a ver el desafío de hoy. Los dos se regocijaron, cantando y bailando:
Dáşá awo etí omi
Gbàgbàgìà awo alẹ Ifẹ
Díá fún Òní
A bù fún Ọla
Owó ní n ó nìí
Ta ló mọ?
Ta ló mo ẹyìnwà mi lọla ó
Ta ló mọ?
Omo ní ng ó níí
Ta ló mọ?
Ta ló mo ẹyìnwà mi lọla ò
Ta ló mọ?
Ile ni ng ó kọọ ó
Ta ló mọ?
Ta ló mo ẹyìnwà mi lọla ò
Ta ló mọ?
Ire gbogbo ni ng ó nìí ò
Ta ló mọ?
Ta ló mo ẹyìnwà mi lọla ò
Ta ló mọ?
Traducción:
Dásá es el Awo de la orilla del río
Gbàgbàgìà es el awo de Ilé Ifẹ
Echaron adivinación de Ifa por hoy
También lanzaron Ifa para el futuro
Quizás seré rico
¿Quién sabe?
Quién puede predecir lo que seré en el futuro
¿Quién sabe?
Tal vez tendré hijos
¿Quién sabe?
Quién puede predecir lo que seré en el futuro
¿Quién sabe?
Tal vez construir casas
¿Quién sabe?
Quién puede predecir lo que seré en el futuro
¿Quién sabe?
Tal vez tendré toda la IRE en la vida
¿Quién sabe?
Quién sabe lo que seré en el futuro
¿Quién sabe?
Ifá dice que quien es este doctorado debe trabajar duro hacia el futuro y convertirse en personas exitosas en el futuro. También deberían evitar hacer algo ahora que puede tener un efecto adverso en su futuro.
X.
Ifá dice que para la persona que quiere viajar de viaje ogbè-wẹyìn, debe realizar un ritual a Şàngó para protegerlo contra la oposición de los enemigos. Ogbè-Wẹyìn dice:
Aturuku Odo ni wón fi n gún ẹlú
Dia de la diversión Olú
Ti n bẹ níràngun ọtá
Traducción:
El mortero gastado viejo generalmente es para añil
Elenco Ifa para Olú
Cuando estaba en medio de los enemigos.
Olú estaba en el medio de los enemigos. Ellos siempre estaban planeando contra él. ¿Qué podría hacer para dominar a los enemigos? Decidió reunirse con ATUIRUKU ODONI WỌN Fi NGÚN ẸLÚ para una consulta de Ifa. El Babaláwo le aconsejó realizar un ritual a Şàngó para su protección. Le pidieron que consiguiera un gallo y 200 guijarros y lo usara en la ejecución del ritual. Él cumplió. Cada vez que los enemigos de Olú se juntaban para planear contra él, el trueno golpeaba y todos se dispersaban en desorden.
Aturuku Odó ni wọn fi n gún ẹlú
Dia de la diversión Olú
Tón be níràngun ọtá
Kò pẹ, kò jìnnà
Ká wá bá ni lárùúşẹ ogun 5
Olú rúbọ níbẹ
Olú şẹgun
Traducción:
El mortero gastado viejo generalmente se usa para golpear índigo
Cast ifa adivinación para Olú
Cuando estaba en medio de los enemigos
En poco tiempo, no muy lejos
encuentranos donde ofrecemos sacrificio para dominar
Olú ofreció sacrificio allí
Olú conquistado
Ifá dice que el cliente debe realizar un ritual a Şàngó para derrotar a sus enemigos.
XI.
Ifá dice que la persona que Ogbè Wẹyìn es revelada debe realizar rituales a los espíritus de sus antepasados paternos. Especialmente su padre. El espíritu está preparado para ofrecer asistencia y debe aprovechar su oferta. Sobre esto, Ifá dice:
Mo wo òréré
Mo wòjo
Mo wẹyìn ọrọ
Bẹẹ ní kò sunwọn
Dia divertido Ìgbáyinrín
Ti n rè Igọo baba rẹ
Wọn ní kó rúbọ
Ó gbẹbọ, Ó rúbọ
Traducción:
Miré hacia adelante
Estaba decepcionado
Considero la consecuencia del asunto
Eso no fue alentador
Esas fueron las declaraciones de Ifá para Ìgbóyinrín
Cuando fue al hormiguero donde residía el espíritu de su padre
Se me pidió que ofreciera sacrificio
Él cumplió.
Ìgbáyinrín estaba teniendo muchos planes en la mano y ninguno mostró signos de éxito. En consecuencia, fue al Babaláwo mencionado para una consulta de Ifa. Le pidieron que ofreciera sacrificio con dos carneros. Uno de los carneros se usaría para realizar un ritual para el espíritu de su difunto padre. También le dijeron que el espíritu de sus ancestros difuntos residía dentro de un hormiguero en la granja familiar, y que allí era donde se llamaría el espíritu de sus antepasados y se ofrecería el ritual. Él cumplió. Poco después, los espíritus ancestrales comenzaron a ayudarlo en todas sus tareas y compromisos. En poco tiempo, se convirtió en un hombre muy exitoso.
El Igọ donde él solía realizar el ritual a sus ancestros difuntos pronto se convertiría en Igbórò hasta hoy. Eso fue como las villas, pueblos, ciudades en la tierra Yoruba comenzó a tener sus diversos Igbórò en diferentes lugares
Mo wo òréré
Mo wòjo
Mo wẹyìn ọrọ
Bẹẹ ní kò sunwọn
Dia divertido Ìgbáyinrín
Ti n rè Igọo baba rẹ
Wọn ní kó rúbọ
Ó gbẹbọ, Ó rúbọ
Njẹ Ìgbáyinrín o, Onígọ
Ọmọ n re'gọ ọ baba rẹ
Ìgbáyinrín Onígọ
Traducción:
Miré hacia adelante
Estaba decepcionado
Considero la consecuencia del asunto
Eso no fue alentador 2
Esas fueron las declaraciones de Ifá para Ìgbóyinrín
Cuando fui al hormiguero donde residía el espíritu de su padre
Le pidieron que ofreciera sacrificio
Él cumplió
, Ìgbáyinrín, hijo del dueño de la arboleda
El niño va al bosque de su padre
Ìgbáyinrín dueño de la arboleda
Ifá dice que la persona que se revela este Odù obtendrá el apoyo de sus antepasados para realizar las ambiciones en la vida.
XII.
Ifá dice que en este Odù, dos personas deben ofrecer sacrificios para que la vida sea gratificante para ambos. Pueden ser amigos, pueden ser hermanos (hombres / mujeres) pueden ser marido y mujer. Ifa dice que ambos deberían ofrecer sacrificio así como también evitar una situación en la que uno prosperará a expensas del otro. Esto se debe a que hay una tendencia a que solo uno de ellos se sienta inclinado a ofrecer sacrificios, mientras que el otro lo ignorará por su propio peligro. En esto, Ifa dice:
Ẹlẹmọgún awo Ẹşin
Lo díá fún Ẹşin
Àrọnìmàgún awo Màlúù
Lo díá fún Màlúù
Wọn ní kí àwọn méjèèjì rúb iyìòun ẹyẹ
Ẹşin nìkan ní nbe lẹyìn tó mẹbọ
Traducción:
Ẹlẹmogún es el caballo Babaláwo
Caat Ifá para el caballo
Àrọnìmàgún es el Babaláwo para el Toro
Él lanzó Ifa para el Toro
A los dos se les pidió que ofrecieran sacrificio para que ambos pudieran tener honor y prestigio
Solo el caballo ofreció el sacrificio
Tanto el caballo como el toro eran amigos. Ambos eran colosales y poderosos, pero a pesar de su tamaño y fuerza, ninguno de ellos les brindaba una buena recompensa, los trataban con desprecio. Entonces, un día, el caballo fue a su Babaláwo Ẹlẹmogún para una consulta de Ifa: ¿qué podría hacer para ganar honor y prestigio? Le pidieron que ofreciera sacrificio de tres pájaros de Guinea, adornos (adornos) y dinero. Se le aconsejó que siempre le pidiera aparecer aseado (limpio) en ocasiones importantes. Él cumplió. El toro también fue a Àrọnìmàgú su propio Babaláwo para una consulta de Ifa. Se hizo la misma pregunta y se dio el mismo consejo. Él se negó a ofrecer el sacrificio. Falló en prestar atención a la advertencia de Babaláwo.
Pronto, la gente comenzó a advertir que el caballo siempre parecía limpio y elegante. Entonces decidieron traerlo dentro de la casa, lo adornaron con adornos y comenzó a vivir entre la gente. Solo las personas importantes con riqueza pueden tener un caballo dentro de su casa. Aquellos que siempre dedican dinero, tiempo y atención a su mantenimiento. Por otro lado, el toro siempre aparecía sucio. Luego lo llevaron a la granja y lo mataron para celebrar ocasiones o como comida. Él nunca fue decorado con adornos. Era bueno que el cuello del caballo estuviera adornado mientras que era bueno para el cuello del toro era el cuchillo.
Así fue como el caballo ganó atención, honor y prestigio, mientras que el toro que se negó a ofrecer el sacrificio se burló y murió.
Ẹlẹmogún awo ẹşin
Lo díá fún ẹşin
Àrọ`nimagún awo Màlúù
Ló diá fún Màlúù
Wọn ní kí àwọn méjèèjì rúbọ iyì òhun ẹyẹ
Ẹşin nìkan ní nbẹ lìyì tó mẹbọ o
Jnnnnnnnnnnnnnnnnnnnnn
Màlúù i bá rú
A ní'wẹ lùrùn
Jnngbìnnì làá ríwẹ inşin
Traducción:
Ẹlẹmogún es el caballo Babaláwo
Echa el Ifa por el caballo
Àrọnìmàgún es el Babaláwo del toro
Echa el Ifa por el toro
Ambos fueron quienes pidieron sacrificar para que ambos
Tendrían honor y prestigio
Solo el caballo ofreció el sacrificio
Mira el caballo adornado con adornos
Tenía el toro para ofrecer el sacrificio (como advertencia)
Él también habría tenido su cuello decorado
Mira el caballo adornado con adornos
Ifa dice que es aconsejable que las dos personas ofrezcan el sacrificio juntas para que vivan felices juntas sin ser esclavos de otro.
Comentarios
Esto Ifa dejar en claro que siempre es muy bueno para mirar Dignify abd atractivo. La forma en que te vistas es el camino, serás la dirección. Es una ley natural de la ley de la naturaleza. Tome nota.
XIV
Ifá dice que la persona a la que se revela este Odù debe ofrecer sacrificio contra un desastre interno inesperado, como un motín, una conspiración o una rebelión. Allí habrá una guerra o enfrentamiento. Deben ofrecer sacrificios para que en la guerra no pierdan su derecho y poder desde su hogar antes de llegar al campo de batalla o al escenario de la confrontación. En esto, Ogbè Wẹyìn dice:
Titu níí m'ádìẹ bàjẹ
Àìtu nìí mádìẹ se yẹgbẹyẹgbẹ
Díá fún Èbù-Èyìn
Tíí se égbón ogun
Wón ní kó Sákáálẹ ẹbọ ní şíşe
Ó kọtí ọgbọn-in sẹbọ
Traducción:
Al arrancar la pluma de un pájaro vivo, se quita el pájaro
Sostener la pluma conserva el esplendor majestuoso del pájaro
Eran los oones que arrojaron a Ifa por un desastre interno inesperado
Cuál es el señor (mortal) de la guerra
Le pidieron que ofreciera sacrificio
Él hizo oídos sordos al consejo.
Hubo una guerra inminente y todos estaban preparándose para la guerra. Sin embargo, decidieron ir y consultar a Babaláwo para obtener una guía de Ifa. Se les aconseja ofrecer sacrificios para evitar desastres internos inesperados. Pidieron ofrecer 3 gallos, 2 jarras de aceite de palma, dinero. También tomarían una gallina viva y arrancarían y lanzarían todas las plumas alrededor de su casa o alrededor de la aldea. Después de esto, utilizarían a la gallina para realizar un ritual a Ifa. Todos querían saber qué se necesitaba para evitar la guerra. Ellos después de esto se negaron a ofrecer el sacrificio. Se prepararon para la guerra mientras la guerra estaba furiosa, golpeó la parte trasera de la casa y mucha gente murió. La noticia se extendió como fuego salvaje. Cuando los que estaban en el campo de batalla se enteraron del desastre, se desmoralizaron. Esto llevó a la pérdida de la guerra. Mientras lamentaban la pérdida en el campo de batalla, recordaron que el Babaláwo se protegió contra los enemigos. Después de esto, determinaron que la guerra se perdió directamente y no en el campo de batalla.
Títu níí m'ádìẹ bàjẹ
Àìtu nìí mádìẹ se yẹgbẹyẹgbẹ
Díá fún Ẹbù-Ẹyìn
Tíí şe ẹgbọn ogun
Wọn ní kí wọn sákáalẹ, ẹbọ ní şíşe 5
Wọn kọ'ti ògbọn-in sẹbọ
Njẹ ẹyin ò gbọn o
Ẹyin ò mọran
Ẹyin ò mọ wípé
Ilé logun to bàjẹ 'rogun o 10
Traducción:
Arrancó las plumas de un pájaro vivo desnudando al pájaro
Sostener la pluma conserva el esplendor majestuoso del pájaro
Ellos fueron los que arrojaron a Ifa por un desastre interno inesperado
El que es el señor (mortal) de la guerra
Le pidieron que ofreciera sacrificio
Él volvió sus oídos sordos al consejo
No eres sabio
Usted no es un conocedor
Usted no sabe lo que
La guerra se perdió en casa antes de llegar al campo de batalla.
Ifá dice que algunos planean viajar a algún lado. Debe ofrecer sacrificios antes de irse, así como evitar la situación en la que el desastre golpeó frente a la casa en su ausencia. Este Odù es muy serio allí. Es aconsejable que el cliente preste atención a esta advertencia y le impida alimentar un desastre que puede ser agitado.
XIV.
En Ogbè-Wẹyìn, Ifá le dice a la persona que se revela este Odù que debe apaciguar a las brujas para facilitar su éxito en la vida. Las brujas le están dando problemas. Él también debe realizar un ritual a Orò. Al hacer esto, logrará las ambiciones de su vida sin tantos obstáculos de brujas. En esto Ifa dice:
Ìşekúşe ni èwe lé şe
Ìwà ìhùkuhù ni ti àgbàlagbà
Díá fún Àlàrí
Tíí şe ẹrú Oníkọọ
Para fẹyìntì mójú ẹkún sùnráhùn Ire gbogbo
Wọn ní kó sákáalẹ, ẹbọ ní şíşe
Ó gbẹbọ, o rúbọ
Traducción:
Ofensa menor es la práctica de los jóvenes puede ser acusado de
Desman es uno de los más antiguos
Ellos fueron los que tiraron Ifá por Àlàrí
Quién es el esclavo de Oníkọọ
Cuando lloró por su inhabilidad de adquirir cualquier irritación en absoluto
Se le aconsejó ofrecer sacrificios
Él cumplió
Àlàrí había sido un sirviente de Oníkọọ por mucho tiempo. Entonces, un día, Oníkọọ le dio su libertad y él fue para él. Durante varios años antes de su liberación, no pudo mostrar ningún tipo de logros: no tenía esposa, ni hijos, ni granja, ni casa, ni caballo, ni buena ropa, ni nada en absoluto.
En realidad, solo tenía una ropa. Siempre esta ropa estaba sucia, la lavaba, se escondía en algún lugar para secarla antes de volver a usarla. Cansado de este tipo de vida, se acercó a dos Babaláwos mencionados. Se le informó que los ancianos de las brujas nocturnas eran responsables de sus dificultades
Luego se le aconsejó que ofreciera ÌPÈSÈ para los ancianos con una ropa de mala calidad. También se le pidió que realizara un ritual a Orò con un carnero maduro. Pero primero debe hacer el PIEP antes que cualquier otra cosa. Desafortunadamente, no tenía dinero. Entonces se acercó a Oníkọọ por ayuda. Fue asistido por Oníkọọ. Àlàrí luego fue al Babaláwo para realizar el ritual preescrito.
Dentro de un año, él tenía una esposa y la esposa estaba lista a la manera de la familia. Antes de los 5 años, era un hombre rico, tenía su propia granja, muchas esposas, muchos niños, muchas ropas, muchas casas, un caballo en el pesebre, etc. Estaba completamente regocijado y agradecido con su Babaláwo que estaba agradecido a Ifa. Ifa a cambio dio las gracias a Olódùmarè, diciendo:
Ìşekúşe ni èwe lé şe
Ìwà ìhùkuhù ni ti àgbàlagbà
Díá fún Àlàrí
Tíí şe ẹrú Oníkọọ
Para fẹyìntì mójú ẹkún sùnráhùn Ire gbogbo
Wọn ní kó sákáalẹ, ẹbọ ní şíşe
Ó gbẹbọ, o rúbọ
Kọ pẹ, kò jìnnà
Ire gbogbo wá ya dé turtúru
Àlàrí o de o
Ọọrú Oníkọọ
Ìyáa waá gbèsè
A fún-un o
Àlàrí o dar o
Ọọrú Oníkọọ
Traducción:
Ofensa menor es la práctica de los jóvenes puede ser acusado de
Misdeameanor es uno de los más antiguos
Ellos fueron los que tiraron Ifá por Àlàrí
Quién es el esclavo de Oníkọọ
Cuando lloró por su inhabilidad de adquirir cualquier irritación en absoluto
Se le aconsejó ofrecer sacrificios
Él cumplió
En poco tiempo, no muy lejos
Todo el IRE vino a atacarlo
Aquí viene Àlàrí
El sirviente de Oníkọọ
Nuestra madre (las brujas) exigió para ÌPÈSÈ
Ellos fueron dados
Aquí viene Àlàrí
El sirviente de Oníkọọ
Ifa dice que todo estará bien para la persona. Las tribulaciones a enfrentar en este momento son solo transitorias. Los problemas tan pronto como desaparezcan, Él tendrá mucho éxito. Él también será respetado y honrado por la sociedad. Sus logros y triunfos serán puntos de referencia para otros.
XV.
Ifá dice que hay una mujer donde se revela que Ogbè Wẹyìn debe, como una cuestión de emergencia, ofrecer sacrificios para evitar una situación en la que se comprometa con ingratos emprendimientos. Ifa dice que debería evitar ejecutar las tareas de su propia vida en una pérdida terrible.
Ifa también dice que la mujer se encuentra en una reunión donde el objetivo principal de establecer esa asociación se ha mantenido en la forma de un secreto para ella. Esa es una asociación donde ella debe salir urgentemente de allí. Eso no es para ella, sino para la seguridad de sus hijos. Esa reunión se establece por razones egoístas y por los medios para promover el mal. Ella debe alejarse de la asociación para que una terrible calamidad no le ocurra a sus hijos. Sobre esto, Ifá dice:
Húnnúhúnnú lohùn-un húnnúhúnnú
Hùnùhùnnù lohùn-un hùnnùhùnnù
Ìkí owó nìkí Ẹgbá
Okún mọja ni Kétu n kí raa wọn
Ẹkùn-òkè ni ti Ìjẹşà 5
Ọrúnmìlà awo ilé Àbí
Díá fún Àbí
Ó n lọ bá wọn ş'àjọ paraparaawọn-lọmọ-jẹ
Traducción:
Una lengua confusa suena confusa
Un discurso difícil suena difícil
El saludo de Ẹgbá tiene una connotación monetaria
"Hola, hijo de los peces" es la forma en que las personas de Kétu se saludan
"Ẹkùn-Òkè" es el de Ìjẹşà
Ọrúnmìlà, el Babaláwo de Àbí
Él fue quien disparó a Ifá por Àbí
Cuando va a la reunión donde matan y comen a sus hijos (en la fiesta de la reunión)
Àbí fue uno de los que se unió a una asociación cuyos miembros le dijeron que ayudaría a un compañero o miembro a cumplir sus objetivos de vida. Miembros establecidos de esta asociación le dijeron que la asociación ayuda a los miembros en ocasiones importantes y proporciona alivio durante la tribulación. También se le informó que solo las mujeres que habían engendrado hijos podían ser miembros porque esta era una asociación de mujeres bendecidas y maduras. Los miembros de los niños, Àbí no fue informado más que eso, también podrían beneficiarse de la asistencia del programa de la asociación. Impresionado por el hecho de que escuchó de otros miembros, se convirtió en miembro.
El lugar de reunión de esta asociación usualmente estaba en los tres cruces y el tiempo era generalmente durante los períodos de la noche en la oscuridad (entre uno y cinco en las horas más pequeñas de la noche). Cuando fue a la primera reunión, ella comenzó a jurar en un juicio secreto. En esa reunión, la fiesta de otros miembros usualmente se rotaba entre los miembros. Desconocido para Àbí cada miembro había establecido un horario para celebrar a otros miembros. Prepararían comida para los miembros, proporcionarían bebidas; también matarían a uno de sus hijos. Retire la piel, cocine la carne y use la piel para preparar un bidón.
Los miembros luego comían a los niños junto con otras comidas y bebidas. Después de esto tocarían el tambor hasta que la piel se colgara o gastara.
Cada uno se dispersaría a sus respectivos hogares. Sin importar lo que hicieran, sin embargo, no debería romperse el día para encontrarlos en la reunión. Esas prácticas habían sido durante mucho tiempo antes y después de que Àbí se uniera a esta asociación. Ella no dio a conocer que la carne que había consumido durante la reunión era carne humana.
Un día, ella estaba en su propio turno en el horario para celebrar a otros miembros. Le dijeron qué hacer y qué hacer con él. Inmediatamente oyó esto, gritó y se negó a matar a uno de sus hijos en la fiesta. Ella entonces estaba recordando el juramento que ella había jurado. También estaba recordando cuántos otros miembros de la carne de los niños había participado en el consumo. Ese fue el momento en que se dio cuenta de que se había llevado dentro. Desafortunadamente, solo tuvo un hijo y se le pidió que matara al niño para preparar el menú de la fiesta y usar la piel para hacer un tambor que los miembros tocarían hasta que se rasgara.
Desesperado no mataría a su única hija, se toparía con la casa de Ọrúnmìlà por ayuda. Ọrúnmila Ifa elenco para Àbí es Ogbè Ìwòrì fue revelado. Se le pidió que mantuviera su mente en reposo. Se le aseguró que su hijo no moriría, se le advirtió que ofreciera sacrificio de dos gallinas de Guinea, 16 nueces de Kola, 16 kola amarga, 2 botellas de licor y mucho dinero. También se le pidió que realizara un ritual de Ifa con una cabra madura. Ella obedeció de inmediato. La cabra fue luego noqueada, la carne utilizada para preparar la comida y la piel para preparar un tambor. Ọrúnmìlà pidió a Àbí llevar todo esto al punto de encuentro. Cuando le preguntaron si su comida contenía la carne de su hijo, Ọrùnmìlà le advirtió que debería responder afirmativamente. Todo lo que ella hizo.
Ella fue la primera en llegar al punto de encuentro con todos los requisitos, poco después, comenzó la reunión, comieron y bebieron. Todos creían que estaban comiendo la carne del hijo de Àbí. Más tarde comenzaron a tocar el tambor hasta que se agotaron; el tambor aún no se rompió. Cuando llegué demasiado tarde, el crepúsculo ya se veía en el cielo, se dieron cuenta de que Àbí les había jugado un sucio truco. Sin embargo, la acusaron. Ella les dijo que, por lo que a ella le interesaba, había satisfecho sus demandas y que, en cualquier caso, no podía aceptar el trabajo después de consumir todo lo que traía. A regañadientes, reconocieron la derrota. Luego le preguntaron porque no era posible romper el tambor. Àbí respondió que ella había proporcionado la comida con su dinero, ella proveyó el tambor y también fue la persona que proporcionó el tambor para sus bateristas. Si esto no se rastrea antes del amanecer. Esto no fue su culpa. Antes de que pudieran responder, llega el amanecer y todos se dispersaron a sus respectivos hogares. Así fue como Àbí abandonó la asociación sin contribuir con su único hijo.
Luego regresó a Ọrúnmìlà cantando y bailando. Ella intentó repetir el sacrificio y el ritual, pero Ọrúnmìlà le dijo que todo lo que tenía que hacer era agradecer a Ọrúnmìlà, quien a cambio agradecía a Olòdùmarè por el cumplimiento de la tarea.
Húnnúhúnnú lohùn-un húnnúhúnnú
Hùnùhùnnù lohùn-un hùnnùhùnnù
Ìkí owó nìkí Ẹgbá
Okún mọja ni Kétu n kí raa wọn
Ẹkùn-òkè ni ti Ìjẹşà 5
Ọrúnmìlà awo ilé Àbí
Díá fún Àbí
Ó n lọ bá wọn ş'àjọ paraparaawọn-lọmọ-jẹ
Wọn ní kó sákáalẹ, ẹbọ ní şíşe
Ó gbẹbọ, ó rúbọ 10
Njẹ Àbí lówó o
Àbí làràn
Àbí ló l'awọ à n lù
Traducción:
Una lengua confusa suena confusa
Un discurso difícil suena difícil
El saludo de Ẹgbá tiene una connotación monetaria
"Hola, hijo de los peces" es la forma en que las personas de Kétu se saludan
"Ẹkùn-Òkè" es el de Ìjẹşà
Ọrúnmìlà, el Babaláwo de Àbí
Él fue quien echó Ifá por Àbí
Cuando va a la reunión donde matan y comen a sus hijos (en la fiesta de la reunión)
Ella fue aconsejada a ofrecer sacrificio
Ella cumplió
Ahora, Àbí proporcionó el dinero (para la fiesta)
Àbí proporcionó el tambor
Àbí fue uno que proporcionó la piel (con la que el tambor) estamos golpeando (ya estaba hecho).
Ifá dice que no permita que el hijo de la persona muera. La mujer afectada debe abandonar la asociación de inmediato de que ella asista. También debe llevar a cabo una investigación externa de quién puede estar en riesgo la vida. Esta advertencia es muy importante.
XVI.
Ifá le dice a la persona por la cual se revela este Odù que ha estado usando las identidades de otras personas desde el principio. Había estado funcionando con el destino de otra persona, mientras que su propio destino, talento y habilidad para tener éxito se le permitía estar dormido. En una avellana, esta persona no tiene una identidad o personalidad individual. Había perseguido los talentos de otras personas, había hecho el trabajo de otras personas y medido sus logros con los de otras personas. En consecuencia, había tenido problemas incesantes en la cabeza causados por Èşù Òdàrà. Èşù Òdàrà lo golpea en la cabeza para usar Orí de otras personas.
Ifá dice que la persona debe ofrecer sacrificio y realizar un ritual a Èşù Òdàrà para volver a enfocar su mente para que pueda actualizar su propio destino en la vida y usar su propio Orí. Sobre esto, Ifá dice:
Şúgúdú l'àmuyó
Şúgúdú l'àmunù
Díá fún Ọrúnmìlà
Baba yóó gba Orí Èşù Ọdàrà joyè
Traducción:
Cuando el vino está bien preparado, se consume para un nivel de envenenamiento
Cuando se fermenta, se saborea y se tira
Ellos fueron los que tiraron Ifá por Ọrúnmìlà
Al usar la identidad de Èşù Òdàrà para obtener un título conferido a él.
Ọrúnmìlà intentó muchas cosas en la vida y falló. Luego decidió usar la identidad de Èşù asó para lograr la ambición de su vida. La situación se volvió para él. Luego se dirigió a dos de sus alumnos mencionados anteriormente. Se le aconsejó que ofreciera sacrificio de una cabra madura. También se le pidió una imagen de arcilla de una cabeza humana, tres botellas de aceite de palma, tres palos y mucho dinero para realizar el ritual de Èşù Òdàrà. Se le pidió que pusiera el ẹbọ (sacrificio) y la imagen para el altar de Èşù Òdàrà. Él cumplió
Poco después, cada vez que planeaba hacer algo con la identidad de Èşù Òdàrà, sería golpeado y Èşù le recordaba que, en lugar de eso, tendría que seguir el mandato de su propio destino. Luego entendió que había sido enviado cuando usaba Èşù Òdàrà como criterio para medir sus actividades y logros. Luego comenzó a alabar a Olódùmarè también.
Şúgúdú l'àmuyó
Şúgúdú l'àmunù
Díá fún Ọrúnmìlà
Tú yóó gba Orí Èşù Ọdàrà joyè
Wọn ní kó sákáalè, ẹbọ ní şíşe 5
Ó gbẹbọ, o rúbo
Gbogbo ìsòwò ọpẹ
Ẹní gbẹbọ níbẹ
Kò şẹbọ o
Gbogbo ìşòwò ọpẹ
Traducción:
Cuando el vino está bien preparado, se consume para un nivel de envenenamiento
Cuando se fermenta, se saborea y se tira
Ellos fueron los que tiraron Ifá por Ọrúnmìlà
Al usar la identidad de Èşù Òdàrà para obtener un título conferido a él
Le pidieron que ofreciera sacrificio
Él cumplió
Los que creen en Ifá
Cuando te recomiendan sacrificar
Por favor obedece
Los que creen en Ifá
Ifa dice que ayudará a esta persona a cumplir sus propósitos en la vida.
Comentarios
El mensaje de este Odu deja en claro que la imitación puede ser una limitación. Es mejor para el ser humano descubrir quiénes son. Su identidad real y su talento, y no tratar de ser alguien más en vano esfuerzo.
Copyright: Babalawo Pele Obasa Obanifa, teléfono y contacto de whatsapp: +2348166343145, ubicación Ile Ife osun state Nigeria.
AVISO IMPORTANTE: Respecto al artículo anterior, todos los derechos reservados, ninguna parte de este artículo puede reproducirse o duplicarse de ninguna forma ni por ningún medio, electrónico o mecánico, incluidas fotocopias y grabaciones, ni por ningún sistema de almacenamiento o recuperación de información sin previa autorización por escrito Del propietario de los derechos de autor y del autor Babalawo Obanifa, hacerlo se considera ilegal y tendrá consecuencias legales
Versão Portuguesa
Odú Ifá Ogbè-Ìwòrì, Ogbè-Wẹyìn, - Babalawo Obanifa Comentários sobre Odú Ifá Ogbè-Ìwòrì
Neste trabalho, Babalawo Obanifa deve fazer comentários elaborados sobre Odú Ifá Ogbè-Ìwòrì. O trabalho será útil para qualquer praticante Babalawo ou devotos de Ifá e Orisa que desejem ter um profundo conhecimento sobre Odú Ifa Ogbè-Ìwòrì. O trabalho também deve ser imenso uso para qualquer indivíduo que nasceu por Odú Ogbè-Ìwòrì durante a sua Ìtẹlódú (Ifa Initiation) Ou Ìkọsẹdáyé (primeira Consolação Ifa para um bebê recém-nascido). Também será útil para qualquer investigador acadâmico No feild de Ifá e Orisa Spirituality. Este trabalho deve examinar entre outros: O que é Odú Ogbè-Ìwòrì?, Quem é o associado ou afiliado Orisa e Irunmole com Odu Ifa Ogbè-Ìwòrì? O que é o tabu de Odu Ifa Ogbè-Ìwòrì ?, O que são profissões ou trabalhos favoráveis
para aqueles nascidos por Odu Ogbè-Ìwòrì durante o Itelodu ou Ikosedaye? Quais são os nomes prováveis que podem ser dados aos natos
por Odu Ifa Ogbè-Ìwòrì durante o Itelodu ou o Ikosedaye? Alguma Summay de informações gerais disponíveis para aqueles nascidos por Odú Ogbè-Ìwòrì durante Itelodu ou Ikosejaye, Algumas Mensagens sagradas contêm No sagrado Odú Ogbè-Ìwòrì e comentários sobre
eles serão a maior preocupação desse trabalho.
O QUE É ODU IFA OGBÈ ÌWÒRÌ?
Odú Ifá Ogbè-Ìwòrì, que Babalawo geralmente chamou de sua denominação Ogbè-Wẹyìn,
é um dos Odu Amulu na escritura de Ifa, o principal elemento dominante foi dito ser areia.
QUEM SÃO OS ASSOCIATOS OU ORIENTADOS E IRUNMOLE COM ODU IFA OGBÈ ÌWÒRÌ?
Por isso, queremos dizer algumas outras divindades que aqueles nascidos por odu ifa Ogbè Ìwòrì podem ter e venerar aling com seu ifa em outro para ter uma vida livre de problemas. Algumas das deidades determináveis para este fim são: Ifá, Èşù Òdàrà, Ògún
Ọbàtálá (Òrìşà-Nlá), Şàngó, Ẹgúngún, Oró, cada um deles tem seus usos peculiares e propósito:
• Ifá - Para orientação e proteção e sucesso
• Èşù Òdàrà - Para obter a direção certa e evitar a perda.
• Ògún - Para abrir estradas e ganhar a vitória
• Ọbàtálá (Òrìşà-Nlá) - Para remover a pobreza e o sofrimento
• Şàngó - Para ganhar a vitória
• Ẹgúngún - Para Succes e conclusão
• Oró - For Victory
QUAL É O TABOO DE ODU IFA OGBÈ ÌWÒRÌ?
Por isso, queremos dizer, tanto animados quanto inanimados, como animais de plantas ou comportamento, que aqueles que nascem por odu este odu devem evitar em outros terem, uma vida sem problemas. Eles seguem o seguinte .:
• Não devem comer inhame
• O respeito pelos idosos não deve faltar em sua vida
• Não devem comer Ikún (uma variedade de ratos)
• Não devem abrigar pensamentos malignos
• Não devem manter as aves em caixas ou gaiolas
• Nunca devem jogar água fora da casa
• Nunca devem usar nenhum tipo de medicamento preparado com folhas de Dásá ou raízes
• Nunca devem usar índigo
• Nunca usam antigas argamassas
• Eles nunca devem comer um pássaro, mas você pode usá-los para rituais e sacrifícios, eles também devem alivê-los.
• Nunca devem parecer sujos
• Nunca devem copiar alguém em suas ações.
QUAIS SÃO AS OCUPACAOES FAVORÁVEIS OU PROFISSÕES PARA OS QUE NASCENTARAM POR ODU OGBÈ ÌWÒRÌ?
Eles podem ter sucesso em qualquer tipo de trabalhos, exceto ser um solo ou senhor da guerra. Eles também não devem amarrar os pássaros.
QUAIS SÃO OS NOMBRES POSSÍVEIS QUE PODEM SER DADOS PARA OS QUE NÓS CARREGARAM POR OGBÈ - ELES SEUS ÌTÈLÓDÙ ou ÌKOSÈDÁYÉ?
Por isso, queremos dizer o nome que pode ser dado àqueles nascidos por este odu durante o Itelodu ou Ikosedaye. Esse nome é lançado e derivado de caracteres ifa positivos em Ogbè Wẹyìn. Exemplos de tais nomes são: Àbí, Odẹlàdé, Àdìmú, Oládẹyìndé, ifáwẹyìnmi Tẹwọgbadé, Oládèyìndé, Odùwẹyìn
Ọmọwẹyn, Ẹyìnọlá. Este nome existe tanto em carroçarias masculinas e femininas e todos eles têm significados únicos:
Masculino
Àbí - Nós damos a luz a isso
Odẹlàdé Hunting traz essa riqueza
Àdìmú - O grande apoio a contemplar
Oládẹyìndé - A riqueza tem retorno
Ifawẹyìnmi - Ifa cuida da minha custódia atrás de mim
Fêmea
Tẹwọgbadé -Stretch forçou a mão para receber Crown
Oládèyìndé - A riqueza voltou
Odùwẹyìn - Odu me protege atrás de mim
Ọmọwẹyìn - A criança que tem compaixão dos pais
Ẹyìnọlá -O grande futuro
ALGUNS RESUMOS DE INFORMAÇÕES GERAIS AVALIABLES PARA OS QUE NÓS NASCENTARAM POR ODU IFA OGBÈ ÌWÒRÌ THEIR
ÌTÈLÓDÙ ou ÌKOSÈDÁYÉ
Os filhos de Ogbè Wẹyn, por natureza, tomam tempo para começar. Eles não conseguem o sucesso em um estágio inicial de suas vidas. Seu sucesso ocorre durante a metade da idade. Isso, no entanto, não sugere que eles não devem se esforçar para alcançar o sucesso no início Estágio. O estágio inicial pode ser deixar a base em que seus sucessos eventuais podem ser derrubados.
Aqueles nascidos por este Odú, tanto durante Ìkọsẹdáyé ou Ìtẹlódú, devem ter respeito pelos anciãos e aqueles em uma posição de autoridade acima deles. Eles devem honrar quem é devido. Eles devem sempre ser gentis. Essas são as ordens e preferências de seus espíritos guias.
Para as crianças Ogbè-Wẹyn, as pessoas as sujeitarão ao ridículo, na fase inicial por sua falta de sucesso. Isso não deve impedi-los, eles devem sempre olhar alto e eles acabarão por ter seus sucessos. Sua falta de sucesso nunca deve frustrar-los pelo tempo em que eles estarão contemplando suicídio ou causando danos ao corpo ou danos emocionais para si mesmos.
É de seu próprio interesse ter paciência (o que lhes falta e grande fraqueza das crianças Ogbè Wẹyìn) para testemunhar o sucesso que vem. Todos aqueles que os ridicularizaram, virão para elogiá-los no futuro.
Eles sempre devem ter um şẹkẹrẹ e um tambor feito de pele de cabra onde eles mantêm seu Ifa. Eles também devem jogar şẹkẹrẹ a cada 17 dias. Isso trará sucesso e vitória sobre seus inimigos. Eles devem sempre cuidar dos visitantes. Esses visitantes serão O instrumento final para o seu sucesso na vida.
Para os filhos do sexo masculino Ogbè Wẹyn, quando é hora de se casar, a esposa para se casar deve ser entregue a eles antes da data atual atribuída para a cerimônia. Para as mulheres, eles devem estar na casa do marido antes da data atual da cerimônia de casamento. Isso é para evitar uma agonia evitável de perder a mulher envolvida na cerimônia de casamento no dia do casamento - a esposa, quer de Ogbè Wẹyn, faz o garoto ou as meninas Ogbè Wẹyìn mesma. Além disso, será melhor mesmo que eles escolham esposas que não são da mesma área de seu nascimento.
Eles devem também do futuro colocar tudo e fazer uma consideração. Eles devem estar atentos à história que eles vão deixar as costas no futuro. Eles nunca devem querer fazer um nome ruim para eles hoje, que os perseguirá no futuro.
Children Ogbè Wẹyn deve sempre se esforçar para investigar adequadamente qualquer grupo, associação, clube ou sociedade antes de ingressar. Eles também devem investigar qualquer grupo empresarial antes de se aventurarem a comprometer seu dinheiro arduamente ganho com isso.
Por natureza, as crianças de Ogbè Wẹyìn têm personalidades únicas. Eles são modelos e eles trabalham melhor em si mesmos. Isso ocorre porque não é aconselhável que eles trabalhem no ritmo ou o passe de outras pessoas. Eles nunca devem medir seu progresso com as pessoas guage
ALGUMAS MENSAGENS SAGRADAS CONTIDEM NO SANTO ODU OGBÈ ÌWÒRÌ
E COMENTÁRIOS SOBRE ELES.
1.
Em Ogbè-Wẹyìn, Ifa diz que prevê boa saúde, longa vida, prosperidade e sucesso na vida, a pessoa a quem este Odu é revelado. Ifá diz que tudo será Ire (boas fortunas) para a pessoa a quem este odu é revelado.
Ifa também diz que ele proporcionará um bom filho para essa pessoa. A criança terá muito sucesso na vida. A criança será abençoada com boa saúde, riqueza, bons filhos e, portanto, sucesso em sua vida.
No entanto, Ifa, aconselha que o cliente e todos os seus filhos tenham um respeito pelos idosos. Eles devem sempre reconhecer a presença de anciãos sob a forma de obediência, saudação e reverência. Eles nunca devem se arriscar contra alguém na vida. é porque os espíritos que os orientam estão contra tal coisa. Nesse caso, Ifa diz:
Okún okè, okè okùn o
Bàràwó nì'kí Ìjẹşá
Okùn moja-moja ní Kétu n kí'raa venceu
Eni Ìjẹşa ò bá kí
Kó má dàárò mọ
Kíkí Ọwá ni'ni lára kokooko bí işu
Díá fún Onílàhọ
Tó fẹyìntì mójú ẹkún sùnráhùn ọmọ
Wón ní kó sákáalẹ, ebo ní şíşe
Ó gbẹbọ, Ó rúbọ
Tradução:
Saudações ou eu estendi minhas saudações
"Bàràwó é o idioma Ìjẹşà emprego em saudação"
"Olá, descendência de peixe" é a forma como Kétu se cumprimenta
Aqueles que se recusaram a cumprimentar Ìjẹşà
Eles não precisam de lamento
Os cumprimentos de Owá são tão irritantes quanto o inhame
Eles foram os que jogaram Ifá para Onílàho
Quando ele lamentou por uma criança
Foi aconselhado a oferecer sacrifício
Ele cumpriu e ofereceu o sacrifício.
Onílàho estava envelhecendo. Ele e sua esposa não tinham emitido. Por isso, ele decidiu consultar as menções de Babalàwo prestes a ser guiados em uma adivinhação. Ele foi convidado a oferecer sacrifício de 2 aves da Guiné, dois pombos e duas galinhas. Uma das galinhas teria que ser usado para preparar uma mistura ou preparado para usar pela esposa de Onílàho como um remédio para a falta de filhos, ele cumpriu. Pouco depois, sua esposa concebeu e deu à luz um bebê forte.
No dia nono do nascimento, o bebê era chamado Àbí. A ABI foi desenvolvida muito rapidamente. Ele era muito saudável e um trabalhador muito forte. Infelizmente, no entanto, quando Àbí ficou maduro, não conseguiu esposa, ele não tinha filhos , e apesar do seu trabalho árduo, ele era muito pobre. Como resultado, ele foi para a adivinhação.
Bójú bá mọ
Ẹni ẹni a kíni-kíni
Aláí kíni şá lodì ẹni
Díá fún Àbí
Tíí şọmọ Onílàhọ
Níjọ tó n sunkún Ajé
Tó n sunkún aya
Tó n sunkún ọmọ
Tó n sunkún ọmọ
Tó n sunkún àìkú baálẹ orò
Wón ní kó sákáalẹ, ẹbọ ní şíşe
Ó gbẹbọ, ó rúbọ
Tradução:
Quando começa o dia
Algumas pessoas vão cumprimentar
Recuse-se a cumprimentar guardando quantidades de maldade
Ele foi quem jogou Ifá para Àbí
Quem é o filho de Onílah?
Quando ele chorou pela riqueza
Quando ele gritou por uma esposa
Quando ele gritou por uma criança
Quando chorou pela longevidade, o pico da prosperidade
Foi aconselhado a oferecer sacrifício
Ele cumpriu
Quando Àbí estava lamentando as coisas boas da vida, ele foi para uma consulta Ifa. Foi aconselhado a oferecer o sacrifício de 3 galos, dinheiro, 8 porcas Kola, 8 kola amargo e sempre respeitar os anciãos. Ele deve garantir que ele seja jovial o tempo todo. Cumprido. Pouco antes, ele conseguiu alcançar as ambições de sua vida:
Okún okè, okè o
Bàràwó nìkí Ìjẹşà
Okún moja-moja ni Kétu n kíraa ganhou
Eni Ìjẹşa o bá kí
Kó má dàárò mọ
Kíkí Ọwá nini lára kokooko bí isu
Díá fún Onílàhọ
Tó fẹyìntì mójú ekún sùnráhùn ọmọ
Wọn ní kó sákáalẹ, ebo ní şişe
Ó gbẹbọ, ó rúbọ
Ìgbà ti yóó bìí
Ó bí Àbí lómo
Àbí wá n fọsán dàgbà
Ó n fòru dìde
Ó wá tọ àwọn
B'óju bá mọ
Eni eni a kíni kíni
Alákìni sá lodì ẹni
Díá fún Àbí
Tíí şọmọ Onílàho
Níjó tó n sunkún Ajé
Tó n sunkún aya
Tó n sunkún ọmọ
Tó n sunkún àìkú baálẹ ọrọ
Wón ní kó sákáalẹ, ẹbọ ní şíşe
Ó gbébọ, Ó rúbọ
Njẹ ojúmọ mọ mi lónìí ò!
Àbí larọn
Ojúmọ mà mọ gbàyí ò
Àbí larọn ajé
Àbí larọn aya
Àbí larọn ọmọ
Àbí larọn ire gbogbo
Ojúmó kí mà íí mọ
Kí ọmọ má mà kí barẹ o
Omọ n kí barẹ lòwúrọ
Tradução:
Saudações ou eu estendi minhas saudações
"Bàràwó é o idioma Ìjẹşà emprego em saudação"
"Olá, descendência de peixe" é a forma como Kétu cumprimenta-se3
Aqueles que se recusaram a cumprimentar Ìjẹşà
Eles não precisam de lamento
Saudações de Owá são tão irritantes quanto o inhame
Eles foram os que jogaram Ifá para Onílàho
Quando ele lamentou por uma criança
Foi aconselhado a oferecer sacrifício
Ele cumpriu e ofereceu o sacrifício
Quando ele foi entregue
Ele deu à luz a Àbí como criança
Àbi estava crescendo de dia
E se desenvolvendo durante a noite
Àbí, então, foi para:
Quando começaram os dias
Os cumprimentos de algumas pessoas se estenderão
Recuse-se a cumprimentar guardando quantidades de maldade
Eles foram os únicos que jogaram Ifa para Àbí
Quem é o filho de Onílah?
Quando ele chorou pela riqueza
Quando ele gritou por uma esposa
Quando ele gritou por uma criança
Quando chorou pela longevidade, o pico da prosperidade
Foi aconselhado a oferecer sacrifício
Ele cumpriu e ofereceu o sacrifício
Hoje, o dia acabou comigo
Àbí entrou em sucesso
O dia havia começado desta vez
Àbí tem a abertura da riqueza
Àbí tem a abertura de uma esposa
Àbí tem a abertura de ter filhos
Àbí tem a abertura do IRE em geral
O menino cumprimenta seu pai pela manhã.
Ifá diz que a pessoa que este Odu é revelado deve ter respeito por seus pais e aqueles que são mais velhos do que ele. Ele sempre deve ser útil, acolhedor e amigável. Se ele pode fazer isso, todas as coisas boas da vida serão suas.
Comentários
Ninguém consegue o sucesso que pode durar muito tempo na vida sem boas virtudes. Os ensinamentos éticos do odu Ifa ogbè acima estão deixando claro, que a boa virtude, especialmente o respeito pelos pais de um são parte da chave que abrirá a porta de bênçãos na vida.
II.
Ifá diz que há IRE de longevidade para a pessoa a quem o Ogbè-Wẹyìn é revelado. Também diz que a pessoa será conferida com um título cheiftancy antes que ele morra.Ifá aconselha a pessoa a oferecer sacrifícios e realizar rituais para Ògún, sobre isso, Ifá diz:
Jẹ kí n w'ẹyìn wò
B'ájá mi ó baà pa ikún
Díá fún Ọdẹlàdẹ
Ọmọ atẹ pá ìlẹkẹ w'ọjà
Tradução:
Deixe-me olhar para trás
No caso de o meu (caçador) ter matado um Ikún
Eles são quem jogou Ifa para Ọdẹlàdé
Filho daquele que usa uma vara adornada com contas para andar no mercado.
Ọdẹlàdé foi para uma consulta Ifa em seu bem-estar geral. Ele foi informado de que ele iria viver até uma ótima idade e ele seria conferido com um título cheiftancy. Como é geralmente a prática, apenas um chefe pode usar adereços bastões e pessoas idosas usam bastões para se sustentar ao caminhar. Ele pediu para oferecer dinheiro como sacrifício e para usar um galo, óleo de palma, castanha, kola amargo, licor e inhame (torrado) para realizar o ritual para Ñgún. Cumprido.
Pouco depois, ele foi conferido com um título como cheif alto e ele viveu até sua idade. Ele estava muito feliz e se alegrou:
Jẹ kí n w'ẹyìn wò
B'ájá mi ó baà pa ikún
Díá fún Ọdẹlàdẹ
Ọmọ atẹ'pá ìlẹkẹ w'ọjà
Kò pẹ, kò jìnnà
Ẹ wá bá ni láìkú kangiri
Tradução:
Deixe-me olhar para trás
No caso de o meu (caçador) ter matado um Ikún
Eles são quem jogou Ifa para Ọdẹlàdé
Filho daquele que usa uma vara adornada com contas para andar no mercado
Em pouco tempo, não muito longe
Observe-nos em meio à longevidade
Ifá diz que o cliente apreciará sua vida e viverá para uma ótima idade antes de morrer.
III.
Ifá diz que a vida dessa pessoa será áspera e turbulenta em um tempo inicial. Eles vão abusar, se burlar, zombar e rir dele ou dela. Eles devem permanecer calmos e pacientes, por tudo isso, porque eles são apenas temporariamente desenvolvidos em seu ou Sua vida. Ifá diz que a boca com a qual as pessoas as abusarão será com o mesmo que as pessoas usam para louvar ou elogiá-las no final.
Esta pessoa deve evitar pensar, dizer ou fazer coisas más que podem ser autorizadas abusando abusivamente de outros. Ele ou ela sempre deve fazer coisas boas e trabalhar duro. No entanto, elas não devem esperar ser bem sucedidas no início do tempo. Todas elas Espera-se colocar seu sucesso em uma fundação. Ele ou ela começará a colher o fruto de seu próprio trabalho durante sua idade média. Todos aqueles que os desprezaram serão louvados por eles. Nesse caso, Ogbè- Wẹyn diz:
Ẹyìn làá wò
Ká tóó bù bòrọkìnní
Díá fún Ọrúnmìlà
Ti ọmọ aráyé yóó maa kò lákòbú
Tradução:
Existe a necessidade de olhar para trás
Antes de abusar de um homem popular
Ele era o Awo que os gatos Ifa para Órùnmìlà
Quando algum ser humano o abusou
onde quer que o encontrasse.
Ọrúnmìlà estava fazendo tudo na sua capacidade de comparecer e auxiliar as pessoas. Qualquer um que veio para ele. Ele deu sua mão em ajuda. Aqueles que estavam doentes, ele curou, aqueles que tiveram problemas de infertilidade, ele os tornou férteis, aqueles que tiveram problemas de oposição, ele os fez vitoriosos. Mas tudo o que ele conseguiu fazer era abuso, mágoa, crítica, calúnia e maldições completas. Com a situação, ele foi a um de seus alunos para uma consulta Ifa.
Foi aconselhado a oferecer sacrifícios com 2 pintadas, dinheiro e óleo de palma. Ele também foi convidado a realizar um ritual de 4 ratos e 4 peixes. Ele cumpriu.
Pouco depois disso, aqueles que abusaram dele fizeram a tolice de suas ações e começaram a louvá-lo. Quando ele era um ser elogiado, não podia acreditar que os louvores fossem reais. Então decidiu consultar:
Ẹyìn làá wò
Ká tóó bù bòrọkìnní
Díá fún Ọrúnmìlà
Ti ọmọ aráyé yóó maa
Pouco depois disso, aqueles que abusaram dele fizeram a tolice de suas ações e começaram a louvá-lo. Quando ele era um ser elogiado, não podia acreditar que os louvores fossem reais. Então decidiu consultar:
Ẹyìn làá wò
Ká tóó bù bòrọkìnní
Díá fún Ọrúnmìlà
Ti ọmọ aráyé yóó maa kò lákòbú
Tradução:
Existe a necessidade de olhar para trás
Antes de abusar de um homem popular
O Awo que lançou Ifa para Órùnmìlà
Onde algum ser humano o abusou
onde quer que o encontrasse.
O Babalàwo disse-lhe que Ifá tinha uma previsão de que a boca que as pessoas usavam em abuso para ele seria a mesma coisa que eles usariam para louvá-lo. Babalàwo também disse que apenas Ifá poderia possibilitar que as pessoas não abusassem de Ọrúnmìlà. Ouvindo isso, Órùnmìlà ficou feliz e cheio de louvores por Ifá. Então ele estava cantando o louvor de seus dois babaláwo e assim Ifa:
Ẹyìn làá wò
Ká tóó bù bòrọkìnní
Díá fún Ọrúnmìlà
Ti ọmọ aráyé yóó maa kò lákòbú
Ẹyìn làá wò
Ká tóó bù bòrọkìnní
Díá fún Ọrúnmìlà
Ti ọmọ aráyé ó máa kò lákòkí
Ifá ìwọ ló ní kí wọn ou máa bú mi
Ẹnìkan ò bú mi báyìí rí Ifa
Iwọ lo ní kí wọn o máa bú mi
Ifá ìwo ló ní kí wọn ó máa kí mi
Ẹnìkan ò kí mi báyìí rí Ifá
Ìwọ lo ní kí wọn ou máa kí mi ó
Tradução:
Existe a necessidade de olhar para trás
Antes de abusar de um homem popular
O Awo que lançou Ifa para Órùnmìlà
Onde algum ser humano abusou dele onde quer que o encontrasse.
Existe a necessidade de olhar para trás
Antes de abusar de um homem popular
O Awo que lançou Ifa para Órùnmìlà
Onde algum ser humano abusou dele onde quer que o encontrasse.
Ifá, é você quem os fez abusar de mim
Ninguém na vida me abusou como antes
Ifá, é você quem os fez louvar-me
Ifá, é você quem os fez louvar-me
Ninguém na vida me cumprimentou como antes
Ifá, é você quem os fez dizer olá.
Ifá diz que esta pessoa deve assegurar que o que eles estão correndo para ele será girado para louvá-lo no final. Consequentemente, ele deve continuar a fazer coisas boas, mesmo que aqueles para quem ele está fazendo coisas boas e não apreciam o seu boas ações.
IV.
Ifá diz à pessoa que este odu é revelado. Ogbè-Wẹyìn diz aqui que esta pessoa está atualmente experimentando dificuldades financeiras. Ele também está pensando em se danificar ou mesmo cometer suicídio. Ifa diz que a pessoa não deveria fazê-lo. Ifá prediz Ir de riqueza abundante. A Ire está próxima e à mão. A pessoa não deve pensar que todas as esperanças foram perdidas. Como fato real, ele será tão bem sucedido e na última parte de sua vida que ele será conferido com um Excelente título. Com isso, Ifá diz:
Ogbé-Wẹyìn wò
Kóo má baà şinú bí
Díá fún Àbànìgèdè
Tó n re 'nú ìgbẹ
Lọ rèé pokùn so
Nítorí ajé
Tradução:
Ogbè olha para trás
Além de evitar ficar excessivamente irritado
Divina adivinhação Ifa para Àbànìgèdè
Quando ele estava indo dentro da floresta
Cometer suicídio
Porque ele não tinha riqueza.
Àbànìgèdè ficou completamente angustiado porque não conseguiu encontrar dois extremos ou fazer a reunião final. Todo o acordo não pôde ser útil e aproveitar. Então ele decidiu sair e se suicidar. Ele foi para uma consulta Ifa apenas para saber o que seria gostaria de cometer suicídio.Babaláwo aconselhou-o a não fazê-lo. Ábàngégdé disse que Ifá disse que todo o seu IRE está na mão. Tudo o que ele precisava era usar paciência, oferecer sacrifício de galo e dinheiro e também realizar um ritual para Èşù com um galo, óleo de palma, castanha e dinheiro. Ele também se lembraria de seus benfeitores e de todos aqueles que fizeram uma boa volta. Ele nunca deve pagar as coisas boas com o mal. AAbànggdd também foi informado de que seu destino é tal que ele terá que experimentar sucesso na parte final de sua vida. Como resultado, ele também não deve ser muito precipitado para ter sucesso.
Com base nesse conselho, ele oferece o sacrifício prescrito, executa o ritual para Èşù e vai para casa para sentar-se calmamente. Mas, infelizmente, todos os seus credores começaram a incomodar a vida. Ele entrou na floresta para se suicidar. Ele deixou a casa com uma árvore e dobrou suas roupas em ação rápida. Então ele amarrou as roupas contra o ramo de uma árvore.
Como diz o ditado "aqueles que oferecem sacrifício, Èşù Òdàrà help" enquanto ele estava prestes a colocar o pescoço no laço, Èşù Òdàrà ordenou que um pássaro o chamasse de Adaba Irese para lhe avisar:
Mais ronú pokùn sorarẹ o
Mais ronú pokùn soraarẹ
Ire tó nbọ
Kó lè dé
Mais ronu pokùn so raarẹ
Tradução:
Não faça isso, por tristeza, cometer suicídio
Não faça isso, por tristeza, pendure-se
O IRE está chegando
Deixe-o vir
Não faça isso, por tristeza, pendure-se
Ao ouvir esta música, Àbànìgèdè pensou que ele estava apenas ouvindo vozes imaginárias por causa de seu estado de espírito. Ele ainda continuou na tentativa de colocar a gravata em volta do pescoço. Éşù Òdàrà então ordenou a Àdàbà Ìrèsè que usasse as asas para atacar Àbànìgèdè em O pássaro fez isso. A brusquidão desta ação o deixou fora de equilíbrio e ele caiu e machucou-se muito mal.
Enquanto ele estava tremendo de dor, ele percebeu que havia abundantes grânulos preciosos onde ele havia caído. Ele fez um esforço e recolheu aquelas jóias valiosas. Ele se tornou rico. Ele estava tão feliz e decidiu nunca cigar qualquer pássaro em sua vida porque isso foi o seu benfeitor. Que ele era como Àbànìgèdè se tornou um homem de sucesso pelo resto da vida. Mais tarde, ele foi conferido com um título cheiftancy por causa de seu trabalho árduo, generosidade e contribuição para a comunidade.
Ogbé-Wẹyìn wò
Kóo má baà şinú bí
Díá fún Àbànìgèdè
Tó n re 'nú ìgbẹ
Lọ rèé pokùn so
Nítorí ajé
Njẹ má ronú pokùn so'rarẹ o
Mais ronú pokùn so'rarẹ
Ire tó n bọ
Kó lè dé
Mais ronú pokùn so'rarẹ
Èrò Ìpo, Èrò Ọfà
E wá rírú ẹbọ bíí tíí gbe'ni
Àìrú ní kìí gbè'nìyàn
Kò pẹ kò jìnnà
Ẹ wá bá ní bá jẹbútú Ire
Tradução:
Ogbè olha para trás
Além de evitar ficar excessivamente irritado
Divina adivinhação Ifa para Àbànìgèdè
Quando ele estava indo dentro da floresta
Cometer suicídio
Porque ele não tinha riqueza.
Não tire a pena de suicídio
Reze, não tire a queda do sofrimento
Porque o IRE está chegando
Permitir que ele venha
Não tire a pena de suicídio
Viajantes para Ìpo e Ọfà
Veja como oferecer sacrifícios pode ser benéfico
Recusar-se a oferecer o sacrifício não é útil
Em pouco tempo, não muito longe
Olhe para nós no meio do IRE
Ifá diz que tudo será bom para a pessoa. Ele ou ela deve ser generosa e nunca deve esquecer seus benfeitores. Ele ou ela nunca deve manter pássaros em gaiolas como animais de estimação.
Comentários
Muitas pessoas perderam a esperança na vida, por causa do sofrimento temporário e do desapontamento sobre as coisas que têm remédio no futuro. Alguns comprometeram-se com um suspeito, algum crime enorme. Ele deve ser capaz de buscar a previsão espiritual do futuro. Será um sacrifício apropriado e fique positivo o que sempre que a situação se mantenha firme.
V.
Ifá prevê o sucesso da Irlanda, onde Ogbè-Wẹyìn é revelado. Ifá diz que a pessoa que este Odù é revelado não só será bem sucedida, mas também será vitoriosa sobre aqueles que estão em desacordo com ele ao longo de seu sucesso. Nesse caso, Ifá diz:
Atótó goríí gbèdu
Díá fún Sẹkẹrẹ
Tíí şọmọ Alákọlé
Níjọ tó n nàgà
Ti ọwọọ rẹ kò tó Ire
Tradução:
Atótó goríí gbẹdu
Divisão de Ifá para Şẹkẹrẹ
Qual é o filho de Alákọlé
Quando se alongava (dilatando) o mesmo
Mas ele não conseguiu alcançar o seu IRE
Şẹkẹrẹ era um príncipe em Ìkòlé. Tudo o que ele fazia não era frutífero, ele não tinha esposa, nem filhos, nem dinheiro, nem casa, nem cavalo. Na verdade, ele não tinha nada na vida dele. Com a intenção de viver em penúria, ele foi para ATÓTÓ -GORÍI-GBÈDU para uma consulta Ifa. Ele foi convidado a comprar um ŞẸKẸRẸ e vencê-lo para Ifá a cada dezessete dias. Ele também realizou um ritual para Ifa com um pombo, ele cumpriu.
Foi-lhe dito então que ele começaria a testemunhar um verdadeiro sucesso durante sua idade média até sua idade. Tudo isso aconteceu. Então ele começou a adquirir o IRE que até agora tinha perdido, ele tinha o IRE de muitas esposas, muitos crianças, abundância em dinheiro, abundância em cavalos, propriedades da terra, fazendas e etc. No entanto, aqueles que costumavam fazer piadas sobre ele como um príncipe sem nada na vida começaram a sentir inveja de suas conquistas. Eles começaram a especular que ele devia para começar a roubar ou enganar em atividades desastrosas. Eles mostraram raiva e foi que todos deram vergonha. Ele estava muito feliz e jubiloso, cantando e dançando pelo Şẹkẹrẹ:
Atótó goríí gbèdu
Díá fún Sẹkẹrẹ
Tíí şọmọ Alákọlé
Níjọ tó n nàgà
Ti ọwọọ rẹ kò tó Ire
Wọn ní kó sákáalẹ, ẹbọní şíşe
Ó gbẹbọ, Ó rúbọ
Njẹ ire gbogbo ti mo ní jù wọn lọ
Ninu inimin b wọn o
Şẹkẹrẹ
Ìwọ lọmọ Alákọlé
Tradução:
ATÓTÓ-GORÍI-GBÈDU
Força Ifa para o ŞẸKẸRẸ
O filho de ALÁKỌLÉ
Quando ele estava esticando (dilatando) o mesmo
Mas ele não conseguiu alcançar o seu IRE
Ele foi convidado a oferecer sacrifício
Ele cumpriu
Olhe, todo o Ire que eu adquiri mais do que eles.
Esta é a causa da sua inveja
ŞẸKẸRẸ
Você é a verdade, filho de ALÄKỌLË
Comentários
Quando você está conseguindo ou sucedendo na vida, é natural ter pessoas que terão inveja de você. Em vez de segui-los de maneira insensata, apenas faça o que ŞẸKẸRẸ
tinha feito. Use meios espirituais para manter seu sucesso e vencer seus inimigos.
VI.
Ifá prevê riqueza IRE.Ifá diz que a pessoa a quem este Odù é revelado começará a adquirir riqueza nesse ano. Ifá diz que a pessoa deve oferecer sacrifícios e realizar um ritual para Obàtálá. Como fato real, ele havia negligenciado o Órìşà e isso é um dos fatores responsáveis por sua falta de sucesso. Ele deve ir e apaziguar o Órìşá e colocar a luz no altar de Ọbàtálá por sete dias. Depois disso, Òrìşà-Nla abrirá o portão de seu sucesso para ele. Nesse caso, Ifá diz :
Ogbè o ó Wẹyìn
B'ájá rẹ ó baà pa Ikún
Díá fún Àdìmú
Ọmọ atan'ná Ire fún Òòşà rí 'wà
Tradução:
Ogbè, reze, olhe para trás
Seu cachorro pode matar um IKUN
Ele foi o único que jogou Ifa para Àdìmú
Filho dele e aquele que ilumina uma luz benevolente para
Órìşà porque é sucesso.
Àdìmú é da linhagem dos adoradores de Ọbàtálá. No entanto, negligenciou o Òrìşá por muito tempo. O Òrìşá também se recusou a ajudá-lo no cumprimento do destino de sua vida. A situação tornou-se insuportável para Àdìmú e ele decidiu e ele decidiu buscar um conselho de Ifa. Ele foi, portanto, para OGBÈ O Ó WẸYÌn, BÁJA RẸ Ó BAÀ PA IKÚN. Foi dito que Ọbàtálá era responsável por seus problemas. Foi aconselhado a oferecer sacrifícios de duas lanternas nativas, dois pangolins, cortando manteiga , 4 pintadas, quatro pombas brancas e moedas. Depois disso, ele deve tomar uma das lâmpadas nativas e usar parte da banha para oferecer isso como um sacrifício para fazer uma luz e colocá-lo dentro do altar de Ọbàtálá por sete dias. Ele soltou as folhas de sefunsefun na forma empoeirada, usando-a para imprimir Ogbè-Wẹyìn, narrando a história nesta estrofe, derramando-a na lâmpada juntamente com a manteiga por sete dias. Ele cumpriu Àdìmú com tudo isso. Antes do final dos vós ard, Ádìmú tornou-se muito rico. Ele estava muito feliz e grato pelo seu Babaláwo. Seu Babaláwo, em troca, elogiou Ọrúnmìlà que, em troca, agradeceu a Olódùmarè por o fazer prosperar ou ter sucesso.
Ogbè ou ó Wẹyìn
B'ájá rẹ ó baà pa Ikún
Díá fún Àdìmú
Ọmọ atan'ná Ire fún Òòşà rí 'wà
Kò pẹ, kò jinna
Ká wá bá ni nì jèbútú ajè gbuurugbu
Ọdùn ọdúnnìí lodón olàa tiwa
Ọdùn ọdú'nìí lÒòsàá tan'ná plà fÁdìmú
Ọdùn ọdú'nìí lọdún ọlàa tiwa o
Tradução:
Ogbè, reze, olhe para trás
Pode ser seu cão, matar um IKUN
Divulgar Ifa para Àdìmú
Filho dele e aquele que ilumina uma luz benevolente para
Órìşà tenha seu sucesso.
Em pouco tempo, não muito longe
Olhe para nós no meio da riqueza abundante
Este é o ano do nosso ano de sucesso
Este é o ano em que o Òrìşá ilumina a lâmpada bem sucedida para Àdìmú
Este ano é o nosso ano de sucesso
Ifá diz que se a pessoa oferecer os sacrifícios apropriados, ele executa o ritual prescrito para Ọbàtálá e ilumina a lâmpada no altar de Òrìşá por sete dias. vida.
VII.
Se um predisse IRE de uma criança trazida por uma mulher que passou de um lugar para outro devido a problemas ginecológicos. Ali diz que seus problemas estão prestes a ser superados. Ele é oferecer sacrifícios e realizar um ritual para Ifa.
Òní Ogbè n wẹyìn
Ọla Ogbè n wẹyìn
Ojoojúmọ I'Ogbè n wẹyìn na?
Ẹjẹ lògbòlògbò gbé'nú óbìnrin w'àsé
Díá Fún Tẹwọgbadé
Tó fẹyìntì pẹrẹ, mójú ẹkún sùngbérè tọmọ
Wọn ní kó sákáalẹ, ebo ní şíşe
Ó gbẹbọ, ou rúbọ
Tradução:
Hoje, Ogbè está olhando para trás
Amanhã, Ogbè está olhando para trás
Isso é todo dia que Ogbè estará olhando para trás
Coágulo de sangue rota menstruação em uma mulher
Divina adivinhe Ifa para Téwógbadé
Quando se queixou de sua incapacidade de ter filhos
Foi recomendada oferecer sacrifício
Ela cumpriu
Téwógbadé tinha ido à casa de vários herbalistas para resolver seu problema ginecológico sem sucesso. Então decidiu consultar Ifa. Ela foi ver um grupo de Babaláwos mencionado. Ele foi aconselhado a oferecer um sacrifício de duas galinhas e uma cabra que tinha sido administrado antes do nascimento. Ele obedeceu. O Babaláwo então usa a espinha da chiva e prepara-se em um tubo Falopio àsèje com folhas finalmente esmagadas para Téwógbadé. Ela consumiu isso e ela engravidou naquele mês. Ela deu à luz um bebê saudável . Ela ficou feliz depois disso. Ela então começou a cantar e dançar e mostrou sua gratidão:
Òní Ogbè n wẹyìn
Ọla Ogbè n wẹyìn
Ojoojúmọ I'Ogbè n wẹyìn na?
Ẹjẹ lògbòlògbò gbé'nú óbìnrin w'àsé
Díá Fún Tẹwọ gbadé
Tó fẹyìntì pẹrẹ, mójú ẹkún sùnráhùn tọmọ
Wọn ní kó sákáalẹ, ebo ní şíşe
Ó gbẹbọ, ou rúbọ
Tẹwọgbadé wáá d'ògbó'dìẹ
Ẹ w'ọmọ yọọyọọ lẹyìn mi ò
Tradução:
Hoje, Ogbè está olhando para trás
Amanhã, Ogbè está olhando para trás
Isso é todo dia que a Ogbè estará olhando para trás?
Coágulo de sangue rota menstruação em uma mulher
Elenco Ifa para Téwógbadé
Quando se queixou de sua incapacidade de ter filhos
Foi recomendada oferecer sacrifício
Ela cumpriu
Téwógbadé é agora como uma galinha madura
Olhe para a abundância de crianças que me seguem para trás
Ifá diz se a mulher está cansada de mudar a almofada menstrual todos os meses em troca da amamentação, ela deve oferecer o sacrifício apropriado e executar o ritual como prescrito. Ela também deve estar preparada para comer a sopa medicinal que estará preparada para ela.
VIII.
Ifá prediz IRE de um visitante importante. O visitante dará influência à vida da pessoa que esse odu é revelado de forma positiva.
Ifa também diz que alguém conseguiu concluir o casamento onde este Odù é revelado. Uma data já foi marcada para a cerimônia. A cerimônia ainda pode ocorrer na data designada, mas é importante garantir que a mulher já esteja no casamento casa antes da data de cerca de Ogbè Wẹyìn diz. Isto é para a segurança de segurança da mulher envolve. Ifa diz:
Domi-domi
Ẹ fẹsọ domi
Kí ẹ má domi solojò lára
Díá fún Ọrúnmìlà
Baba nlọ rèé gb'Ólojò níyàwó
Tradução:
Aqueles que têm o hábito de tirar água
Por favor, lance gentilmente
Para que você não molhe um visitante importante
Esta foi a declaração de Ifa para Ọrùnmìlà
Quando ele levaria Olojò como esposa
Orúnmìlà organizou todos os procedimentos para o casamento e uma data foi atribuída apenas para a cerimônia de casamento. Como resultado, dirigiu-se a um de seus alunos chamado para uma consulta de Ifa. "Rúnmìlà foi informado de que a esposa mudaria a vida de Ọrúnmìlà em um caminho positivo. Ele, no entanto, ofereceria sacrifício de duas galinhas da Guiné, duas galinhas e dinheiro.
No entanto, ele tinha que garantir que Olojò já estava em sua casa antes da data da cerimônia atribuída. Isso ocorreu porque a mulher em questão havia prometido no céu quando ela estava escolhendo seu destino, que ela deprimisse e morresse no caminho para ela casa conjugal no dia da cerimônia. Os aspirantes enviados para garantir que sua demanda fosse exigida estariam todos esperando o dia do casamento. Por esta razão, Olojò mudou-se para dentro da casa Orúnmìlà antes da data marcada. No dia do casamento, espíritos perceberam que Olojò já estava na casa como esposa. Consequentemente, Olojò não podia ser morto desde que pulou a caçada.
Ifá diz que, se possível, a cerimônia de casamento pode ser adiada indefinidamente, enquanto a mulher em questão se muda para sua casa conjugal antes da data marcada do casamento. A cerimônia de casamento poderia ser celebrada juntamente com o primeiro filho. Isso é muito importante para Pare de entrar em uma penalidade evitável. Ọrúnmìlà cumpriu esta instrução e ficou muito feliz.
Domidomi
Ẹ fẹsọ domi
Kí ẹ má domi s'Ólojò lára
Díá fún Ọrúnmìlà
Baba nlọ rèé gb'Ólojò níyàwó
Isán lolojò n dá
Ọrún lolojò n dé
Tradução:
Aqueles que têm o hábito de tirar água
Por favor, lance gentilmente
Para que você não molhe um visitante importante
Elenco Ifá para Ọrúnmìlà
Quando ele levaria Olojò como esposa
Olojò prometeu chegar em nove dias
Olojò chegou atualmente em 5 dias
Ifá diz que isso nos impedirá de uma morte com mau gosto ou uma penalidade desnecessária se o sacrifício apropriado for oferecido e se o aviso for levado a sério.
Comentários
Uma coisa importante a notar a partir desta mensagem é que é muito importante na vida, fazer perguntas sobre cerimônias importantes como a troca de pessoal para saber, qual é o destino espiritual do nosso estilo. Isso é muito importante para que a correção possa ser feita onde for necessário evite um desastre evitável.
IX.
Ifá prediz que Ire em geral para a pessoa que sai de Ogbè-ïwòrì é revelada. Ifá diz que deve oferecer sacrifícios para que ele melhore sua situação atual na vida e também para ele ter um bom futuro.
Isso também está destinado a duas pessoas para serem pacientes na vida. Nunca devem estar com pressa para o sucesso. O sucesso será deles no futuro, eles também devem oferecer sacrifícios tanto para o presente quanto para o futuro. Nesse caso, Ifá diz :
Dááá awo etí omi
Gbàgbàgìà awo alẹ Ifẹ
Díá fún Òní
A bù fún Ẹyìnwà
Tradução:
Dásá é o segundo da margem do rio
Gbàgbàgìà é o segundo de Ilé-Ifẹ
Divida a adivinhação de Ifa por hoje
Eles também foram os que jogaram para o futuro
Ambos, o presente e o futuro, foram para a adivinhação de Ifa. Hoje ele foi saber como melhorar o mesmo enquanto o futuro fosse tão hoje não seria um impedimento para ele mais tarde. Eles eram inseparáveis e ambos foram aconselhados a oferecer sacrifício . Eles foram convidados a trazer dois Guineas cada um e dinheiro como um sacrifício. Eles também pediram que eles fizessem um ritual para Ifá com um pato masculino cada um. Eles obedeceram. Tudo o que eles faziam estava indo bem e seu futuro se tornou bem sucedido. Aqueles que brincavam com eles O silêncio foi imposto imediatamente e para tudo. Algumas outras pessoas que achavam que nada de bom poderia vir dos dois aprendendo a lição de que as pessoas nunca deveriam olhar para baixo. O futuro é sempre brilhante para quem está pronto para enfrentar o desafio de hoje. regozijando, cantando e dançando:
Dáşá awo etí omi
Gbàgbàgìà awo alẹ Ifẹ
Díá fún Òní
A bù fún Ọla
Owó ní n ó nìí
Ta ló mọ?
Ta ló mo ẹyìnwà mi lọla ó
Ta ló mọ?
Omo ní ng ó nìí
Ta ló mọ?
Ta ló mo ẹyìnwà mi lọla ò
Ta ló mọ?
Ile ni ng ó kọọ ó
Ta ló mọ?
Ta ló mo ẹyìnwà mi lọla ò
Ta ló mọ?
Ire gbogbo ni ng ó nìí ò
Ta ló mọ?
Ta ló mo ẹyìnwà mi lọla ò
Ta ló mọ?
Tradução:
Dásá é o Awo da margem do rio
Gbàgbàgìà é o segundo de Ilé Ifẹ
Eles lançaram a adivinhação de Ifa por hoje
Eles também lançaram Ifa para o futuro
Talvez eu seja rico
Quem sabe?
Quem pode prever o que eu serei no futuro
Quem sabe?
Talvez eu tenha filhos
Quem sabe?
Quem pode prever o que eu serei no futuro
Quem sabe?
Talvez construa casas
Quem sabe?
Quem pode prever o que eu serei no futuro
Quem sabe?
Talvez eu tenha todo o IRE na vida
Quem sabe?
Quem sabe o que vou estar no futuro
Quem sabe?
Ifá diz que quem esse odu é reafeal deve trabalhar duro para o futuro, bem como tornar-se pessoas de sucesso no futuro. Eles também devem evitar fazer algo agora que t pode ter um efeito adverso em seu futuro.
x.
Ifá diz que para a pessoa que quer viajar na jornada ogbè-wẹyìn sair, ele deve realizar um ritual para Şàngó para protegê-lo contra a oposição dos inimigos.Ogbè-Wẹyìn diz:
Aturuku Odo ni wón fi n gún ẹlú
Dia divertido Olú
Ti n bẹ níràngun ọtá
Tradução:
O velho argamassa desgastada geralmente é a libra do índigo
Elenco Ifa para Olú
Quando ele estava no meio dos inimigos.
Olú estava no meio dos inimigos. Eles sempre estavam planejando contra ele. O que ele poderia fazer para dominar os inimigos? Ele decidiu encontrar ATUIRUKU ODONI WỌN Fi NGÚN ẸLÚ para uma consulta Ifa. Babaláwo aconselhou-o a realizar um ritual para Şàngó para proteção. Ele foi convidado para obter um galo e 200 seixos e usá-lo na execução do ritual. Ele cumpriu. Sempre que os inimigos de Olú se reuniram para planejar contra ele, o trovão atingiu e todos espalhados em desordem.
Aturuku Odó ni wọn fi n gún ẹlú
Dia divertido Olú
Tón be níràngun ọtá
Kò pẹ, kò jìnnà
Ká wá bá ni lárùúşẹ ogun 5
Olú rúbọ níbẹ
Olú şẹgun
Tradução:
O argamassa desgastada é geralmente usada para liberar índigo
Divulgar se for uma adivinhação para Olú
Quando ele estava no meio dos inimigos
Em pouco tempo, não muito longe
nos encontre onde oferecemos sacrifício para dominar
Olú ofereceu sacrifício lá
Olú conquistou
Ifá diz que o cliente deve realizar um ritual para Şàngó para vencer seus inimigos.
XI.
Ifá diz que a pessoa que Ogbè Wẹyìn é revelada deve realizar rituais para os espíritos de seus antepassados paternos.Especialmente seu pai. O espírito está preparado para oferecer assistência e ele deve aproveitar sua oferta. Nesse caso, Ifá diz:
Mo wo òréré
Mo wòjo
Mo wẹyn ọrọ
Bẹẹ ní kò sunwọn
Dia divertido Ìgbáyinrín
Ti n rè Igọo baba rẹ
Wọn ní kó rúbọ
Ó gbẹbọ, Ó rúbọ
Tradução:
Eu olhei para a frente
Fiquei desapontado
Considero a consequência do assunto
Isso não foi encorajador
Aqueles eram declarações de Ifá para Ìgbóyinrín
Quando ele foi ao formigueiro onde residia o espírito de seu pai
Foi-lhe pedido que ofereça sacrifícios
Ele cumpriu.
Ìgbáyinrín estava tendo muitos planos na mão e nenhum deles mostrou sinais de sucesso. Conseqüentemente, ele foi ao Babaláwo mencionado sobre uma consulta Ifa. Ele foi convidado a oferecer sacrifícios com dois carneiros. Um dos carneiros seria usado para realizar um ritual pelo espírito de seu falecido pai. Ele também foi informado de que o espírito de seus ancestrais desaparecidos residia dentro de um formigueiro na fazenda familiar e que era onde o espírito de seus antepassados deveria ser chamado eo ritual oferecido. Ele cumpriu . Depois, os espíritos ancestrales começaram a ajudá-lo em todas as suas tarefas e compromissos. Antes disso, ele se tornou um homem muito bem-sucedido.
O Igọ onde ele costumava realizar o ritual para seus ancestrais desaparecidos logo se tornaria Igbórò até hoje. Era como as villas, cidades e cidades na terra. Yoruba começou a ter seus vários Igbórò em locais diferentes
Mo wo òréré
Mo wòjo
Mo wẹyn ọrọ
Bẹẹ ní kò sunwọn
Dia divertido Ìgbáyinrín
Ti n rè Igọo baba rẹ
Wọn ní kó rúbọ
Ó gbẹbọ, Ó rúbọ
Njẹ Ìgbáyinrín ou, Onígọ
Ọmọ n re'gọ ọ baba rẹ
Ìgbáyinrín Onígọ
Tradução:
Eu olhei para a frente
Fiquei desapontado
Considero a consequência do assunto
Isso não foi encorajador 2
Aqueles eram declarações de Ifá para Ìgbóyinrín
Quando eu fui ao formigueiro onde residia o espírito de seu pai
Ele foi convidado a oferecer sacrifício
Ele cumpriu
Ìgbáyinrín, filho do dono do bosque
O menino vai para a floresta de seu pai
Ìgbáyinrín dono do bosque
Ifá diz que a pessoa que este Odù é revelado receberá o apoio de seus antepassados para realizar as ambições na vida.
XII.
Ifá diz que, neste Odù, duas pessoas devem oferecer sacrifício para que a vida seja gratificante para ambos. Eles podem ser amigos, podem ser irmãos (homens e mulheres) podem ser marido e mulher. Ifa diz que ambos devem oferecer sacrifício como bem como para evitar uma situação em que se prospere à custa do outro. Isso ocorre porque há uma tendência de que apenas um deles se sinta inclinado a oferecer sacrifício enquanto o outro ignorará isso por seu próprio perigo. Sobre isso, Ifa diz:
Ẹlẹmọgún awo Ẹşin
Lo díá fún Ẹşin
Àrọnìmàgún awo Màlúù
Lo díá fún Màlúù
Wọn ní kí àwọn méjèèjì rúbọ iyìòun ẹyẹ
Ẹşin nìkan ní nbe lẹyìn tó mẹbọ
Tradução:
Ẹlẹmogún é o cavalo Babaláwo
Ele caat Ifá para o cavalo
Àrọnìmàgún é o Babaláwo para o Bull
Ele lançou Ifa para o Bull
Os dois foram convidados a oferecer sacrifício para que ambos pudessem ter honra e prestígio
Somente o cavalo ofereceu o sacrifício
Tanto o cavalo como o touro eram amigos. Tanto eram colossais e poderosos, mas, apesar de seu tamanho e força, nenhum deles traz uma boa recompensa para eles, eles estavam tratando-os com desprezo. Então, um dia, o cavalo foi ao seu Babaláwo Ẹlẹmogún para uma consulta de Ifa: o que ele poderia fazer para ganhar honra e prestígio? Ele foi convidado a oferecer sacrifício de três pássaros da Guiné, ornamentos (ornamentos) e dinheiro. Ele foi aconselhado a sempre perguntar parecia limpo (limpo) em ocasiões importantes. Ele O touro também foi para Àrọnìmàgú seu próprio Babaláwo para uma consulta Ifa. A mesma pergunta foi feita e o mesmo conselho foi dado. Ele se recusou a oferecer o sacrifício. Ele falhou em prestar atenção ao aviso de Babaláwo.
Logo as pessoas começaram a alertar para que o cavalo sempre aparecesse elegante e elegante. Então eles decidiram trazê-lo para dentro da casa, enfeitá-lo com ornamentos e ele começou a viver entre as pessoas. Apenas pessoas importantes com riqueza podem ter um cavalo dentro de suas O que sempre dedicava dinheiro, tempo e atenção à sua manutenção. Por outro lado, o touro estava sempre aparecendo sujo. Ele foi levado para a fazenda e morreu para comemorar ocasiões ou como comida. Ele nunca foi decorado com Ornamentos. Era bom que o pescoço do cavalo fosse ornamentado enquanto era bom para o pescoço do touro era a faca.
Foi assim que o cavalo ganhou atenção, honra e prestígio, enquanto o touro que se recusou a oferecer sacrifício foi desprezado e morto.
Ẹlẹmogún awo ẹşin
Lo díá fún ẹşin
Àrọ`nimagún awo Màlúù
Ló diá fún Màlúù
Wọn ní kí àwọn méjèèjì rúbọ iyì òhun ẹyẹ
Ẹşin nìkan ní nbẹ lẹyìn tó mẹbọ o
Jìnbìnnì làá rí wẹ Ẹşin o
Màlúù i bá rú
A ní'wẹ lọrùn
Jìngbìnnì làá ríwẹ Ẹşin
Tradução:
Ẹlẹmogún é o cavalo Babaláwo
Elenco Ifa para o cavalo
Àrọnìmàgún é o Babaláwo do touro
Transforme Ifa pelo touro
Ambos queriam pedir sacrifício para que ambos
Eles teriam honra e prestígio
Somente o cavalo ofereceu o sacrifício
Olhe para o cavalo adornado em ornamentos
Teve o touro oferecer o sacrifício (como aviso)
Ele também teria decorado o pescoço dele
Olhe para o cavalo adornado em ornamentos
Ifa diz que isso é aconselhável para as duas pessoas oferecerem o sacrifício para que eles vivam felizes juntos sem ser escravos de outro.
Comentários
Este Ifa deixa claro que sempre é muito bom olhar Dignify abd atraente. A maneira como você se veste é o caminho, você será o endereço. É uma lei natural da lei da natureza. Tome nota.
XIV
Ifá diz que a pessoa que este Odù é revelado deve oferecer sacrifício contra um desastre interno inesperado, como um motim, conspiração ou rebelião. Haverá uma guerra ou confronto. Eles devem oferecer sacrifício para que na guerra não percam o direito e O poder de casa antes de chegarem ao campo de batalha ou à arena do confronto. Com isso, Ogbè Wẹyìn diz:
Titu níí m'ádìẹ bàjẹ
Àìtu nìí mádìẹ se yẹgbẹyẹgbẹ
Díá fún Èbù-Èyìn
Tíí se égbón ogun
Wón ní kó Sákáálẹ ẹbọ ní şíşe
Ó kọtí ọgbọn-in sẹbọ
Tradução:
Arrancar a pena de um pássaro vivo tira o pássaro
Segurando a pena mantém o majestoso esplendor do pássaro
Eles eram os oones que jogaram Ifa por um desastre interno inesperado
Qual é o senhor (mortal) da guerra
Ele foi convidado a oferecer sacrifício
Ele virou os ouvidos surdos para o conselho.
Havia uma guerra iminente e todos estavam fazendo e se preparando para a guerra. Eles, no entanto, decidiram consultar um Babaláwo para um guia de Ifa. Eles são aconselhados a oferecer sacrifícios para evitar desastres internos inesperados. Eles pediram para oferecer 3 galos, 2 frascos de óleo de palma, dinheiro. Eles também levariam uma galinha viva e arrancariam e jogariam todas as penas ao redor de sua casa ou ao redor da aldeia. Depois disso, eles usariam a galinha para realizar um ritual para Ifa. Todos eles queria saber o que era necessário para evitar a guerra. Depois disso, recusaram-se a oferecer o sacrifício. Eles se prepararam para a guerra enquanto a guerra estava furiosa, atingiu a parte de trás da casa e muitas pessoas morreram. A notícia se espalhou como selvagem Quando aqueles que estavam no campo de batalha ouviram falar do desastre, eles ficaram desmoralizados. Isso levou à perda da guerra. Enquanto eles lamentavam a perda no campo de batalha, eles lembraram que o Babaláwo se protegia contra os inimigos. Depois disso determinou que o wa R estava perdido diretamente na casa e não no campo de batalha.
Títu níí m'ádìẹ bàjẹ
Àìtu nìí mádìẹ se yẹgbẹyẹgbẹ
Díá fún Ẹbù-Ẹyìn
Tíí şe ẹgbọn ogun
Wọn ní kí wọn sákáalẹ, ẹbọ ní şíşe 5
Wọn kọ'ti ògbọn-in sẹbọ
Njẹ ẹyin ò gbọn o
Ẹyin ò mọran
Ẹyin ò mọ wípé
Ilé logun to bàjẹ 'rogun o 10
Tradução:
Arrancou as penas de um pássaro vivo que tira o pássaro
Segurando a pena mantém o majestoso esplendor do pássaro
Eles foram os que jogaram Ifa por um desastre interno inesperado
Aquele que é o senhor (mortal) da guerra
Ele foi convidado a oferecer sacrifício
Ele tornou os ouvidos surdos ao conselho
Você não é sábio
Você não é um perito
Você não sabe o que
A guerra estava perdida em casa antes de chegar ao campo de batalha.
Ifá diz que alguns estão planejando viajar em algum lugar. Ele deve oferecer sacrifícios antes de sair, assim como evitar a situação em que o desastre atingiu na frente da casa na ausência. Este Odù é muito sério. É aconselhável que o cliente preste atenção a este aviso, bem como impedi-lo de alimentar um desastre que pode ser uma onda.
XIV.
Em Ogbè-Wẹyìn, Ifá diz à pessoa que este Odù é revelado que ele deve apaziguar as bruxas para facilitar seu sucesso na vida. As bruxas estão dando a ele ou seus problemas. Ele também deve realizar um ritual para Orò. Ao fazer isso, ele alcançará as ambições de sua vida sem tantos obstáculos de bruxas. Nesse caso, Ifa diz:
Ìşekúşe ni èwe lé şe
Ìwà ìhùkuhù ni ti àgbàlagbà
Díá fún Àlàrí
Tíí şe ẹrú Oníkọọ
Para fẹyìntì mójú ẹkún sùnráhùn Ire gbogbo
Wọn ní kó sákáalẹ, ẹbọ ní şíşe
Ó gbẹbọ, ou rúbọ
Tradução:
A ofensa menor é a prática de jovens que podem ser acusados de
Desman é um dos mais antigos
Eles foram os que jogaram Ifá por Àlàrí
Quem é o escravo de Oníkọọ
Quando ele chorou por causa de sua incapacidade de adquirir qualquer Ire
Foi aconselhado a oferecer sacrifício
Ele cumpriu
Àlàrí tinha sido um servo de Oníkọọ por um longo tempo. Então, um dia, Oníkọọ deu-lhe a liberdade dele e foi para si mesmo. Por vários anos antes da sua libertação, ele não podia mostrar nenhuma forma de realizações - ele não tinha esposa, sem filhos Sem fazenda, sem casa, sem cavalo, sem roupas boas ou nada.
Na verdade, ele só tinha uma roupa. Sempre que esta roupa estava suja, ele a lavava, escondia um lugar para secá-la antes de usá-la novamente. Com esse tipo de vida, ele se aproximou de dois Babaláwos mencionados. Ele foi informado de que o Os anciãos das bruxas da noite eram responsáveis por suas dificuldades
Ele foi então aconselhado a oferecer ÌPÈSÈ para os idosos com uma má qualidade. Ele também foi convidado a realizar um ritual para Orò com um ram maduro. Mas ele deve primeiro fazer o ÌPÈSÈ antes de qualquer outra coisa. Infelizmente, ele não tinha dinheiro. Então ele se aproximou Oníkọọ para ajudar. Ele foi ajudado por Oníkọọ.àlàrí e depois foi ao Babaláwo para executar o ritual pré-escrito.
Dentro de um ano, ele tinha uma esposa e a esposa estava pronta no caminho da família. Antes de 5 anos, ele era um homem rico, ele tinha sua própria fazenda, muitas esposas, muitas crianças, muitas roupas, muitas casas, um cavalo no manjedoura e assim por diante. Ele estava completamente de alegria e gratidão para com o seu Babaláwo que, em troca, estava agradecido por Ifa.Ifa, em troca, deu graças a Olódùmarè, dizendo:
Ìşekúşe ni èwe lé şe
Ìwà ìhùkuhù ni ti àgbàlagbà
Díá fún Àlàrí
Tíí şe ẹrú Oníkọọ
Para fẹyìntì mójú ẹkún sùnráhùn Ire gbogbo
Wọn ní kó sákáalẹ, ẹbọ ní şíşe
Ó gbẹbọ, ou rúbọ
Kọ pẹ, kò jìnnà
Ire gbogbo wá ya dé turtúru
Àlàrí ou de o
Ẹrú Oníkọọ
Ìyáa waá gbèsè
A fún-un o
Àlàrí ou dê ou
Ẹrú Oníkọọ
Tradução:
A ofensa menor é a prática de jovens que podem ser acusados de
Misdeameanor é um dos mais antigos
Eles foram os que jogaram Ifá por Àlàrí
Quem é o escravo de Oníkọọ
Quando ele chorou por causa de sua incapacidade de adquirir qualquer Ire
Foi aconselhado a oferecer sacrifício
Ele cumpriu
Em pouco tempo, não muito longe
Todo o IRE veio atacando-o
Aqui vem Àlàrí
O servo de Oníkọọ
Nossa mãe (as bruxas) exigiu para ÌPÈSÈ
Eles foram dados
Aqui vem Àlàrí
O servo de Oníkọọ
Ifa diz que tudo ficará bem para a pessoa. As tribulações a serem enfrentadas atualmente são apenas transientes. Os problemas assim que desaparecerem, ele será muito bem sucedido. Ele também será respeitado e honrado pela sociedade. Suas conquistas e triunfos serão pontos de referência para outros.
XV.
Ifá diz que há uma mulher onde Ogbè Wẹyìn é revelado que ela deve, como uma questão de emergência, oferecer sacrifícios para evitar uma situação em que ela se compromete em empreendimentos ingratos. Ela diz que deve evitar executar as tarefas de sua própria vida em uma perda terrível.
Ifa também diz que a mulher está em uma reunião em que o principal objetivo de estabelecer essa associação tinha sido mantido sob a forma de um segredo para ela. Essa é uma associação onde deve sair urgentemente de lá. Isso não é para si mesma, mas para a segurança de seus filhos. Essa reunião é estabelecida por razões egoístas e os meios que promovem o mal. Ela deve se retirar da associação, então uma terrível calamidade não acontece com seus filhos. Nesse caso, Ifá diz:
Húnnúhúnnú lohùn-un húnnúhúnnú
Hùnnùhùnnù lohùn-un hùnnùhùnnù
Ìkí owó nìkí Ẹgbá
Okún mọja ni Kétu n kí raa wọn
Ẹkùn-òkè ni ti Ìjẹşà 5
Ọrúnmìlà awo ilé Àbí
Díá fún Àbí
Ó n lọ bá wọn ş'àjọ àparaawọn-lọmọ-jẹ
Tradução:
Uma linguagem confusa parece confusa
Um discurso difícil parece difícil
A saudação de Ẹgbá tem uma conotação monetária
"Olá, filho do peixe", é o caminho do povo Kétu cumprimentar-se
"Ẹkùn-Òkè" é o de Ìjẹşà
Ọrúnmìlà, o Babaláwo de Àbí
Ele foi o único que disparou contra Ifá para Àbí
Quando ela vai ao encontro onde matam e comem seus filhos (na festa da reunião)
Àbí foi quem foi e se juntou a uma associação que os membros lhe disseram que ajudem um sócio ou membro a cumprir seus objetivos de vida. Os membros estabelecidos dessa associação lhe disseram que a associação ajuda os membros em ocasiões importantes e fornece alívio durante a tribulação. Ela também foi informou que apenas as mulheres que tinham filhos gerados podiam ser membros, porque esta era uma associação de mulheres abençoadas e maduras. Os membros das crianças, Àbí não foram informados mais do que isso, também poderiam se beneficiar da assistência do programa da associação. Impulsionado pelo fato de que ela ouviu de outros membros, ela se tornou membro.
O lugar de reunião desta associação era geralmente nos três cruzamentos e o tempo era geralmente durante os períodos da noite no escuro (entre uma e cinco nas menores horas da noite). Quando ela foi ao primeiro encontro, ela começou a Juro por um julgamento secreto. Naquela reunião, a festa dos outros membros costumava ser girada entre os membros. Conhecido por cada membro tinha estabelecido um cronograma para celebrar outros membros. Eles preparariam comida para os membros, eles forneceriam bebidas, eles iriam também mata um dos filhos. Retire a pele, cozinhe a carne e use a pele para preparar um tambor.
Os membros comeriam as crianças juntamente com outros alimentos e bebidas. Depois disso, eles tocariam o tambor até que a pele estivesse pendurada ou passada.
Cada um então se dispersaria para suas casas respectivas. Não importa o que eles fizeram, no entanto, o dia não deve quebrar para encontrá-los na reunião. Essas práticas foram há muito tempo antes e depois de Àíí se juntou a essa associação. Ela não fez sabia que a carne que ela havia consumido durante a reunião era carne humana.
Um dia, ela estava em sua própria direção no cronograma para celebrar outros membros. Foi-lhe dito então o que fazer e o que fazer com isso. Imediatamente ela ouviu isso, ela gritou e se recusou a matar um de seus filhos na festa. Ela estava se lembrando do juramento que ela havia jurado. Ela também estava lembrando quantos outros membros da carne das crianças ela tinha participado do consumo. Esse era o momento em que ela percebeu que ela tinha carregado dentro. Infelizmente ela tinha apenas um filho e foi pedido para matar a criança para preparar o menu do partido e usar a pele para fazer um tambor que os membros toquem até que ele fosse rasgado.
Desesperado não mataria seu único filho, ela entraria na casa de Ọrúnmìlà para obter ajuda.rúnmila Se um elenco para Àbí é Ogbè ñwòrì foi revelado. Ele foi convidado a manter sua mente em repouso. Ela foi assegurada que seu filho não morreria, ela era advertiu para oferecer sacrifício de duas aves da Guiné, 16 castanhas de Kola, 16 kolas amargas, 2 garrafas de licor e muito dinheiro. Ele também foi convidado a realizar um ritual de Ifa com uma cabra madura. Ele cumpriu imediatamente. A cabra foi nocauteada , a carne costumava preparar comida e a pele para preparar um tambor. Ọrúnmìlà perguntou a Àbí que levassem tudo para o ponto de encontro. Quando perguntaram a ela que, se sua comida contenha a carne do filho, Ọrùnìlà advertiu que deveria responder afirmativamente. ela fez.
Ela foi a primeira a chegar ao ponto de encontro com todos os requisitos, logo depois, a reunião começou, eles comiam e bebiam. Todos acreditavam que estavam comendo a carne do filho de Àí. Mais tarde, eles começaram a tocar o tambor até eles serem exausto, o tambor ainda não rasgou. Quando eu cheguei muito tarde, o crepúsculo já estava no céu, eles perceberam que Àbí tinha jogado um truque sujo com eles. Eles ainda a acusaram. Ela disse que na medida em que ela era interessada, ela satisfez suas demandas e que, em qualquer caso, ela não poderia aceitar o emprego depois de consumir tudo o que trouxera. Recentemente eles reconheceram a derrota. Eles então perguntaram porque não era possível também rasgar o tambor. ela tinha fornecido a comida com o dinheiro dela, ela forneceu o tambor e também foi a pessoa que forneceu o tambor para seus bateristas. Se isso não é rastreado antes do amanhecer. Isso não era culpa dele. Antes que eles pudessem responder, o amanhecer vem e todos se dispersaram em t herdeiros respectivos. Foi assim que Àbí deixou a associação sem contribuir para o seu único filho.
Ela então voltou para Ọrúnmìlà cantando e dançando. Ela procurou repetir o sacrifício e o ritual, mas foi dito por Ọrúnmìlà que tudo o que precisava fazer era agradecer Ọrúnmìlà que, em troca, agradeceria Olòdùmarè pelo cumprimento da tarefa.
Húnnúhúnnú lohùn-un húnnúhúnnú
Hùnnùhùnnù lohùn-un hùnnùhùnnù
Ìkí owó nìkí Ẹgbá
Okún mọja ni Kétu n kí raa wọn
Ẹkùn-òkè ni ti Ìjẹşà 5
Ọrúnmìlà awo ilé Àbí
Díá fún Àbí
Ó n lọ bá wọn ş'àjọ àparaawọn-lọmọ-jẹ
Wọn ní kó sákáalẹ, ẹbọ ní şíşe
Ó gbẹbọ, ó rúbọ 10
Njẹ Àbí lówó ou
Àbí làràn
Àbí ló l'awọ à n lù
Tradução:
Uma linguagem confusa parece confusa
Um discurso difícil parece difícil
A saudação de Ẹgbá tem uma conotação monetária
"Olá, filho do peixe", é o caminho do povo Kétu cumprimentar-se
"Ẹkùn-Òkè" é o de Ìjẹşà
Ọrúnmìlà, o Babaláwo de Àbí
Ele foi quem lançou Ifá para Àbí
Quando ela vai ao encontro onde matam e comem seus filhos (na festa da reunião)
Foi recomendada oferecer sacrifício
Ela cumpriu
Agora, Àbí forneceu o dinheiro (para a festa)
Àbí forneceu o tambor
Àbí era um que forneceu a pele (com a qual o tambor) estamos batendo (foi feito).
Ifá diz que não permite que o filho da pessoa morra. A mulher em questão deve deixar a associação imediatamente que ela está atendendo. Ela também deve realizar uma investigação externa de quem a vida pode estar em risco. Este aviso é muito importante.
XVI.
Ifá diz que a pessoa para quem este Odù é revelado estava usando outras identidades de pessoas desde o início. Ele estava funcionando com o destino de outra pessoa, enquanto seu próprio destino, talento e habilidade para ter sucesso poderia ter ficado adormecido. Numa avelã , essa pessoa não tem identidade ou personalidade individual. Ele perseguiu os talentos de outras pessoas, fez o trabalho de outras pessoas e mediu suas realizações com as demais pessoas. Conseqüentemente, ele estava tendo problemas de cabeça incessantes causados por Èşù Òdàrà.Èşù Òdàrà é batendo-o na cabeça para o Orí de outras pessoas.
Ifá diz que a pessoa deve oferecer sacrifícios e realizar um ritual para Èşù Òdàrà para reorientar sua mente para permitir que ele atualize seu próprio destino na vida e use seu próprio Orí. Nesse caso, Ifá diz:
Şúgúdú l'àmuyó
Şúgúdú l'viamunù
Díá fún Ọrúnmìlà
Baba yóó gba Orí Èşù Ọdàrà joyè
Tradução:
Quando o vinho está bem preparado, é consumido por um envenenamento nivelado
Quando isso é fermentado, é saboreado e jogado fora
Eles foram os que jogaram Ifá por Ọrúnmìlà
Ao usar a identidade de Èşù Òdàrà para obter um título conferido a ele.
Ọrúnmìlà tentou muitas coisas na vida e falhou. Ele então decidiu usar a identidade de Èşù asó para alcançar a ambição de sua vida. A situação tornou-se, mas para ele. Então ele se dirigiu a dois de seus alunos acima mencionados. Ele foi aconselhado a oferecer sacrifício de uma cabra madura. Ele também foi convidado para uma imagem de argila de uma cabeça humana, para obter três garrafas de óleo de palma, três clubes e muito dinheiro para realizar o ritual para Èşù Òdàrà. Ele foi convidado a colocar o ẹbọ (sacrifício) e a imagem para o altar de Èşù Òdàrà.He cumprido
Logo depois, sempre que planejava fazer qualquer coisa usando a identidade de Èşù Òdàrà, ele seria espancado e lembrado por Èşù que, em vez disso, ele teria que seguir o mandato de seu próprio destino. Ele entendeu que ele havia sido enviado quando ele estava usando Èşù Òdàrà como um padrão para medir suas atividades e realizações. Ele então começou a lutar Olódùmarè também.
Şúgúdú l'àmuyó
Şúgúdú l'viamunù
Díá fún Ọrúnmìlà
Você eóó gba Orí Èşù Ọdàrà joyè
Wọn ní kó sákáalè, ẹbọ ní şíşe 5
Ó gbẹbọ, ou rúbo
Gbogbo ìsòwò ọpẹ
Ẹní gbẹbọ níbẹ
Kò şẹbọ ou
Gbogbo ìşòwò ọpẹ
Tradução:
Quando o vinho está bem preparado, é consumido por um envenenamento nivelado
Quando isso é fermentado, é saboreado e jogado fora
Eles foram os que jogaram Ifá por Ọrúnmìlà
Ao usar a identidade de Èşù Òdàrà para obter um título conferido a ele
Ele foi convidado a oferecer sacrifício
Ele cumpriu
Aqueles que acreditam em Ifá
Quando é aconselhável oferecer sacrifício
Obedeça
Aqueles que acreditam em Ifá
Ifa diz que ajudará essa pessoa a cumprir seus propósitos na vida.
Comentários
A mensagem deste Odu deixa claro que, a imitação pode ser limitação. É melhor para o ser humano ter descoberto quem eles são. Sua identidade real e seguir seu talento em vez de tentar ser alguém em vão esforços.
Direitos de autor: Babalawo Pele Obasa Obanifa, telefone e contato whatsapp: +2348166343145, localização Ile Ife osun state Nigeria.
AVISO IMPORTANTE: No que diz respeito ao artigo acima, todos os direitos reservados, nenhuma parte deste artigo pode ser reproduzida ou duplicada de qualquer forma ou por qualquer meio, eletrônico ou mecânico, incluindo fotocópias e gravação ou por qualquer sistema de armazenamento ou recuperação de informações sem permissão prévia por escrito. O detentor dos direitos autorais e o autor Babalawo Obanifa, fazendo isso, são considerados ilegais e atrairão consequências legais
Version française
Odú Ifá Ogbè-Ìwòrì, Ogbè-Wẹyìn, - Babalawo Obanifa Commentaires sur Odú Ifá Ogbè-Ìwòrì
Dans ce travail, Babalawo Obanifa fera des commentaires élaborés sur Odú Ifá Ogbè-Ìwòrì. L'œuvre sera utile à tous les dévots pratiquants de Babalawo ou d'Ifa et d'Orisa qui veulent avoir une connaissance approfondie d'Odú Ifa Ogbè-Ìwòrì. utiliser à n'importe quel individu qui est né par Odú Ogbè-Ìwòrì pendant leur Ìtẹlódú (Ifa Initiation) ou Ìkọsẹdáyé (première consécration d'Ifa pour un nouveau-né) .Il sera également utile pour n'importe quel chercheur Accadamic dans le domaine de spiritualité d'Ifa et d'Orisa. Ce travail examinera entre autres: Qu'est-ce que Odú Ogbè-Ìwòrì?, Qui sont les associés ou affilés Orisa et Irunmole avec Odu Ifa Ogbè-Ìwòrì? Quels sont les tabous d'Odu Ifa Ogbè-Ìwòrì?, Quels sont les professions ou travaux favorables?
pour ceux qui sont nés par Odu Ogbè-Ìwòrì pendant leur Itelodu ou Ikosedaye?, Quels sont les noms probables qui peuvent être donnés à ceux qui sont nés?
par Odu Ifa Ogbè-Ìwòrì pendant leur Itelodu ou Ikosedaye? Quelques Sommaires d'informations générales disponibles à ceux qui sont nés par Odú Ogbè-Ìwòrì pendant Itelodu ou Ikosejaye, Certains Messages sacrés contiennent En saint Odú Ogbè-Ìwòrì et des commentaires sur
eux, sera la préoccupation majeure de ce travail.
QU'EST-CE QUE ODU IFA OGBÈ ÌWÒRÌ?
Odú Ifá Ogbè-Ìwòrì, que Babalawo appelait habituellement son appellation Ogbè-Wẹyìn,
est l'un des Odu Amulu dans l'écriture sainte, l'élément dominant dominant a été dit être sable.
QUI SONT LES ASSOCIÉS OU ORISA AFFLIGÉ ET IRUNMOLE AVEC ODU IFA OGBÈ ÌWÒRÌ?
Nous entendons par là d'autres divinités que ceux qui sont nés par odb ifa Ogbè Ìwòrì peuvent avoir et vénérer avec leur ifa dans l'autre pour avoir un problème de vie libre. Certaines des divinités vérifiables à cet effet sont: Ifá, Èşù Òdàrà, Ògún
Ọbàtálá (Òrìşà-Nlá), Şàngó, Ẹgúngún, Oró, chacun d'eux a ses usages et son but particuliers:
• Ifá - Pour les conseils et les protections et le succès
• Èşù Òdàrà - Pour gagner la bonne direction et éviter la perte.
• Ògún - Ouvrir les routes et gagner la victoire
• Ọbàtálá (Òrìşà-Nlá) - Pour sortir de la pauvreté et de la souffrance
• Şàngó - Pour gagner la victoire
• Ẹgúngún - Pour Succes et acheivement
• Oró - Pour la victoire
QU'EST-CE QUE LE TABOU DE L'ODU IFA OGBÈ ÌWÒRÌ?
Par ceux-ci nous entendons à la fois animés et inanimés tels que les animaux animaux ou le comportement que ceux qui naissent par odu cet odu doivent éviter dans d'autres d'avoir, un problème de vie libre. Ils shouks avoud ce qui suit .:
• Ils ne devraient pas manger de l'igname
• Le respect des personnes âgées ne doit pas manquer dans leur vie
• Ils ne devraient pas manger Ikún (une variété de rat)
• Ils ne devraient pas avoir de mauvaises pensées
• Ils ne devraient pas garder les oiseaux dans des boîtes ou des cages
• Ils ne devraient jamais jeter de l'eau à l'extérieur de la maison
• Ils ne devraient jamais utiliser un type de médicament préparé avec des feuilles de Dásá ou des racines
• Ils ne devraient jamais utiliser indigo
• Ils n'utilisent jamais de vieux mortiers
• Ils ne devraient jamais manger un oiseau, mais vous pouvez les utiliser pour les rituels et les sacrifices, ils doivent aussi les mettre en cage.
• Ils ne devraient jamais apparaître sales
• Ils ne devraient jamais copier quelqu'un dans leurs actions.
QUELS SONT LES PROFESSIONS OU PROFESSIONS FAVORABLES POUR CEUX NÉS DE ODU OGBÈ ÌWÒRÌ?
Ils peuvent réussir dans n'importe quel genre de travaux, sauf être un colon ou des seigneurs de la guerre, ils doivent aussi ne pas élever des oiseaux.
QUELS SONT LES NOMS PROBABLES QUI PEUVENT ÊTRE DONNÉS À CEUX NÉS D'OGBÈ ÌWÒRÌ LEUR ÌTÈLÓDÙ OU OSKOSÈDÁYÉ?
Par ceux-ci nous entendons le nom qui peut être donné à ceux qui sont nés par cet odu pendant Itelodu ou Ikosedaye. Ces noms sont fondus et dérivent de caractères ifa positifs dans Ogbè Wẹyìn. Des exemples de tels noms sont: Àbí, Odẹlàdé, Àdìmú, Oládẹyìndé, ifáwẹyìnmi , Tẹwọgbadé, Oládèyìndé, Odùwẹyìn
Ọmọwẹyìn, Ẹyìnọlá.this nom existe à la fois dans les cartigories masculines et féminines et ils ont tous des significations uniques:
Mâle
Àbí - Nous donnons naissance à cette
Odẹlàdé- La chasse apporte cette richesse
Àdìmú -Le grand soutien à voir
Oládẹyìndé - La richesse a le retour
ifáwẹyìnmi - Ifa prends soin de ma garde derrière moi
Femelle
Tẹwọgbadé - Forte main forte pour recevoir la Couronne
Oládèyìndé - La richesse est revenue
Odùwẹyìn - Odu me protège derrière moi
Ọmọwẹyìn - L'enfant a de la compassion pour le parent
Ẹyìnọlá -Le grand avenir
QUELQUES RÉSUMÉS D'INFORMATIONS GÉNÉRALES AVALIABLES POUR CEUX NÉS DE ODU IFA OGBÈ ÌWÒRÌ LEUR
ÌTÈLÓDÙ ou ÌKOSÈDÁYÉ
Les enfants d'Ogbè Wẹyìn, par nature, prennent le temps de commencer. Ils n'obtiennent pas de succès à un stade précoce de leur vie. Leur succès survient pendant la moitié de leur âge. Cela ne signifie cependant pas qu'ils ne doivent pas essayer de réussir rapidement. La première étape peut être de laisser les bases dans lesquelles leurs succès éventuels peuvent être renversés.
Ceux qui sont nés par cet Odú, pendant Ìkọsẹdáyé ou Ìtẹlódú, doivent avoir du respect pour les anciens et ceux qui sont en position d'autorité au-dessus d'eux. Ils doivent honorer qui est dû. Ils doivent toujours être gentils. guides.
Pour les enfants Ogbè-Wẹyìn, les gens les ridiculiseront, au début, pour leur manque de succès. Cela ne devrait pas les arrêter, ils devraient toujours regarder haut et ils obtiendront finalement leurs succès. Leur manque de succès ne devrait jamais les frustrer pour le moment où ils envisagent de se suicider ou de causer des dommages au corps ou des dommages émotionnels à eux-mêmes.
C'est dans leur propre intérêt d'avoir de la patience (ce qui leur manque et une grande faiblesse des enfants Ogbè Wẹyìn) afin d'assister au succès à venir. Tous ceux qui les ont ridiculisés, se tourneront vers eux pour les louer dans le futur.
Ils devraient toujours avoir un şẹkẹrẹ et un tambour fait de peau de chèvre où ils gardent leur Ifa. Ils devraient aussi jouer tous les 17 jours. Cela apportera du succès et de la victoire sur leurs ennemis. Ils doivent toujours prendre soin des visiteurs. Ces visiteurs seront l'instrument final pour leur succès dans la vie.
Pour les enfants mâles Ogbè Wẹyìn, quand il est temps de se marier, la femme à se marier doit leur être livrée avant la date fixée pour la cérémonie. Pour les filles, elles doivent être chez leur mari avant la date actuelle C'est pour éviter une agonie évitable de perdre la femme impliquée dans la cérémonie de mariage le jour du mariage - la femme d'Ogbè Wẹyìn fait le garçon ou les filles Ogbè Wẹyìn elle-même.Aussi, ce sera mieux même s'ils choisissent des femmes qui ne viennent pas de la même région de leur naissance.
Ils doivent aussi de l'avenir tout mettre et prendre en considération. Ils devraient être attentifs à l'histoire qu'ils laisseront dans le futur. Ils ne devraient jamais vouloir se faire une mauvaise réputation aujourd'hui qui les poursuivra dans le futur.
Enfants Ogbè Wẹyìn doit toujours s'efforcer d'enquêter correctement sur tout groupe, association, club ou société avant de se joindre à eux. Ils doivent également enquêter sur tout groupe d'affaires avant de s'aventurer à y consacrer leur argent durement gagné.
Par nature, les enfants Ogbè Wẹyìn ont des personnalités uniques. Ils sont des modèles et travaillent mieux sur eux-mêmes. En effet, il ne leur est pas conseillé de travailler au rythme ou au pas des autres. Ils ne doivent jamais mesurer leurs progrès avec ceux des autres. guage
QUELS SONT LES NOMS PROBABLES QUI PEUVENT ÊTRE DONNÉS À CEUX NÉS D'OGBÈ ÌWÒRÌ LEUR ÌTÈLÓDÙ OU OSKOSÈDÁYÉ?
Par ceux-ci nous entendons le nom qui peut être donné à ceux qui sont nés par cet odu pendant Itelodu ou Ikosedaye. Ces noms sont fondus et dérivent de caractères ifa positifs dans Ogbè Wẹyìn. Des exemples de tels noms sont: Àbí, Odẹlàdé, Àdìmú, Oládẹyìndé, ifáwẹyìnmi , Tẹwọgbadé, Oládèyìndé, Odùwẹyìn
Ọmọwẹyìn, Ẹyìnọlá.this nom existe à la fois dans les cartigories masculines et féminines et ils ont tous des significations uniques:
Mâle
Àbí - Nous donnons naissance à cette
Odẹlàdé- La chasse apporte cette richesse
Àdìmú -Le grand soutien à voir
Oládẹyìndé - La richesse a le retour
ifáwẹyìnmi - Ifa prends soin de ma garde derrière moi
Femelle
Tẹwọgbadé - Forte main forte pour recevoir la Couronne
Oládèyìndé - La richesse est revenue
Odùwẹyìn - Odu me protège derrière moi
Ọmọwẹyìn - L'enfant a de la compassion pour le parent
Ẹyìnọlá -Le grand avenir
QUELQUES RÉSUMÉS D'INFORMATIONS GÉNÉRALES AVALIABLES POUR CEUX NÉS DE ODU IFA OGBÈ ÌWÒRÌ LEUR
ÌTÈLÓDÙ ou ÌKOSÈDÁYÉ
Les enfants d'Ogbè Wẹyìn, par nature, prennent le temps de commencer. Ils ne réussissent pas à un stade précoce de leur vie. Leur succès arrive à la moitié de leur âge. Cela ne signifie cependant pas qu'ils ne doivent pas s'efforcer de réussir rapidement. .La première étape peut être de laisser les bases sur lesquelles leurs succès éventuels peuvent être renversés.
Ceux qui sont nés par cet Odú, pendant Ìkọsẹdáyé ou Ìtẹlódú, doivent avoir du respect pour les anciens et ceux qui sont en position d'autorité. Ils doivent honorer qui est dû. Ils doivent toujours être gentils. Ce sont les ordres et les préférences de leurs guides spirituels. .
Pour les enfants Ogbè-Wẹyìn, les gens les ridiculiseront, au début, pour leur manque de succès. Cela ne devrait pas les arrêter, ils devraient toujours regarder haut et ils obtiendront finalement leurs succès. Leur manque de succès ne devrait jamais les frustrer. le moment où ils envisagent de se suicider ou de causer du tort au corps ou des dommages émotionnels à eux-mêmes.
C'est dans leur propre intérêt d'avoir de la patience (ce qui leur manque et une grande faiblesse des enfants Ogbè Wẹyìn) afin d'assister au succès à venir. Tous ceux qui les ont ridiculisés, se tourneront vers eux pour les louer dans le futur.
Ils devraient toujours avoir un şẹkẹrẹ et un tambour fait de peau de chèvre où ils gardent leur Ifa. Ils devraient aussi jouer tous les 17 jours. Cela apportera le succès et la victoire sur leurs ennemis. Ils doivent toujours prendre soin des visiteurs. instrument final pour leur succès dans la vie.
Pour les enfants mâles Ogbè Wẹyìn, quand il est temps de se marier, la femme à se marier doit leur être livrée avant la date fixée pour la cérémonie. Pour les filles, elles doivent être chez leur mari avant la date actuelle. la cérémonie de mariage.Ceci est dans le but d'éviter une agonie évitable de perdre la femme impliquée dans la cérémonie de mariage le jour du mariage - la femme soit de Ogbè Wẹyìn rendre le garçon ou les filles Ogbè Wẹyìn elle-même.Aussi, il sera mieux même si ils choisissent des femmes qui ne viennent pas du même endroit de leur naissance.
Ils doivent aussi de l'avenir tout mettre et prendre en considération. Ils devraient être attentifs à l'histoire qu'ils laisseront dans le futur. Ils ne devraient jamais vouloir se faire une mauvaise réputation aujourd'hui qui les poursuivra dans le futur.
Enfants Ogbè Wẹyìn doit toujours s'efforcer d'enquêter correctement sur tout groupe, association, club ou société avant de se joindre à eux. Ils doivent également enquêter sur tout groupe d'affaires avant de s'aventurer à y consacrer leur argent durement gagné.
Par nature, les enfants d'Ogbè Wẹyìn ont des personnalités uniques. Ils sont des modèles et travaillent mieux sur eux-mêmes. En effet, il est déconseillé de travailler au rythme d'autres personnes. Ils ne devraient jamais mesurer leurs progrès avec d'autres personnes. 'sguage
QUELQUES MESSAGES SACRÉS CONTIENNENT DANS SAINT ODU OGBÈ ÌWÒRÌ
ET COMMENTAIRES SUR EUX.
JE.
En Ogbè-Wẹyìn, Ifa dit qu'il prévoit une bonne santé, une longue vie, la prospérité et le succès dans la vie de la personne que cet Odu est révélé. Il dit que tout sera Ire (bonnes fortunes) pour la personne que cet odu est révélé.
Ifa dit aussi qu'il fournira un bon enfant pour cette personne. L'enfant aura beaucoup de succès dans la vie. L'enfant sera béni avec la bonne santé, la richesse, les bons enfants, et ainsi a réussi dans leur vie.
Ifa, cependant, conseille que le client et tous leurs enfants doivent avoir du respect pour les personnes âgées. Ils doivent toujours reconnaître la présence des anciens sous la forme d'obéissance, de salutation et de vénération. Ils ne devraient jamais garder rancune contre quelqu'un dans leur vie. est parce que les esprits qui les guident sont contre une telle chose. Sur ceci Ifa dit:
Okún okè, okè okùn o
Bàràwó nì'kí Ìjẹşá
Okùn moja-moja ní Kétu n kí'raa a gagné
Eni Ìjẹşa ò bá kí
Kó má dàárò mọ
Kíkí Ọwá ni'ni lára kokooko par işu
Díá fún Onílàhọ
Tó fẹyìntì mójú ẹkún sùnráhùn ọmọ
Wón ní kó sákáalẹ, ebo ní şíşe
Ó gbẹbọ, Ó rúbọ
Traduction:
Salutations ou! J'ai prolongé mes salutations
"Bàràwó est la langue Ìjẹşà emploi dans l'accueil"
"Bonjour, progéniture de poisson" est la façon dont Kétu se salue
Ceux qui ont refusé de saluer Ìjẹşà
Ils n'ont pas besoin de complainte
Les salutations d'Owá sont aussi agaçantes qu'yam
Ils étaient ceux qui ont lancé Ifá pour Onílàho
Quand il a pleuré pour un enfant
On lui a conseillé d'offrir des sacrifices
Il a accompli et offert le sacrifice.
Onílàho devenait vieux.Il et sa femme n'avaient pas publié.Par conséquent, il a décidé de consulter le Babalàwo mentions sur le point d'être guidé dans une divination.Il a été invité à offrir le sacrifice de 2 pintades, deux pigeons et deux poules.Une des poules Il aurait dû être utilisé pour préparer un mélange ou préparé à utiliser par la femme d'Onílàho comme un remède pour le manque d'enfants, at-il répondu. Peu de temps après, sa femme a conçu et a donné naissance à un garçon fort.
Le neuvième jour de la naissance, le bébé s'appelait Àbí.Àbí s'est développé très rapidement. Il était en très bonne santé et très fort. Malheureusement, quand Ábí est devenu adulte, il n'a pas pu avoir de femme, il n'a pas d'enfants et malgré son dur labeur, il était très pauvre. En conséquence, il est parti pour la divination.
Bójú bá mọ
Ẹni ẹni a kíni-kíni
Aláì kíni şá lodì ẹni
Díá fún Àbí
Tíí şọmọ Onílàhọ
Níjọ tó n sunkún Ajé
Tó n sunkún aya
Tó n sunkún ọmọ
Tó n sunkún ọmọ
Tó n sunkún àìkú baálẹ orò
Wón ní ká sákáalẹ, ẹbọ ní şíşe
Ó gbẹbọ, ó rúbọ
Traduction:
Quand le jour se lève
Certaines personnes vont faire des salutations
Refuser de saluer en gardant des quantités de mal
Il était celui qui a jeté Ifá pour Àbí
Qui est le fils d'Onílahọ
Quand il a pleuré pour la richesse
Quand il a pleuré pour une femme
Quand il a pleuré pour un enfant
Quand il a pleuré pour la longévité, le sommet de la prospérité
On lui a conseillé d'offrir des sacrifices
Il a rempli
Quand Àbí se lamentait sur les bonnes choses de la vie, il se rendit à une consultation d'Ifa. Il lui fut conseillé d'offrir le sacrifice de 3 coqs, de l'argent, 8 noix de kola, 8 kola amère et toujours respecter les anciens. jovial tout le temps. Il a rempli.Pas bientôt, il a été en mesure de réaliser les ambitions de sa vie:
Okún okè, okè o
Bàràwó nìkí Ìjẹşà
Okún moja-moja ni Kétou n kíraa gagné
Eni Ìjẹşa o bá kí
Kó má dàárò mọ
Kíkí Ọwá nini lára kokooko bí isu
Díá fún Onílàhọ
Tó fẹyìntì mójú ekún sùnráhùn ọmọ
Wọn ní kó sákáalẹ, ebo ní şişe
Ó gbẹbọ, ó rúbọ
Ìgbà ti yóó bìí
Ó bí Àbí lómo
Àbí wá n fọsán dàgbà
Ó n fòru dìde
Ó wá tọ àwọn
B'óju bá mọ
Eni eni a kíni kíni
Alákìni sá lodì ẹni
Díá fún Àbí
Tíí şọmọ Onílàho
Níjó tó n sunkún Ajé
Tó n sunkún aya
Tó n sunkún ọmọ
Tó n sunkún àìkú baálẹ ọrọ
Wón ní ká sákáalẹ, ẹbọ ní şíşe
Ó gbébọ, Ó rúbọ
Njẹ ojúmọ mọ mi lónìí ò!
Àbí larọn
Ojúmọ mà mọ gbàyí ò
Àbí larọn ajé
Àbí larọn aya
Àbí larọn ọmọ
Àbí larọn ire gbogbo
Ojúmó kí mà íí mọ
Kí ọmọ má mà kí barẹ o
Omọ n kí barẹ lòwúrọ
Traduction:
Salutations ou! J'ai prolongé mes salutations
"Bàràwó est la langue Ìjẹşà emploi dans l'accueil"
"Bonjour, progéniture de poisson" est la façon dont Kétu se saluent3
Ceux qui ont refusé de saluer Ìjẹşà
Ils n'ont pas besoin de complainte
Les salutations d'Owá sont aussi agaçantes qu'yam
Ils étaient ceux qui ont lancé Ifá pour Onílàho
Quand il a pleuré pour un enfant
On lui a conseillé d'offrir des sacrifices
Il a accompli et offert le sacrifice
Quand il a été livré
Il a donné naissance à Àbí comme un enfant
Àbi grandissait de jour en jour
Et se développant pendant la nuit
Àbí est alors allé à:
Quand les jours commençaient à poindre
Les salutations de certaines personnes vont prolonger
Refuser de saluer en gardant des quantités de mal
Ils étaient les seuls qui ont lancé Ifa pour Àbí
Qui est le fils d'Onílahọ
Quand il a pleuré pour la richesse
Quand il a pleuré pour une femme
Quand il a pleuré pour un enfant
Quand il a pleuré pour la longévité, le sommet de la prospérité
On lui a conseillé d'offrir des sacrifices
Il a accompli et offert le sacrifice
Aujourd'hui, le jour m'était venu
Àbí est entré dans le succès
La journée avait commencé cette fois
Àbí a l'ouverture de la richesse
Àbí a l'ouverture d'une femme
Àbí a l'ouverture d'avoir des enfants
Àbí a l'ouverture de l'IRE en général
Le garçon accueille son père le matin.
Ifá dit que la personne que cet Odu est révélée doit avoir du respect pour ses parents et ceux qui sont plus âgés que lui. Il devrait toujours être utile, accommodant et amical. S'il peut le faire, toutes les bonnes choses dans la vie lui appartiendront.
Commentaires
Nul n'obtient un succès qui peut durer longtemps dans la vie sans de bonnes vertus. Les enseignements éthiques de l'odu Ifa ogbè wẹyìn ci-dessus est clair, que la bonne vertu, en particulier le respect des parents, font partie de la clé qui ouvrira la porte de bénédictions dans la vie.
II.
Ifá dit qu'il y a IRE de longévité pour la personne qu'Ogbè-Wẹyìn est révélé. Ifa dit aussi que la personne sera conférée avec un titre de cheiftancy avant qu'il ne meure.Ifá conseille à la personne d'offrir le sacrifice et accomplir le rituel à Ògún, à ce sujet, Ifá dit:
Jẹ kí n w'ẹyìn wò
B'ájá mi ó baà pa ikún
Díá fún Ọdẹlàdẹ
Ọmọ atẹ pá ìlẹkẹ w'ọjà
Traduction:
Laissez-moi regarder en arrière
Dans le cas où mon chien (chasseur) a tué un Ikún
Ils sont ceux qui ont lancé Ifa pour Ọdẹlàdé
Fils de celui qui utilise un bâton orné de perles pour marcher au marché.
Ọdẹlàdé est allé pour une consultation d'Ifa sur son bien-être général. On lui a dit qu'il vivrait jusqu'à un grand âge et il serait conféré avec un titre de cheiftancy.Comme habituellement est la pratique, seulement un chef peut utiliser des bâtons de marche et des personnes âgées Il a demandé d'offrir de l'argent comme un sacrifice et d'utiliser un coq, huile de palme, noix de kola, kola amère, liqueur et igname (rôties) pour effectuer le rituel de Ògún.Il a accompli.
Peu de temps après, il a été conféré avec un titre de haute cheif et il a vécu jusqu'à sa vieillesse. Il était très heureux et se réjouit:
Jẹ kí n w'ẹyìn wò
B'ájá mi ó baà pa ikún
Díá fún Ọdẹlàdẹ
Ọmọ atẹ'pá ìlẹkẹ w'ọjà
Kò pẹ, kò jìnnà
Ẹ wá bá ni láìkú kangiri
Traduction:
Laissez-moi regarder en arrière
Dans le cas où mon chien (chasseur) a tué un Ikún
Ils sont ceux qui ont lancé Ifa pour Ọdẹlàdé
Fils de celui qui utilise un bâton orné de perles pour marcher sur le marché
Avant longtemps, pas trop loin
Observez-nous au milieu de la longévité
Ifá dit que le client va profiter de sa vie et vivra jusqu'à un âge avancé avant de mourir.
III.
Ifá dit que la vie de cette personne sera rude et turbulente dans un premier temps. Ils vont abuser, huer, se moquer et se moquer de lui. Ils doivent rester calmes et patients, pour autant, car ils ne sont que temporairement développés dans son ou sa vie.Ifá dit que la bouche avec laquelle les gens abusent d'eux sera avec le même que les gens utilisent pour les louer ou les louer à la fin.
Cette personne doit éviter de penser, de dire ou de faire des choses mauvaises qui peuvent être autorisées en abusant légitimement des autres. Elle ou elle devrait toujours faire de bonnes choses et travailler dur. Cependant, ils ne devraient pas s'attendre à avoir du succès au début du temps. Il va commencer à récolter le fruit de son propre travail pendant son âge moyen. Tous ceux qui les ont méprisés seront loués par eux. Sur ce, Ogbè- Wẹyìn dit:
Làyìn làá wò
Ká tóó bù bòrọkìnní
Díá fún Ọrúnmìlà
Ti ọmọ aráyé yóó maa kò lákòbú
Traduction:
Il y a le besoin de regarder en arrière
Avant nous avons abusé d'un homme populaire
Il était l'Awo que les chats Ifa pour Órùnmìlà
Quand un être humain a abusé de lui
partout où ils l'ont trouvé.
Ọrúnmìlà faisait tout en sa capacité d'assister et d'assister les gens. Tous ceux qui venaient à lui. Il donnait son aide. Ceux qui étaient malades, il guérissait, ceux qui avaient des problèmes d'infertilité, il les rendait fertiles, ceux qui avaient des problèmes D'opposition, il les rendit victorieux. Pourtant tout ce qu'il avait à faire était donc de l'abus, de la moquerie, de la critique, de la calomnie et des malédictions complètes. Devant la situation, il se rendit chez un de ses étudiants.
On lui a conseillé d'offrir des sacrifices avec 2 pintades, de l'argent et de l'huile de palme. On lui a aussi demandé d'effectuer un rituel de 4 rats et 4 poissons.
Peu de temps après, ceux qui l'avaient maltraité ont accompli la folie de leurs actions et ils ont commencé à le louer. Quand il était un être loué, il ne pouvait pas croire que les louanges étaient réelles. Il a alors décidé de consulter:
Làyìn làá wò
Ká tóó bù bòrọkìnní
Díá fún Ọrúnmìlà
Ti ọmọ aráyé yóó maa
Peu de temps après, ceux qui l'avaient maltraité ont accompli la folie de leurs actions et ils ont commencé à le louer. Quand il était un être loué, il ne pouvait pas croire que les louanges étaient réelles. Il a alors décidé de consulter:
Làyìn làá wò
Ká tóó bù bòrọkìnní
Díá fún Ọrúnmìlà
Ti ọmọ aráyé yóó maa kò lákòbú
Traduction:
Il y a le besoin de regarder en arrière
Avant nous avons abusé d'un homme populaire
Était l'Awo qui a lancé Ifa pour Órùnmìlà
Où tout être humain a abusé de lui
partout où ils l'ont trouvé.
Le Babalàwo lui a dit qu'Ifá avait la prédiction que la bouche que les gens utilisaient dans l'abus serait la même qu'ils utiliseraient pour le louer. Le Babalàwo a aussi dit que seulement Ifá pouvait permettre aux gens de ne pas abuser de Ọrúnmìlà non plus. En écoutant cela, Órùnmìlà était heureux et plein d'éloges pour Ifá. Puis il chantait la louange de ses deux babaláwo et donc Ifa:
Làyìn làá wò
Ká tóó bù bòrọkìnní
Díá fún Ọrúnmìlà
Ti ọmọ aráyé yóó maa kò lákòbú
Làyìn làá wò
Ká tóó bù bòrọkìnní
Díá fún Ọrúnmìlà
Ti ọmọ aráyé ó máa kò lákòkí
Si wọ ló ní kí wọn ou máa bú mi
</s>nìkan ò bú mi báyìí rí Ifa
Iwọ lo ní kí wọn o máa bú mi
Ifá ìwo ló ní kí wọn ó máa kí mi
</s>nìkan ò kí mi báyìí rí Ifá
Ọwọ lo ní kí wọn ou máa kí mi ó
Traduction:
Il y a le besoin de regarder en arrière
Avant nous avons abusé d'un homme populaire
Était l'Awo qui a lancé Ifa pour Órùnmìlà
Où n'importe quel être humain a abusé de lui partout où ils l'ont trouvé.
Il y a le besoin de regarder en arrière
Avant nous avons abusé d'un homme populaire
Était l'Awo qui a lancé Ifa pour Órùnmìlà
Où n'importe quel être humain a abusé de lui partout où ils l'ont trouvé.
Ifá, c'est toi qui les as fait abuser de moi
Personne dans la vie ne m'a abusé comme avant
Ifá, c'est toi qui les a fait me féliciter
Ifá, c'est toi qui les a fait me féliciter
Personne dans la vie ne m'a accueilli comme avant
Ifá, c'est toi qui leur a fait dire bonjour.
Ifá dit que cette personne doit être assurée que ce qu'ils lui descendent sera tourné pour le féliciter à la fin. Par conséquent, il doit continuer à faire de bonnes choses même si ceux pour qui il fait de bonnes choses et n'apprécient pas son Bonnes actions.
IV.
Ifa dit à la personne que cet odu est révélé. Ogbè-Wẹyin dit ici que cette personne connaît actuellement des difficultés financières. Il envisage aussi de s'abîmer ou même de se suicider.Il dit que la personne ne devrait pas le faire.Ifá prédit Ire La personne ne devrait pas penser que tous les espoirs ont été perdus. Comme un fait réel, il aura tellement de succès et dans la dernière partie de sa vie qu'il sera conféré avec un Sur ce, Ifá dit:
Ogbé-Wẹyìn wò
Kóo má baà şinú bí
Díá fún Àbànìgèdè
Tó n re 'nú ìgbẹ
Lọ rèé pokùn so
Nítorí ajé
Traduction:
Ogbè regarde en arrière
Ainsi que d'éviter de trop se mettre en colère
Cast Ida divination pour Àbànìgèdè
Quand il allait à l'intérieur de la forêt
Se suicider
Parce qu'il manquait de richesse.
Àbànìgèdè était complètement bouleversé car il ne pouvait pas trouver deux extrêmes ou faire se rencontrer les deux extrémités. Tout l'accord ne pouvait pas être utile et en profiter. Puis il décida de partir et de se suicider.Il se rendit à une consultation d'Ifa pour savoir ce qu'il serait Babaláwo lui a conseillé de ne pas le faire.Àbànìgèdè a dit qu'Ifá a dit que tout son IRE est dans la main. Tout ce dont il avait besoin était d'user de patience, offrir le sacrifice d'un coq et de l'argent et aussi effectuer un rituel à Èşù avec un Le coq, l'huile de palme, la noix de cola et l'argent. Il se souviendra aussi de ses bienfaiteurs et de tous ceux qui ont fait un bon tournant. Il ne doit jamais payer pour de bonnes choses avec le mal.Àbànìgèdè dit aussi que son destin est tel qu'il devra expérimenter succès dans la dernière partie de sa vie.En conséquence, il ne doit pas être trop hâtif pour réussir.
Sur la base de ce conseil, il offre le sacrifice prescrit, exécute le rituel à Èşù et rentre à la maison pour s'asseoir tranquillement. Mais malheureusement, tous ses créanciers ont commencé à déranger sa vie.Il est allé dans la forêt pour se suicider.Il a quitté la maison avec un arbre et plié ses vêtements en action rapide. Puis il attacher les vêtements contre la branche d'un arbre.
Comme le dit le dicton "ceux qui offrent des sacrifices, Èşù Òdàrà aider" alors qu'il était sur le point de mettre son cou dans la boucle, Èşù Òdàrà a ordonné à un oiseau de l'appeler Adaba Irese pour lui donner un avertissement:
Plus ronú pokùn sorarẹ o
Plus ronú pokùn soraarẹ
Ire tó nbọ
Kó lè dé
Plus ronu pokùn so raarẹ
Traduction:
Ne pas le faire, par tristesse, se suicider
Ne le faites pas, par tristesse, accrochez-vous
L'IRE qui arrive
Laissez le venir
Ne le faites pas, par tristesse, accrochez-vous
En écoutant cette chanson, Àbànìgèdè pensait qu'il écoutait simplement des voix imaginaires à cause de son état d'esprit. Il continua toujours à essayer de lui mettre la cravate autour du cou. Puis, ordereddàrà ordonna à Àdàbà Ìrèsè d'utiliser les ailes pour frapper Àbànìgèdè dans L'abruti de cette action le déséquilibra et il tomba et se blessa très fort.
Comme il se tortillait de douleur, il remarqua qu'il y avait d'abondantes perles précieuses où il était tombé. Il fit un effort et rassembla ces précieux bijoux. Il devint riche. Il était si heureux et décida de ne jamais mettre un oiseau dans sa vie parce que Il était comme son bienfaiteur. Qu'Abànìgèdè est devenu un homme prospère pour le reste de sa vie. Il a été plus tard conféré avec un titre de cheiftancy en raison de son travail acharné, de sa générosité et de sa contribution à la communauté.
Ogbé-Wẹyìn wò
Kóo má baà şinú bí
Díá fún Àbànìgèdè
Tó n re 'nú ìgbẹ
Lọ rèé pokùn so
Nítorí ajé
Njẹ má ronú pokùn so'rarẹ o
Plus ronú pokùn so'rarẹ
Ire tó n bọ
Kó lè dé
Plus ronú pokùn so'rarẹ
Èrò Ìpo, Èrò Ọfà
E wá wo rírú ẹbọ bíí tíí gbe'ni
Àìrú ní kìí gbè'nìyàn
Kò pẹ kò jìnnà
Ẹ wá bá ní bá jẹbútú Ire
Traduction:
Ogbè regarde en arrière
Ainsi que d'éviter de trop se mettre en colère
Cast Ida divination pour Àbànìgèdè
Quand il allait à l'intérieur de la forêt
Se suicider
Parce qu'il manquait de richesse.
Ne pas prendre la peine de suicide
Priez, ne prenez pas la chute de la peine vous-même
Parce que l'IRE arrive
Permettez-lui de venir
Ne pas prendre la peine de suicide
Voyageurs à Ìpo et Ọfà
Voyez comment le sacrifice d'offrandes peut être bénéfique
Refuser d'offrir le sacrifice n'est pas utile
Avant longtemps, pas trop loin
Regardez-nous au milieu de l'IRE
Ifa dit que tout sera bon pour la personne. Il ou elle devrait être généreux et ne devrait jamais oublier leurs bienfaiteurs. Il ou elle ne devrait jamais garder les oiseaux dans des cages comme animaux de compagnie.
Commentaires
Beaucoup de gens ont perdu espoir dans la vie, à cause de la souffrance temporaire et la déception sur quelque chose qui a un remède à l'avenir. Certains ont réussi, un crime honteux. L'homme doit être capable de chercher la prévision spirituelle de l'avenir. jamais la situation tient.
V.
Ifá prédit le succès où Ogbè-Wẹyìn est révélé.Ifá dit que la personne que cet Odù est révélé ne sera pas seulement couronnée de succès, mais sera également victorieuse de ceux qui sont en désaccord avec lui sur son succès.Sur cela, Ifá dit:
Atótó goríí gbèdu
Díá fún Sẹkẹrẹ
Tíí şọmọ Alákọlé
Níjọ tó n nàgà
Ti ọwọọ rẹ kò tó Ire
Traduction:
Atótó goríí gbẹdu
Cast divination d'Ifá pour Şẹkẹrẹ
Quel est le fils d'Alákọlé
Quand il étirait (dilatant) le même
Mais il ne pouvait pas atteindre son IRE
Şẹkẹrẹ était un prince à Ìkòlé.Tout ce qu'il faisait n'était pas fructueux, il n'avait pas de femme, pas d'enfants, pas d'argent, pas de maison, pas de cheval.Actuellement, il n'avait rien dans sa vie.Il vivait dans la pénurie, il est allé à ATÓTÓ -GORÍI-GBÈDU pour une consultation Ifa. On lui demanda d'acheter un ŞẸKẸRẸ et de le battre pour Ifá tous les dix-sept jours. Il fit aussi un rituel à Ifa avec un pigeon, il obéit.
On lui a alors dit qu'il commencerait à être témoin d'un vrai succès pendant son âge moyen jusqu'à sa vieillesse. Tout cela est arrivé à passer. Puis il a commencé à acquérir l'IRE qu'il avait jusqu'ici perdu il avait l'IRE de beaucoup d'épouses, beaucoup Cependant, ceux qui avaient l'habitude de faire des blagues sur lui en tant que prince sans rien dans la vie commencèrent à se sentir jaloux de ses exploits. Ils commencèrent à spéculer qu'il devait Ils ont commencé à voler ou à tricher dans des activités désastreuses. Ils ont montré de la colère et ils ont tous fait honte. Il était très heureux et jubilant, chantant et dansant pour son Şẹkẹrẹ:
Atótó goríí gbèdu
Díá fún Sẹkẹrẹ
Tíí şọmọ Alákọlé
Níjọ tó n nàgà
Ti ọwọọ rẹ kò tó Ire
Wọn ní kó sákáalẹ, ẹbọní şíşe
Ó gbẹbọ, Ó rúbọ
Njẹ ire gbogbo ti mo ní jù wọn lọ
Ninu inimin b wọn o
Şẹkẹrẹ
</s>wọ lọmọ Alákọlé
Traduction:
ATÓTÓ-GORÍI-GBÈDU
Cast Ifa pour le ŞẸKẸRẸ
Le fils d'ALÁKỌLÉ
Quand il étirait (dilatant) le même
Mais il ne pouvait pas atteindre son IRE
On lui a demandé d'offrir un sacrifice
Il a rempli
Regardez, tous les Ire que j'ai acquis plus d'eux.
C'est la cause de ton envie
ŞẸKẸRẸ
Vous êtes la vérité, fils d'ALÄKỌLË
Commentaires
Lorsque vous êtes en train d'achever ou de réussir dans la vie, il est naturel d'avoir des gens qui vous envieront. Au lieu de les suivre de leur propre façon, faites juste ce que vous voulez.
avait fait.Utiliser des moyens spirituels pour maintenir votre succès et vaincre vos ennemis.
VI.
Ifá prédit la richesse IRE.Ifá dit que la personne à qui cet Odù est révélé commencera à acquérir la richesse cette année. Ifá dit que la personne doit offrir le sacrifice et accomplir un rituel pour Obàtálá. Comme un fait réel, il avait négligé le Órìşà et ceci Il doit aller et apaiser l'Órìşá et mettre de la lumière sur l'autel de Ọbàtálá pendant sept jours. Après cela, Òrìşà-Nla lui ouvrira la porte de son succès. Sur ce, dit Ifa :
Ogbè o ó Wẹyìn
B'ájá ró ó baà pa Ikún
Díá fún Àdìmú
Ọmọ atan'ná Ire fún Òòşà rí 'wà
Traduction:
Ogbè, prie, regarde en arrière
Votre chien peut-il tuer un IKUN?
Il était le seul qui a lancé Ifa pour Àdìmú
Fils de lui et celui qui allume une lampe bienveillante pour
Órìşà pourquoi son succès.
Àdìmú appartient à la lignée des fidèles de Ọbàtálá. Il a cependant longtemps négligé le Òrìşá. Le Òrìşá a également refusé de l'aider dans l'accomplissement du destin de sa vie. La situation est devenue insupportable pour Àdìmú et il a décidé et il Il se rendit donc à OGBÈ O Ó WẸYÌn, BÁJA RẸ Ó BAÀ PA IKÚN. On lui dit que àbàtálá était responsable de ses problèmes. On lui conseilla d'offrir le sacrifice de deux lanternes indigènes, deux pangolins, du beurre de cisaillement Après cela, il doit prendre une des lampes indigènes et utiliser une partie du saindoux pour l'offrir en sacrifice pour faire de la lumière et la mettre dans l'autel de Ọbàtálá pendant sept jours. Il a moulu des feuilles de sefunsefun dans la forme poussiéreuse, l'employant pour imprimer Ogbè-Wẹyìn, racontant l'histoire dans cette strophe, la versant dans la lampe avec le beurre pendant sept jours. Il a accompli Àdìmú avec tout cela. Avant la fin des ye ar, Àdìmú est devenu très riche. Il était très heureux et reconnaissant pour son Babaláwo.His Babaláwo en retour a félicité Ọrúnmìlà qui, en retour, a remercié Olódùmarè de le rendre prospère ou prospère.
Ogbè ou ó Wẹyìn
B'ájá ró ó baà pa Ikún
Díá fún Àdìmú
Ọmọ atan'ná Ire fún Òòşà rí 'wà
Kò pẹ, kò jinna
Ká wá bá ni nì jèbútú ajè gbuurugbu
Ọdùn ọdúnnìí lodón olàa tiwa
Ọdùn ọdú'nìí lÒòsàá tan'ná plà fÁdìmú
Ọdùn ọdú'nìí lọdún ọlàa tiwa o
Traduction:
Ogbè, prie, regarde en arrière
Peut être votre chien, tuer un IKUN
Lancer la divination d'Ifa pour Àdìmú
Fils de lui et celui qui allume une lampe bienveillante pour
Órìşà pour avoir son succès.
Avant longtemps, pas trop loin
Regardez-nous au milieu de la richesse abondante
C'est l'année de notre année de succès
C'est l'année où le Òrìşá allume la lampe à succès pour Àdìmú
Cette année est notre année de succès
Ifá dit que si la personne offre les sacrifices appropriés, il exécute le rituel prescrit pour Ọbàtálá et allume la lampe sur l'autel de Òrìşá pendant sept jours. En retour, il allumera le chemin de son succès pour lui et il accomplira son destin en la vie.
VII.
Ifa prédit IRE d'un enfant apporté par une femme qui est allée d'un endroit à l'autre en raison de problèmes gynécologiques.Ifá dit que ses problèmes sont sur le point d'être surmontés. Elle est d'offrir des sacrifices et d'effectuer un rituel à Ifa.
Ogní Ogbè n wẹyìn
Ogla Ogbè n wẹyìn
Ojoojúmọ I'Ogbè n wẹyìn na?
Ẹjẹ lògbòlògbò gbé'nú óbìnrin w'àsé
Díá Fún Tẹwọgbadé
Tó fẹyìntì pẹrẹ, mójú ẹkún sùngbérè tọmọ
Wọn ní kó sákáalẹ, ebo ní şíşe
Ó gbẹbọ, ou rúbọ
Traduction:
Aujourd'hui, Ogbè revient sur le passé
Demain, Ogbè revient sur le passé
C'est chaque jour qu'Ogbè va regarder en arrière
Un caillot de sang fait tourner la menstruation chez une femme
Cast divination d'Ifa pour Téwógbadé
Quand il s'est plaint de son incapacité à avoir des enfants
On lui a conseillé d'offrir des sacrifices
Elle a rempli
Téwógbadé s'était rendu à la maison de divers herboriste afin de résoudre son problème gynécologique sans succès. Elle a alors décidé de consulter Ifa. Elle est allée voir un groupe de Babaláwos mentionné. Elle a été conseillée d'offrir un sacrifice de deux poules et une chèvre. La Babaláwo utilisait alors la colonne vertébrale de la chiva et préparait dans un tube Falopio àsèje avec des feuilles finalement écrasées pour Téwógbadé. Elle l'a consommé et elle est tombée enceinte ce mois-là. Elle a donné naissance à un bébé en bonne santé. Elle fut heureuse après cela. Elle se mit alors à chanter et à danser et lui témoigna sa gratitude:
Ogní Ogbè n wẹyìn
Ogla Ogbè n wẹyìn
Ojoojúmọ I'Ogbè n wẹyìn na?
Ẹjẹ lògbòlògbò gbé'nú óbìnrin w'àsé
Díá Fún Tẹwọ gbadé
Tó fẹyìntì pẹrẹ, mójú ẹkún sùnráhùn tọmọ
Wọn ní kó sákáalẹ, ebo ní şíşe
Ó gbẹbọ, ou rúbọ
Tẹwọgbadé wáá d'ògbó'dìẹ
Ẹ w'ọmọ yọọyọọ lẹyìn mi ò
Traduction:
Aujourd'hui, Ogbè revient sur le passé
Demain, Ogbè revient sur le passé
C'est chaque jour qu'Ogbè va regarder en arrière?
Un caillot de sang fait tourner la menstruation chez une femme
Cast Ifa pour Téwógbadé
Quand il s'est plaint de son incapacité à avoir des enfants
On lui a conseillé d'offrir des sacrifices
Elle a rempli
Téwógbadé est maintenant comme un poulet mature
Regarde l'abondance des enfants qui me suivent derrière
Ifá dit que si la femme est fatiguée de changer le coussinet menstruel chaque mois en échange de l'allaitement, elle devrait offrir le sacrifice approprié et accomplir le rituel tel que prescrit. Elle doit aussi être prête à manger la soupe médicinale qui sera préparée pour elle.
VIII.
Ifá prédit IRE d'un visiteur important. Le visiteur donnera de l'influence à la vie de la personne que cet odu est révélé d'une manière positive.
Ifa dit aussi que quelqu'un a arrangé pour conclure le mariage où cet Odù est révélé. Une date a déjà été fixée pour la cérémonie. La cérémonie peut toujours avoir lieu à la date assignée mais il est important de s'assurer que la femme est déjà dans son mariage la maison avant la date d'environ Ogbè Wẹyìn dit.Ceci est pour la sécurité de la sécurité de la femme impliquer.Ifa dit:
Domi-domi
Ẹ fẸsọ domi
Kí ẹ má domi solojò lára
Díá fún Ọrúnmìlà
Baba nlọ rèé gb'Ólojò níyàwó
Traduction:
Ceux qui ont l'habitude de jeter l'eau
S'il vous plaît jeter doucement
Alors que vous ne mouillez pas un visiteur important
C'était la déclaration d'Ifa pour Ọrùnmìlà
Quand il allait prendre Olojò en tant que femme
Orúnmìlà avait arrangé toutes les procédures pour le mariage et une date avait seulement été assignée pour la cérémonie de mariage. En conséquence, il s'est adressé à un de ses étudiants appelé pour une consultation d'Ifa. Rúnmìlà a été informé que l'épouse changerait la vie de Ọrúnmìlà dans un moyen positif. Il offrirait néanmoins le sacrifice de deux poules de Guinée, deux poules et de l'argent.
Cependant, il devait s'assurer qu'Olojò était déjà chez lui avant la date de la cérémonie assignée. C'était parce que la femme en question avait promis au ciel quand elle choisissait son destin, qu'elle déprimerait et mourrait sur le chemin d'elle. le jour de la cérémonie.Les esprits envoyés pour s'assurer que leur demande était requise seraient tous en attente du jour du mariage. Pour cette raison, Olojò a déménagé à l'intérieur de la maison Orúnmìlà avant la date fixée.Le jour du mariage, le les esprits se sont rendus compte qu'Olojò était déjà dans la maison comme une épouse. Par conséquent, Olojò n'a pas pu être tué depuis qu'elle a sauté la chasse.
Ifá dit, si possible, que la cérémonie de mariage pourrait être reportée indéfiniment pendant que la femme en question emménage dans sa maison conjugale avant la date fixée du mariage. La cérémonie de mariage pourrait alors être célébrée avec le premier enfant. Ceci est très important pour arrêter d'entrer une pénalité évitable.Ọrúnmìlà respecté cette instruction et il était très heureux.
Domidomi
Ẹ fẸsọ domi
Kí ẹ má domi s'Ólojò lára
Díá fún Ọrúnmìlà
Baba nlọ rèé gb'Ólojò níyàwó
Isán lolojò n dá
Lrún lolojò n dé
Traduction:
Ceux qui ont l'habitude de jeter l'eau
S'il vous plaît jeter doucement
Alors que vous ne faites pas, mouiller un visiteur important
Cast Ifá pour Ọrúnmìlà
Quand il allait prendre Olojò en tant que femme
Olojò a promis d'arriver dans neuf jours
Olojò est actuellement arrivé dans 5 jours
Ifá dit que cela nous évitera un décès de mauvais goût ou une pénalité inutile si le sacrifice approprié est offert et si l'avertissement est pris au sérieux.
Commentaires
Une chose importante à noter de ce message est qu'il est très important dans la vie, de se renseigner sur des cérémonies importantes comme le mariage pour savoir, quel est le destin spirituel de notre patner.Ceci est très important pour que la correction puisse être faite là où nécessaire éviter un désastre évitable.
IX.
Ifá prédit que Ire en général pour la personne qui quitte Ogbè-Ìwòrì est révélé. Il dit qu'il doit offrir le sacrifice afin qu'il améliore sa situation actuelle dans la vie et aussi pour qu'il ait un bon futur.
Ceci est également destiné à deux personnes d'être patient dans la vie. Ils ne devraient jamais être pressés pour le succès. Le succès sera le leur à l'avenir, ils doivent également offrir des sacrifices à la fois pour le présent et l'avenir.Sur ça, dit Ifa :
Dááá awo etí omi
Gbàgbàgìà awo alẹ Ifẹ
Díá fún Òní
A bù fún Ẹyìnwà
Traduction:
Dásá est l'awo de la rive du fleuve
Gbàgbàgìà est l'awo d'Ilé-Ifẹ
Cast divination d'Ifa pour aujourd'hui
Ils étaient aussi ceux qui ont jeté pour l'avenir
Les deux, le présent et le futur, sont allés à la divination d'ifa. Aujourd'hui il est allé savoir comment améliorer la même chose tandis que l'avenir allait si aujourd'hui ne serait pas un obstacle pour lui plus tard. Ils étaient inséparables et tous les deux ont conseillé d'offrir le sacrifice On leur a demandé d'apporter chacun deux Guinées et de l'argent en sacrifice. Ils leur ont aussi demandé de faire un rituel à Ifá avec un canard mâle chacun. Ils se sont conformés. Tout ce qu'ils faisaient allait bien et leur avenir devenait un succès. Certaines personnes qui pensaient que rien de bon ne pouvait venir de l'un et de l'autre apprenaient la leçon que les gens ne devraient jamais baisser les bras. Le futur est toujours brillant pour quiconque est prêt à relever le défi d'aujourd'hui. Se réjouir, chanter et danser:
Dáşá awo etí omi
Gbàgbàgìà awo alẹ Ifẹ
Díá fún Òní
A bù fún Ọla
Owó ní n ó nìí
Ta ló mọ?
Ta ló mo ẹyìnwà mi lọla ó
Ta ló mọ?
Omo ní ng ó nìí
Ta ló mọ?
Ta ló mo ẹyìnwà mi lọla ò
Ta ló mọ?
Ile ni ng ó kọọ ó
Ta ló mọ?
Ta ló mo ẹyìnwà mi lọla ò
Ta ló mọ?
Ire gbogbo ni ng ó nìí ò
Ta ló mọ?
Ta ló mo ẹyìnwà mi lọla ò
Ta ló mọ?
Traduction:
Dásá est l'Awo de la rive du fleuve
Gbàgbàgìà est l'awo d'Ilé Ifẹ
Ils jettent la divination d'Ifa pour aujourd'hui
Ils ont également lancé Ifa pour l'avenir
Peut-être que je serai riche
Qui sait?
Qui peut prédire ce que je serai dans le futur
Qui sait?
Peut-être que j'aurai des enfants
Qui sait?
Qui peut prédire ce que je serai dans le futur
Qui sait?
Peut-être construire des maisons
Qui sait?
Qui peut prédire ce que je serai dans le futur
Qui sait?
Peut-être que je vais avoir tous les IRE dans la vie
Qui sait?
Qui sait ce que je serai dans l'avenir
Qui sait?
Ifá dit que les personnes qui ont cette chance devraient travailler dur pour l'avenir et devenir des gens qui réussiront dans le futur. Ils devraient aussi éviter de faire quelque chose maintenant qui pourrait avoir un effet négatif sur leur avenir.
X.
Ifá dit que pour la personne qui veut voyager en voyage ogbè-wẹyìn sort, il doit effectuer un rituel à Şàngó afin de le protéger contre l'opposition des ennemis. Ogbè-Wẹyìn dit:
Aturuku Odo ni wón fi n gún ẹlú
Dia fun Olú
Ti n bẹ níràngun ọtá
Traduction:
Vieux mortier usé est généralement de piler indigo
Cast Ifa pour Olú
Quand il était au milieu des ennemis.
Olú était au milieu des ennemis. Ils planifiaient toujours contre lui.Que pouvait-il faire pour dominer les ennemis? Il décida de rencontrer ATUIRUKU ODONI WỌN Fi NGÚN ẸLÚ pour une consultation d'Ifa. Le Babaláwo lui conseilla de faire un rituel à Şàngófor Il lui a été demandé d'obtenir un coq et 200 cailloux et de l'utiliser dans l'accomplissement du rituel. Il a accompli. Chaque fois que les ennemis d'Olú se sont rassemblés pour planifier contre lui, le tonnerre a frappé et tous dispersés dans le désordre.
Aturuku Odó ni wọn fi n gún ẹlú
Dia fun Olú
Tón être níràngun ọtá
Kò pẹ, kò jìnnà
Ká wá bá ni lárùúşẹ ogun 5
Olú rúbọ níbẹ
Olú şẹgun
Traduction:
Vieux mortier usé est habituellement utilisé pour piler indigo
Cast divination d'ifa pour Olú
Quand il était au milieu des ennemis
Avant longtemps, pas loin
nous rencontrer où nous offrons des sacrifices pour dominer
Olú a offert un sacrifice là-bas
Olú conquis
Ifá dit que le client doit effectuer un rituel à Şàngó afin de vaincre ses ennemis.
XI.
Ifá dit que la personne qu'Ogbè Wẹyìn a révélée devrait faire des rituels aux esprits de ses ancêtres paternels. Surtout son père. L'esprit est prêt à offrir de l'aide et il doit profiter de son offre. Sur ce point, Ifa dit:
Mo wo òréré
Mo wòjo
Mo wẹyìn ọrọ
Bẹẹ ní kò sunwọn
Dia fun Ìgbáyinrín
Ti n rè Igọo baba rẹ
Wọn ní kó rúbọ
Ó gbẹbọ, Ó rúbọ
Traduction:
J'ai regardé loin devant
J'étais déçu
Je considère la conséquence de l'affaire
Ce n'était pas encourageant
Ce sont les déclarations d'Ifá pour Ìgbóyinrín
Quand il est allé à la fourmilière où résidait l'esprit de son père
On m'a demandé de faire un sacrifice
Il a accompli.
Ìgbáyinrín avait de nombreux projets en main et aucun ne montrait de signes de succès. Par conséquent, il se rendit au Babaláwo mentionné pour une consultation d'Ifa. On lui demanda d'offrir un sacrifice avec deux béliers. Un des béliers serait utilisé pour accomplir un rituel. l'esprit de son défunt père. On lui a également dit que l'esprit de ses ancêtres défunts résidait dans une fourmilière sur la ferme de famille, et c'était où l'esprit de ses ancêtres devait être appelé et le rituel offert. Il a accompli. Peu de temps après, les esprits ancestraux ont commencé à l'aider dans toutes ses tâches et engagements. Avant longtemps, il est devenu un homme très réussi.
L'Igọ où il pratiquait rituellement ses ancêtres décédés deviendrait bientôt Igbórò jusqu'à aujourd'hui. C'était comme les villas, les villes, les villes sur terre Yoruba commença à avoir ses divers Igbórò dans différents endroits
Mo wo òréré
Mo wòjo
Mo wẹyìn ọrọ
Bẹẹ ní kò sunwọn
Dia fun Ìgbáyinrín
Ti n rè Igọo baba rẹ
Wọn ní kó rúbọ
Ó gbẹbọ, Ó rúbọ
Njẹ Ìgbáyinrín ou, Onígọ
Remọ n re'gọ ọ baba rẹ
Ongbáyinrín Onígọ
Traduction:
J'ai regardé loin devant
J'étais déçu
Je considère la conséquence de l'affaire
Ce n'était pas encourageant 2
Ce sont les déclarations d'Ifá pour Ìgbóyinrín
Quand je suis allé à la fourmilière où résidait l'esprit de son père
On lui a demandé d'offrir un sacrifice
Il a rempli
, Ìgbáyinrín, fils du propriétaire du bosquet
Le garçon va à la forêt de son père
Ìgbáyinrín propriétaire du bosquet
Ifá dit que la personne que cet Odù est révélé obtiendra le soutien de ses ancêtres afin de réaliser les ambitions dans la vie.
XII.
Ifá dit que dans cet Odù, deux personnes doivent offrir des sacrifices pour que la vie soit enrichissante pour les deux. Ils peuvent être amis, ils peuvent être frères (hommes / femmes), ils peuvent être mari et femme.Ifa dit qu'ils devraient tous les deux offrir le sacrifice C'est parce qu'il y a une tendance pour l'un d'entre eux à se sentir enclin à offrir un sacrifice tandis que l'autre ignore cela pour son propre danger de lui ou de sa part. Sur ce, Ifa dit:
Ẹlẹmọgún awo Ẹşin
Lo díá fún Ẹşin
Àrọnìmàgún awo Màlúù
Lo díá fún Màlúù
Wọn ní kí àwọn méjèèjì rúbọ iyìòun ẹyẹ
Nşin nìkan ní nbe lẹyìn tó mẹbọ
Traduction:
Ẹlẹmogún est le cheval Babaláwo
Il caat Ifa pour le cheval
Àrọnìmàgún est le Babaláwo pour le taureau
Il a lancé Ifa pour le taureau
On a demandé aux deux d'offrir des sacrifices pour que tous les deux puissent avoir honneur et prestige
Seul le cheval a offert le sacrifice
Le cheval et le taureau étaient amis. Ils étaient colossaux et puissants, mais malgré leur taille et leur force, aucun de ceux-ci ne leur apportait une bonne récompense, ils les traitaient avec mépris. Un jour, le cheval alla à son Babaláwo. Ẹlẹmogún pour une consultation Ifa: que pourrait-il faire pour gagner l'honneur et le prestige? Il a été invité à offrir le sacrifice de trois oiseaux de Guinée, des ornements et de l'argent.Il a été conseillé de toujours demandé apparaître propre lors d'occasions importantes. Le même taureau est allé à Àrọnìmàgú son propre Babaláwo pour une consultation d'Ifa. La même question a été posée et le même conseil a été donné. Il a refusé d'offrir le sacrifice. Il a omis de prêter attention à l'avertissement de Babaláwo.
Bientôt, les gens ont commencé à avertir que le cheval apparaissait toujours soigné et élégant. Puis ils ont décidé de l'amener à l'intérieur de la maison, l'ont décoré avec des ornements et il a commencé à vivre parmi les gens. D'autre part, le taureau s'est toujours montré sale.Il a ensuite été pris à la ferme et tué pour célébrer des occasions ou comme nourriture.Il n'a jamais été décoré avec Ornements.Il était bon pour le cou du cheval a été orné alors qu'il était bon pour le cou du taureau était le couteau.
C'est ainsi que le cheval a gagné l'attention, l'honneur et le prestige tandis que le taureau qui refusait d'offrir des sacrifices a eu le mépris et la mort.
Ẹlẹmogún awo ẹşin
Lo díá fún ẹşin
Àrọ`nimagún awo Màlúù
Ló diá fún Màlúù
Wọn ní kí àwọn méjèèjì rúbọ iyì òhun ẹyẹ
Nşin nìkan ní nbẹ lẹyìn tó mẹbọ o
Jìnbìnnì làá rí wẹ Ẹşin o
Màlúù i bá rú
Un ní'wẹ lọrùn
Jìngbìnnì làá ríwẹ Ẹşin
Traduction:
Ẹlẹmogún est le cheval Babaláwo
Cast Ifa pour le cheval
Àrọnìmàgún est le Babaláwo du taureau
Cast Ifa pour le taureau
Ils étaient tous deux qui ont demandé à offrir le sacrifice à la fois
Ils auraient de l'honneur et du prestige
Seul le cheval a offert le sacrifice
Regardez le cheval orné d'ornements
Avait le taureau pour offrir le sacrifice (comme un avertissement)
Il aurait aussi eu son cou décoré
Regardez le cheval orné d'ornements
Ifa dit que c'est conseillé pour les deux personnes d'offrir le sacrifice ensemble afin qu'ils vivent heureux ensemble sans être l'esclave d'un autre.
Commentaires
Cette Ifa préciser qu'il est toujours très bon de regarder Dignify abd attrayant. La façon dont vous vous habillez est le chemin, vous serez adresse.C'est une loi naturelle de la loi de la nature.take note.
XIV
Ifá dit que la personne que cet Odù est révélé doit offrir un sacrifice contre une catastrophe intérieure inattendue telle qu'une mutinerie, une conspiration ou une rébellion. Il y aura une guerre ou une confrontation. Ils doivent offrir des sacrifices pour qu'ils ne perdent pas leur droit à la guerre. pouvoir de la maison avant qu'ils n'atteignent le champ de bataille ou l'arène de la confrontation. Sur ce, Ogbè Wẹyìn dit:
Titu níí m'ádìẹ bàjẹ
Àìtu nìí mádìẹ se yẹgbẹyẹgbẹ
Díá fún Èbù-Èyìn
Tíí se égbón ogun
Wón ní kó Sákáálẹ ẹbọ ní şíşe
Ó kọtí ọgbọn-in sẹbọ
Traduction:
Plumer la plume d'un oiseau vivant dépouille l'oiseau
Tenant la plume conserve la splendeur majestueuse de l'oiseau
Ils étaient les oones qui ont lancé Ifa pour un désastre interne inattendu
Quel est le seigneur (mortel) de la guerre
On lui a demandé d'offrir un sacrifice
Il a tourné les oreilles sourdes au conseil.
Il y avait une guerre imminente et tout le monde faisait et se préparait à la guerre. Ils ont néanmoins décidé d'aller consulter Babaláwo pour un guide Ifa. Ils sont invités à offrir des sacrifices afin d'éviter un désastre interne inattendu. Ils ont demandé d'offrir 3 coqs, 2 pots d'huile de palme, de l'argent.Ils prendraient aussi une poule vivante et ils cueilliraient et jetteraient toutes les plumes autour de leur maison ou autour du village.Après cela, ils utiliseraient la poule pour effectuer un rituel à Ifa.Tous d'entre eux Ils voulaient savoir ce qui était nécessaire pour empêcher la guerre. Ils refusèrent ensuite d'offrir le sacrifice. Ils se préparèrent à la guerre alors que la guerre était furieuse. Elle frappa à l'arrière de la maison et beaucoup de gens moururent. Quand ceux qui étaient sur le champ de bataille ont appris le désastre, ils se sont démoralisés. Cela a conduit à la perte de la guerre. Alors qu'ils se plaignaient de la perte sur le champ de bataille, ils se souvenaient que les Babaláwo se protégeaient contre les ennemis. déterminé que le wa r était perdu à droite et pas sur le champ de bataille.
Títu níí m'ádìẹ bàjẹ
Àìtu nìí mádìẹ se yẹgbẹyẹgbẹ
Díá fún Ẹbù-Ẹyìn
Tíí şe ẹgbọn ogun
Wọn ní kí wọn sákáalẹ, ẹbọ ní şíşe 5
Wọn kọ'ti ògbọn-in sẹbọ
Njẹ ẹyin ò gbọn o
Ẹyin ò mọran
Ẹyin ò mọ wípé
Ilé se connecte à bàjẹ 'rogun o 10
Traduction:
Plumé les plumes d'un oiseau vivant dépouillant l'oiseau
Tenant la plume conserve la splendeur majestueuse de l'oiseau
Ce sont eux qui ont lancé Ifa pour un désastre interne inattendu
Celui qui est le seigneur (mortel) de la guerre
On lui a demandé d'offrir un sacrifice
Il a tourné les oreilles sourdes au conseil
Tu n'es pas sage
Tu n'es pas un connaisseur
Tu ne sais pas quoi
La guerre a été perdue à la maison avant d'atteindre le champ de bataille.
Ifá dit que certains envisagent de voyager quelque part. Il doit offrir le sacrifice avant qu'il ne parte aussi bien que pour éviter la situation où le désastre a frappé devant la maison en son absence. Cet Odù est très sérieux là. Il est conseillé que le client tenir compte de cet avertissement et l'empêcher de nourrir une catastrophe qui peut être vague.
XIV.
En Ogbè-Wẹyìn, Ifá dit à la personne que cet Odù est révélé, il doit apaiser les sorcières afin de faciliter son succès dans la vie. Les sorcières lui donnent des problèmes. Il doit aussi accomplir un rituel à Orò. atteindre les ambitions de sa vie sans autant d'entraves de sorcières. Sur ce Ifa dit:
</s>şekúşe ni èwe lé şe
Ìwà ìhùkuhù ni ti àgbàlagbà
Díá fún Àlàrí
Tíí şe ẹrú Oníkọọ
Pour fẹyìntì mójú skún sùnráhùn Ire gbogbo
Wọn ní kó sákáalẹ, ẹbọ ní şíşe
Ó gbẹbọ, ou rúbọ
Traduction:
Infraction mineure est la pratique des jeunes peuvent être accusés de
Desman est l'un des plus anciens
Ce sont eux qui ont lancé Ifá pour Àlàrí
Qui est l'esclave d'Oníkọọ
Quand il a pleuré à cause de son incapacité à acquérir des Ires du tout
On lui a conseillé d'offrir des sacrifices
Il a rempli
Àlàrí avait été un serviteur d'Oníkọọ pendant longtemps. Un jour, Oníkọọ lui a donné sa liberté et il était pour lui-même. Pendant plusieurs années avant sa libération, il ne pouvait montrer aucune forme de réalisations - il n'avait pas de femme, pas d'enfants , pas de ferme, pas de maison, pas de cheval, pas de bon vêtement ou rien du tout.
En fait, il n'avait qu'un seul vêtement. Toujours ce vêtement était sale, il le lavait, il se cachait quelque part pour le sécher avant de le porter à nouveau. Fatigué de ce genre de vie, il s'approcha de deux Babaláwos mentionnés. Il fut informé que de sorcières de nuit étaient responsables de ses difficultés
Il lui fut alors conseillé d'offrir ÌPÈSÈ pour les personnes âgées avec une malfaçon. Il lui fut également demandé d'effectuer un rituel à Orò avec un ram mature. Mais il doit d'abord faire le ÌPÈSÈ avant toute chose.Malheureusement, il n'avait pas d'argent.Alors il s'approcha pour l'aide.Il a été aidé par Oníkọọ.Àlàrí puis est allé au Babaláwo pour effectuer le rituel pré-écrit.
En l'espace d'un an, il avait une femme et sa femme était prête pour la famille. Avant 5 ans, c'était un homme riche, il avait sa propre ferme, beaucoup d'épouses, beaucoup d'enfants, beaucoup de vêtements, beaucoup de maisons, un cheval et ainsi de suite. Il était complètement dans la joie et la gratitude à son Babaláwo qui était en retour reconnaissant à Ifa.Ifa en retour a rendu grâce à Olódùmarè, en disant:
</s>şekúşe ni èwe lé şe
Ìwà ìhùkuhù ni ti àgbàlagbà
Díá fún Àlàrí
Tíí şe ẹrú Oníkọọ
Pour fẹyìntì mójú skún sùnráhùn Ire gbogbo
Wọn ní kó sákáalẹ, ẹbọ ní şíşe
Ó gbẹbọ, ou rúbọ
Kọ pẹ, kò jìnnà
Ire gbogbo wá y a turtúru
Àlàrí ou de o
Onrú Oníkọọ
Ìyáa waá gbèsè
Un fún-un o
Àlàrí ou donner ou
Onrú Oníkọọ
Traduction:
Infraction mineure est la pratique des jeunes peuvent être accusés de
Misdeameanor est l'un des plus anciens
Ce sont eux qui ont lancé Ifá pour Àlàrí
Qui est l'esclave d'Oníkọọ
Quand il a pleuré à cause de son incapacité à acquérir des Ires du tout
On lui a conseillé d'offrir des sacrifices
Il a rempli
Avant longtemps, pas loin
Tous les IRE sont venus l'attaquer
Ici vient Àlàrí
Le serviteur d'Oníkọọ
Notre mère (les sorcières) a demandé ÌPÈSÈ
Ils ont été donnés
Ici vient Àlàrí
Le serviteur d'Oníkọọ
Ifa dit que tout ira bien pour la personne. Les tribulations à affronter actuellement ne sont que passagères. Les problèmes dès qu'ils disparaîtront, Il aura beaucoup de succès. Il sera aussi respecté et honoré par la société. Ses réalisations et ses triomphes seront des points de référence pour les autres.
XV.
Ifá dit qu'il y a une femme où Ogbè Wẹyìn est révélée qu'elle doit, en cas d'urgence, offrir des sacrifices pour éviter une situation où elle s'engage dans des entreprises ingrates. Elle dit qu'elle devrait éviter d'exécuter les tâches de sa propre vie dans une terrible perte.
Ifa dit aussi que la femme est dans une réunion où le but principal de l'établissement de cette association a été gardé sous la forme d'un secret pour elle. C'est une association où elle doit sortir d'urgence elle-même. Ce n'est pas pour elle-même, Cette réunion est établie pour des raisons égoïstes et les moyens de promouvoir le mal. Elle doit se retirer de l'association afin qu'une terrible calamité ne frappe pas ses enfants. Sur ce, Ifa dit:
Húnnúhúnnú lohùn-un húnnúhúnnú
Hùnnùhùnnù lohùn-un hùnnùhùnnù
Kí owó nìkí Ẹgbá
Okún mọja ni Kétu n kí raa wọn
Ẹkùn-òkè ni ti Ìjẹşà 5
</s>rúnmìlà awo ilé Àbí
Díá fún Àbí
Ó n lọ bá wọn ş'àjọ àparaawọn-lọmọ-jẹ
Traduction:
Une langue confuse semble confuse
Un discours difficile semble difficile
La salutation de Ẹgbá a une connotation monétaire
"Salut fils du poisson", c'est le chemin des gens de Kétu qui se saluent
"Ùkùn-Òkè" est celui de Ìjẹşà
Ọrúnmìlà, le Babaláwo d'Àbí
Il était celui qui a tiré Ifá pour Àbí
Quand elle va à la réunion où ils tuent et mangent leurs enfants (à la fête de la réunion)
Àbí était une personne qui a rejoint une association dont les membres lui ont dit d'aider un partenaire ou un membre à atteindre leurs objectifs de vie. Les membres établis de cette association lui ont dit que l'association aide les membres lors d'occasions importantes et soulage pendant les tribulations. informé que seules les femmes qui avaient engendré des enfants pouvaient être membres car il s'agissait d'une association de femmes bénies et matures. Les membres des enfants, Àbí n'était pas informé plus que cela, pourraient également bénéficier de l'assistance du programme de l'association. fait qu'elle a entendu d'autres membres, elle est devenue un membre.
Le lieu de réunion de cette association était habituellement sur les trois passages et le temps était habituellement pendant les périodes de la nuit dans l'obscurité (entre un et cinq dans les plus petites heures de la nuit) .Quand elle est allée à la première réunion, elle a commencé à jure dans un procès secret.À cette réunion, la fête des autres membres était généralement tournée parmi les membres.À la connaissance de Àbí chaque membre avait établi un calendrier pour célébrer les autres membres.Ils prépareraient la nourriture pour les membres, ils fourniraient des boissons, ils Tuez également un de leurs enfants. Enlevez la peau, faites cuire la viande et utilisez la peau pour préparer un tambour.
Les membres mangeaient ensuite les enfants avec d'autres aliments et boissons. Ensuite, ils touchaient le tambour jusqu'à ce que la peau pende ou passe.
Chacun d'eux se disperserait alors dans leurs foyers respectifs. Peu importe ce qu'ils ont fait, cependant, la journée ne devrait pas casser pour les trouver à la réunion. Ces pratiques avaient été pendant longtemps avant et après qu'Abi ait rejoint cette association. Elle n'a pas fait elle savait que la viande qu'elle avait consommée pendant la réunion était de la chair humaine.
Un jour, elle était à son tour dans l'horaire pour célébrer les autres membres. On lui a alors dit quoi faire et quoi faire avec. Elle a immédiatement entendu cela, elle a crié et a refusé de tuer un de ses enfants à la fête. Elle se souvenait alors du serment qu'elle avait juré. Elle se rappelait aussi combien d'autres membres de la chair des enfants elle avait participé à la consommation. C'est à ce moment qu'elle réalisa qu'elle s'était portée à l'intérieur. Malheureusement, elle n'avait qu'un enfant. On lui a demandé de tuer l'enfant pour préparer le menu de fête et d'utiliser la peau pour faire un tambour que les membres toucheraient jusqu'à ce qu'il soit déchiré.
Désespérée ne voulait pas tuer son unique enfant, elle courrait dans la maison de Ọrúnmìlà pour de l'aide. Ọrúnmila Ifa a été révélée pour Ogbè Ìwòrì a été révélée. On lui a demandé de garder son esprit au repos.Elle était assurée que son fils ne mourrait pas, elle était averti d'offrir le sacrifice de deux pintades, 16 noix de kola, 16 kola amères, 2 bouteilles d'alcool et beaucoup d'argent.Il a également été invité à effectuer un rituel Ifa avec une chèvre mature.Elle a immédiatement obéi.La chèvre a ensuite été assommé Quand ils lui ont demandé que si sa nourriture contenait la chair de son fils, Ọrùnmìlà a averti qu'elle devrait répondre par l'affirmative.Tout ce que la viande a servi à préparer la nourriture et la peau pour préparer un tambour.Ọrúnmìlà a demandé à Àbí de prendre tout cela au point de rencontre. elle a fait.
Elle a été la première à arriver au point de rencontre avec toutes les exigences, peu de temps après, la réunion a commencé, ils ont mangé et bu. Ils croyaient tous qu'ils mangeaient la chair du fils d'Àbí. Plus tard ils ont commencé à jouer du tambour jusqu'à ce qu'ils épuisé, le tambour ne se déchirait toujours pas.Quand j'arrivais trop tard, le crépuscule était déjà visible dans le ciel, ils se rendirent compte qu'Àbí leur avait joué un mauvais tour. Ils l'accusèrent néanmoins.Elle leur dit que, dans la mesure où elle était intéressé, elle avait satisfait leurs demandes, et qu'en tout cas elle ne pouvait pas prendre le travail après avoir consommé tout ce qu'elle avait apporté. Ils ont reconnu à contrecoeur la défaite. Ils lui ont alors demandé parce qu'il n'était pas possible de déchirer le tambour. elle avait fourni la nourriture avec son argent, elle fournissait le tambour et c'était aussi la personne qui fournissait le tambour pour ses batteurs. Si ce n'est pas retrouvé avant l'aube. Ce n'était pas sa faute. Avant qu'ils puissent répondre, l'aube arrive et tout le monde s'est dispersé héritiers respectifs. C'est ainsi qu'Abí quitta l'association sans contribuer à son fils unique.
Elle retourna ensuite à Ọrúnmìlà pour chanter et danser. Elle chercha à répéter le sacrifice et le rituel mais Ọrúnmìlà lui dit que tout ce qu'elle devait faire était de remercier Ọrúnmìlà qui, en retour, remercierait Olòdùmarè pour l'accomplissement de la tâche.
Húnnúhúnnú lohùn-un húnnúhúnnú
Hùnnùhùnnù lohùn-un hùnnùhùnnù
Kí owó nìkí Ẹgbá
Okún mọja ni Kétu n kí raa wọn
Ẹkùn-òkè ni ti Ìjẹşà 5
</s>rúnmìlà awo ilé Àbí
Díá fún Àbí
Ó n lọ bá wọn ş'àjọ àparaawọn-lọmọ-jẹ
Wọn ní kó sákáalẹ, ẹbọ ní şíşe
Ó gbẹbọ, ó rúbọ 10
Njẹ Àbí lówó ou
Àbí làràn
Àbí ló l'awá à n lù
Traduction:
Une langue confuse semble confuse
Un discours difficile semble difficile
La salutation de Ẹgbá a une connotation monétaire
"Salut fils du poisson", c'est le chemin des gens de Kétu qui se saluent
"Ùkùn-Òkè" est celui de Ìjẹşà
Ọrúnmìlà, le Babaláwo de Àbí
Il était celui qui a lancé Ifá pour Àbí
Quand elle va à la réunion où ils tuent et mangent leurs enfants (à la fête de la réunion)
On lui a conseillé d'offrir des sacrifices
Elle a rempli
Maintenant, Àbí a fourni l'argent (pour la fête)
Àbí fourni le tambour
Àbí était celui qui fournissait la peau (avec laquelle le tambour) nous frappait (c'était fait).
Ifá dit de ne pas permettre la mort de l'enfant de la personne. La femme concernée doit quitter immédiatement l'association qu'elle fréquente.Elle doit également mener une enquête externe sur la vie qui pourrait être en danger. Cet avertissement est très important.
XVI.
Ifá dit à la personne pour qui cet Odù est révélé qu'il utilisait les identités d'autres peuples depuis le début. Il avait fonctionné avec le destin d'une autre personne alors que son propre destin, son talent et sa capacité à réussir pouvaient être endormis.Dans une noisette Il a poursuivi les talents d'autrui, fait le travail d'autres personnes et mesuré ses accomplissements avec ceux d'autres personnes. Par conséquent, il a eu des problèmes de tête incessants causés par Èşù Òdàrà.Èşù Òdàrà est le battre dans la tête pour l'usage d'Orí d'autres personnes.
Ifá dit que la personne doit offrir un sacrifice et accomplir un rituel à Èşù Òdàrà pour recentrer son esprit afin de lui permettre de mettre à jour son propre destin dans la vie et d'utiliser son propre Orí. Sur ceci, Ifá dit:
Şúgúdú l'àmuyó
Şúgúdú l'àmunù
Díá fún Ọrúnmìlà
Baba yóó gba Orí Èşù Ọdàrà joyè
Traduction:
Quand le vin est bien préparé, il est consommé pour un empoisonnement de niveau
Quand cela est fermenté, il est savouré et jeté
Ils étaient ceux qui ont lancé Ifá pour Ọrúnmìlà
En utilisant l'identité de Èşù Òdàrà pour obtenir un titre qui lui est conféré.
Ọrúnmìlà essayé beaucoup de choses dans la vie et a échoué.Il a ensuite décidé d'utiliser l'identité de Èşù asó pour réaliser l'ambition de sa vie.La situation est devenue mais pour lui.Il a ensuite adressé deux de ses étudiants mentionnés ci-dessus.Il a été conseillé d'offrir le sacrifice d'une chèvre mature.Il a également été demandé une image d'argile d'une tête humaine, pour obtenir trois bouteilles d'huile de palme, trois clubs et beaucoup d'argent pour effectuer le rituel pour Èşù Òdàrà.Il a été demandé de mettre le ẹbọ (sacrifice) et l'image pour l'autel de Èşù Òdàrà.Il a rempli
Peu de temps après, chaque fois qu'il envisageait de faire quelque chose en utilisant l'identité de Èşù Òdàrà, il serait battu et rappelé par Èşù qu'au lieu de cela, il devrait suivre le mandat de son propre destin. Il comprit alors qu'il avait été envoyé quand il utilisait Èşù Òdàrà comme mesure pour mesurer ses activités et ses réalisations. Il commença alors à faire l'éloge d'Olódùmarè.
Şúgúdú l'àmuyó
Şúgúdú l'àmunù
Díá fún Ọrúnmìlà
Vous yóó gba Orí Èşù Ọdàrà joyè
Wọn ní kó sákáalè, ẹbọ ní şíşe 5
Ó gbẹbọ, ou rúbo
Gbogbo ìsòwò ọpẹ
Ẹní gbẹbọ níbẹ
Kò şẹbọ ou
Gbogbo ìşòwò ọpẹ
Traduction:
Quand le vin est bien préparé, il est consommé pour un empoisonnement de niveau
Quand cela est fermenté, il est savouré et jeté
Ils étaient ceux qui ont lancé Ifá pour Ọrúnmìlà
En utilisant l'identité de Èşù Òdàrà pour obtenir un titre qui lui est conféré
On lui a demandé d'offrir un sacrifice
Il a rempli
Ceux qui croient en Ifá
Quand il vous est conseillé d'offrir un sacrifice
S'il vous plaît obéissez
Ceux qui croient en Ifá
Ifa dit que cela aidera cette personne à accomplir ses buts dans la vie.
Commentaires
Le message de cet Odu indique clairement que l'imitation peut être une limitation. Il vaut mieux que les humains découvrent qui ils sont. Leur véritable identité et suivent leur talent plutôt que d'essayer d'être quelqu'un d'autre dans de vains efforts.
Copyright: Babalawo Pelé Obasa Obanifa, téléphone et whatsapp contact: +2348166343145, localisation Ile Ife osun état Nigeria.
AVIS IMPORTANT: En ce qui concerne l'article ci-dessus, tous les droits réservés, aucune partie de cet article ne peut être reproduit ou dupliqué sous quelque forme ou par quelque moyen, électronique ou mécanique, y compris la photocopie et l'enregistrement ou tout système de stockage ou de récupération d'information. le titulaire du droit d'auteur et l'auteur Babalawo Obanifa, ce faisant, est considéré comme illégal et entraînera des conséquences juridiques
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.