Ifa Orunmila Teaches On Women, Decency Of Monogamy, Problems Of Polygamy(Yoruba Tradition)


Ifa  Orunmila Teaches On Women, Decency Of Monogamy, Problems Of Polygamy(Yoruba Tradition) 


Women are the power that make the world.
Hence there is need for men and their
fellow women to study and understand their energies, both the constructive and the destructive one.In this work Babalawo  Obanifa will through Ifa Lithurgy make it clear, What Ifa teaches on power of women,  The position of ifa on marriage. Ifa make it clear that monogamy remain , best type of marriage for any man that want to have an hitch-free marital life.Although Polygamy is allow and even celebrated in Yoruba Ifa Tradition ,some time as a sign of success. But Ifa make it clear  a lot of problems that are involve in polygamy because of the nature and energy that women carry.Ifa  make it clear that if a man goes for polygamy it is accepted but he must  be ready to put up with all the problems that the women involve will bring,yet majority of men in Yoruba culture ,I inclusive still prefer to go for polygamy despite the the foreknowlege of what is involve. since many ifa scriptural stanza also approve many wives and children as omen of acheivement. It is instructive to note that Ifa does not oppose or condem ,polygamy in any way.But what Ifa just teaches is that it is more convinient to manage one woman in marriage than two or more. The issue of backbitting, jealousy, Fights,strives and fear of insecurity which usually fraught polygamy is what ifa foretell that is likely to be absence in monogamy. It is instructive to note that despite this Ifa
scriptural teaches,Yoruba culture is still largely dominated by polygamous marriage. Because both marriage are accepted in Ifa tradition. So it is wrong for any body to think that Yoruba Ifa tradition , in terms of marriage practice polygamy, it is a matter of choice you chose what you want
. The leading  Ifa scriptural authority on this
position of power of women,decency of monogamy and problems of polygamy are firmly establish in Holy Odu Ifa Oyeku Meji.
Ifa have this to says:


Ifa ni tititi lori ogbo,

Biiripe biiripe lomi okoo da,

Dida lomi okoo da,

Omi okoo kii yii,


Dia fun Oodua atewonro nife.

Won ni ko  rubo,

Lodun yii ni o goroyee baba e,

Bi ko si rubo,

Lodun yii ni o goroyee baba e.


Sabee loro,

Togun  lofa,

Won o je sigun Ilobinrin,

Ki i mba won lo,

Mba mu pa,

Mba mu ta,

Mba mu rele lo sobinrin,

Dia fun itu,

Itu oko Ewure.


Oran bi oyi bi oyi

Dia fun agbo

Agbo oko ilaguntan.

Oran bi oyi bi oyi

Dia fun aparoyeye

Omo Oluoko.


Oran bi oyi bi oyi

Dia fun akereponju

Omo Agemon ba won lohun gbogbo, lohun gbogbo

Okan soso poro lobinrin dun mon lowo oko.

Bi won ba di meji ,

Won a dojowu.

Bi won ba di meta,

Won a deta ntule.

Bi won ba di merin


Won a di iwo lo rin mi ,ni mo rin o.

Bi won ba di marun,

Won a di lagbaja ,n lo run oko wa tan susuusu.

Bi won ba di mefa.


Won a di ika.

Bi won ba di meje,

Won a di aje

Bi won ba di mejo,

Won a di Iya alatari bamba

Loti ko iru eyi se oko wa lowo.


Bi won ba di mesaan,

Won a di Iyaale wa  o nise kan,

Ko labo kan

Bo ba ti ji

Aso oko wa nii maaa san kiri.


Bi won ba di mewaa,

Won a di ile lokoo wa jooko,

Ni won nwa okoo waa wa.


Igba to di eleekini,

Mo lo ba won janpata lode Aro.

Won ke janpata janpata mo mi.

Won ke Oloyee mo mi.

Mo ni ki le n se lode Aro?

Won ni Iyawo lawon n gbe.


Mo ni e pele o.

Iyawo agberele,

Omo abilu,

Omo agboge lori oge

Iyawo o boosan,

Iyawo o boooro.


Iyawo o gboogbo Oluyeyentuye,

Iyawo o gbogbo Oluyeyentuye

Iyawo o gboogbo Oluogbo

Eyi to gbogbo  gboo

To fi omo owu se onde sorun.


Omo owu yo yo di okini

Okini je ku bi iru esin.

Mo ni e je n koja .

Won ni n maa lo.


Mo de igbo je,

Mo de eluju je.

Mo ba iya arugbo kan jokujoku

O pewo isuko sowo otun

O pa tewura sosi



O pewo koko sarin.

O ni n waa je,

Mo lemi o gbodo je e.


Nigba eekeji,

Mo n lo ba won janpataa Lode Aro

Won nke Oloye Oloye mon mi.

Moni ki ni won n se lode Aro?

Won  nii awon n joye ni.
Mo ni e pele oo..


Oye o gboogbo Oluyeyentuye,

Oye o gbogbo Oluyeyentuye,

Oye o gboogbo Oluogbo,

Eyi to gbo gboo gbo,

To fi omo ewu se olonde sorun


Omo ewu yo yo o di okini,

Okini je je ku bi iru esin.

Mo ni e je nkoja.

Won ni n ma lo

Mo de igbo je

Mo de Eluju je



Mo ba iya arugbo kan jokujoku.

O pewo isuko sowo otun,

O pa tewura sowo osi,

O pewo koko saarin.


O nii n waa je ,

Mo lemi o gbodo je e.

O mu owo epo,

O fi to mi leeke mi otun itorotoro,Itorotoro.

O mu owo epo

O fi to mi leeke mi osi itororo,itorotoro



Igba ti mo dele

Iya ni mo jehun lode.

Mo lemi o jehun

Iya loun o na mi


Moni  eewo Orisa

Enikan ko gbodo na babalawo,

To ba gbo Ifa yanran yanran lotu ife yi.

Woni kini n o se?


Mo ni be yan ba na babalawo.

To gbofa yanranyanran lotu Ife yi,

Ohun buruku a ma ja lohun buruku,

Ohun buruku a si ma ja lohun buruku,

Egun ewon yo subu legun ata,

Ohun buruku a ma ja lura won


Paminpao  ni pansa Ojumona n re luraa won.

Luminluo ni kengbe meji n lu ara won lona Odo.

Lonii ni parikokovo tenuu fundun wa,

Lonii ni parigidi o tenu bata jade.

Dia fun Orunmila.



Lojo ti won n paya iku nigbe loja Ejigbomekun.

Iku gbo

Iku han bii gate.

Iku merin se kese,


O fefon sokun fa,

O fakeke pa kese ija mese danindain.

Iku te ori ooro

Ooro gbiramu nle.



Iku te ori apa,

Apa gbiramu nle.

Iku te ori igba ,

Igba gbiramu nle

Iku te ori igi gbogbo

Igi gbogbo gbiramu nle



Igi Ayunre nikan loni ori ohun o gbo

O ni iku ti n poloja ti npalade,

Iku ti npa lookolooko,

Iku ti nponile ,ti npabuledo;

Bawo ni iku yi ko se ni pa ohun?


Ayunre mu eeji adibo

O mu eeta iteni,

O kori soko alawo,

Won ni ko ru eeku meji Oluwere,

Woni ko ru eja meji abiwegbada.



Woni ko ru obidiye meji abedo lukeluke,

Ewure meji abamu rederede,

Erinla meji to fiwo sosuka

Gbogbo re lo ru pata



Obinrin lodale

Ki eniyan o ma finu han fobinrin

Dia fun Olojongbodu

Obinrin iku

Won ji pe lowuro kutukutu,


Won ni kini iku okoo re, o gbodo je.

To fi n pa omo olomo kiri?

O ni kini won o fun oun?

Woni kilo fe ?

O ni oun o gba igba oke owo lowo won.

Igba to gba igba oke tan.



O ni iku oko ohum , ko gbodo je eku.

Won ni bo ba je eku nko?

O ni owo iku a ma wa irororo ,irororo.

O mi iku oko oun ko gbodo je eja.

Won ni ti iku ba je eja nko?

O ni ese iku a maa gbon iririri, iririri.


O  ni iku oko ohun ko gbodo je eyim pepeye.

woni ti iku ba je eyin pepeye nko?

O ni iku a ma bi igororo,igororo

O ni iku oko oun ,ko gbodo je Elebute

Won ni ti iku ba je Elebute nko?

O ni gbogbo ara Iku  a maa hu ibute

Won fun iku leku ,

Iku je eku tan ,

Gbogbo owo iku nwa irororo,irororo


Won fun Iku leja ,

Iku je eja tan,

Gbogbo ese iku n gbon iririri,iririri

Won fun Iku leyin pepeye,

Iku je eyin pepeye tan,

Iku nmbi igororo,igororo


Won fun iku lelebute

Iku jelebute tan,

Gbogbo ara iku nhu ibute,ibute

Iku te ori Ayunre,


Ayunre yeri bese.

Iku wa yo teere,

O wa fige sale

Iku waa yo teere,

O wa di gbiramu nle.



Iku wa fariwo ta saale saale.

Ifa orumila lo doyeye, mo lo di oyeye,

Ooto ni iku ye lori Awo

Oyeye.

Mo ti jawe Oluyeere o.


Oyeye iku ye lori awo

Oyeye

Translations

Ifa say,the soulof eldersis everlasting.

The water inside a movin canoe splashes about persistently.

The water inside a canoe splashes about,

It  does not spill away


This were Ifa declarations for Oodua Atewonro Nife(one who descended from above through Iron cbains to Ife)

He was told that if he perform ebo
(sacrifice),

That it was that year that he will ascend the throne of his father's,

And even if he did not observe the ebo (sacrifice)

It was still that same year that,he will ascend the throne of  his fathers.



It is the people of Saabee that have poison.

It is the people of Togun that have arrows

If any of the two have lay seige on the city of women.

I would have follow them

I would have killed many,

I would have sold many to slavery

I would have taken some home as  wives.



Matters that seem unstable as winds.

These were Ifa declarations gor he- goat,

The husband of goats.

Matter that seem unstable as wind.

These were Ifa declarations for Ram,

The husband of the sheep.

Matters that seem unstable as wind

This were ifa divination of feartherless bush fowl,

The offspring of the king of farmland.



Matter that seem unstable as wind,

Make ifa divination for Akereponju,

The offspring of Chamelion who always share out every thing.

IT IS ONE AND ONLY WIFE THAT BRING PLESURE TO A MAN.

When there are two wives,

They become a rivals.

When wives increase to three ,

They destroy the home.

When they increase to four,

They laugh and scorn one another.



When the wives increase to five,

They will accuse one of them of monopolising their husband property.

When they increase to six ,

They will become a set of wicked people,



When wives increase to seven,

They become witches.

When they increase yo eight,

They will say that it is the fat-headed favourite among them that has taught their husband his evill ways.



When they increase to nine

They will say the favourite  among them have no work ,nor occupations,

Except to wake up in the mornings,

And wrap herself in their husband clothe arounds.



When the wives become ten ,

They will say even if their huband stay on his own at home,

Women still come out of their own volition to their husband.


On the  first time

I went to engae in fierce contest in the city of Aro.

The people in Aro city were shouting at me

They are yelling at me .

I ask,what is it you are doing in the city of Aro?

They told me they were marrying wife.


Then , extended my greeting to them.

You will marry more wives.

You will bear more children.

You will marry many more maidens

The wife will beget many female children

The wife will beget many male children,



The wife will live to become old like Oluyeyentuye.

She will become old like Oluyenyentuye

She will be as old as Oluogno


Who was so old to the  extentent

That  he made anvil to make charm necklace

The anvil become old and worn out and it was reduce to the size of a needle.

The needle Size iron become old and worn out ,that it was reduce to the size of string of horse tails hair.


Then I pleaded , let me pass

They reply ,that I should continue my journey


On  my way going  ,I pass. through seven forest

I  pass through seven wilderness.


I  met one worn - out old woman

She put boilled crush yam on the right hand.

She put boiled crush water yam on the left hand

She invited me to eat

I declined totally.



On the second time

I went to engage in fierce contest with them in the city of Aro.

The peopl of Aro were shouting chief,cheif at me

They were yelling at me.

I demand, ' What are you doing' in the city of Aro' ?

They reply that ,they are having coronation ceremony of a cheif.


I  said ,I extend  my greeying to you.

The cheif will be as old ,as Oluyeyentuye

He will be as old as Oluyenyentuye

The cheif will be as old as Oluogbo,

Who was so old
That he use anvil to make charm necklace around his neck


The anvil became old ,and worn out,and have its size reduce to that of a needle.

The needle size iron ,become old and worn out and reduce to size of a string of horse tail's hair.


I then pleaded,'let me pass'

They said, I can contnue on my journey

I pass through seven forest

I pass through seven Wilderness



I met,one old worn-out woman
,

She put boiled-crushed yam in palm oilcon her right.

She placed boiled - crushed water yam on her left.

She put boiled - crushed cocoyam in the middle.


She invited me to eat.

I declined totally

She took her oily hand,

With it ,she made a tiny marks on my right cheek.

She took her oily hand ,

With it , she made a tiny mark on my left cheek



When I arrived home,

Mother accuse me ,of coming lhome late from my outing.

But i maintained,I did not.

Mother said she would beat me.



To which I answerd her Eewo orisa (that is beating me is forbiden by the gods)

It is forebiden for any one to beat Babalawo

Who is very Verse in Ifa lithurlogy in this city of Ife.

She demand ,what will be the consequense if she do

I replied her, Ifa a person beat a babalawo

Who is very versr in Ifa lithurlogy in this city of Ife

Bad things will begin to fall from above on bad things, worse things will beging to fall from above on worse things

The sharp torns of Ewon plants will beging to fall on the sharp torns of Ata plants

One bad things will beging to fall after one another.


When the gourd hung over the fire place ,fall upon those beneath it ,it sound paminpao(that is kill me,and i kill you).

When gourds hit one another ,on their way to the stream ,they soun luminluo(that beat me,and I will beat you)

Dundun drum will be drum today as if it will sound no more


Bata drum, will be drum today to give sound as if today is its last day

Ifa declaration was make for orumila



On the day the Iya iku(Death's Mother) was been flogged at Ejigbomekun market.

When death heard this,

He cried out in anger,

Dealth make Elephant his horse's spur.



He made bufallo his rope

He made the Scorpion  his tightly fixed spur,he is ready for battle

Death move to the peak of Ooro tree,

He pull down Ooro tree with enormous force.

He mount on Mahogany tree

He pulled down mahogany tree with brutal force

Dealth move to the top of locust bean tree

He pull down ,the locust bean tree with great force.

Death move to the top of variety of other trees,
Pulling them down with brutal force.




It is only Ayunre tree that was spared

It is the only tree that,claim his head is not ripe for fight.

He went make inquiries,'The death that kill celebrities and kings,

Death that kill people with great names,

Death that killl tge citizen as well as strangers,

How will this death not kill him?

Ayunre  take the two cowries for the castings of ibo (ifa lots)

He also take three cowries to pay for diviner

He went to meet his diviners

He was advised to offer ebo with Eku meji Oluwere(two fast movong rat)

Eja meji abiwegbada(two fish that swim swiftly)

Two hen withvmature big livers

Two she -goat with protruding stomach

Two cows with big horns

He performed the ebo


WOMEN ARE LIARS

LET NO MAN OPEN HIS MIND TO WOMEN

This were Ifa declaration to Olojongbodu

The wife of Iku (death)

She was called early in the mornings

And she was asked ,what is it that her husband must not eat

That make it easy for him to kill other people children about.

She asked for what they will give yo hervin return for her to expose the secrets.

The said money

She said she will take 200 bags of cowries

After she had collected the money,


She said Iku(death) her husband must not eat Eku (rat)

They asked,'What will happen to iku ,if he eat rat'?

She said,'The hand of Iku will be shaking without stop'.

She said Iku ,her husband must not eat fish

They demand,'what will happen to Iku if  he ate fish '?


She said,'The feet of iku will be shaking without stop.'

She said Iku, her husband must not eat Duck's egg

They asked, ' What will happen if Iku eat duck's egg?

She said ,'Iku will start to vomit without stop'

She said death,' her must not eat Elebute'

They asked, what will happen if he eat Elebute?

She said, Iku would become very weak.


They gave rat to Iku,

Death ate rats

Iku hands beging to shake without stop.


They gave fish to Iku

Iku ate fish

The feetof Iku started to shake without stops


They gave ducks's egg to Iku

Iku ate ducks's egg

He begin to vomit without stop.


They gave Elebute to Iku

Iku ate Elebute

He became extremely weak



When Iku climbed up the Ayunre tree

Ayunre tree simply move to one side

Iku suddenly slipped down,

Iku fell,with his chest on ground


Iku slipped suddenly,

And his fell made a loud noise,

He started to shout and riggle in pain


Ifa orunmila said, Oyeyeye I hail you

It is rock sure that Iku(death)  have slipped Awo's head

Oyeye ,I hail you

I had pluck the leaves of Oluyeere tree

Oyeye ,I hail you.

Oyeye.


From the Message of Odu Ifa Oyeku meji above as can read yourself.It is crystal clear that Ifa make her stand clear on different between  mongamy and polygamy.
This stanza, to be diplomatic in writting also depic the nature of women.their dominant thought and emotion in times of
temptation and crisis.the message in that above explain Odu is for the sage to decipher.


Copyright :Babalawo Pele Obasa Obanifa, phone and whatsapp contact :+2348166343145, location Ile Ife osun state Nigeria.


IMPORTANT NOTICE : As regards the article above, all rights reserved, no part of this article may be reproduced or duplicated in any form or by any means, electronic or mechanical including photocopying and recording or by any information storage or retrieval system without prior written permission From the copyright holder and the author Babalawo Obanifa, doing so is considered unlawful and will attract legal consequences

Version en español


Ifa Orunmila enseña a las mujeres, la decencia de la monogamia, los problemas de la poligamia (tradición yoruba)



Las mujeres son el poder que hace el mundo.

Por lo tanto, es necesario que los hombres y sus

mujeres compañeras para estudiar y comprender sus energías, tanto constructivas como destructivas. En este trabajo, Babalawo Obanifa, a través de Ifa Lithurgy, dejará en claro: Lo que Ifa enseña sobre el poder de la mujer, La posición de ifa sobre el matrimonio. Dejo en claro que la monogamia sigue siendo, el mejor tipo de matrimonio para cualquier hombre que quiera tener una vida matrimonial sin complicaciones. Aunque la poligamia se permite e incluso se celebra en la tradición Yoruba Ifa, en algún momento como una señal de éxito. Pero dejé en claro muchos problemas que involucran la poligamia debido a la naturaleza y energía que llevan las mujeres. Dejo en claro que si un hombre acepta la poligamia, es aceptado, pero debe estar preparado para soportar todos los problemas. que las mujeres involucradas traerán, sin embargo, la mayoría de los hombres en la cultura Yoruba, yo aún prefiero ir a la poligamia a pesar del conocimiento previo de lo que implica. ya que muchas de las estrofas de las Escrituras también aprueban que muchas esposas e hijos sean un presagio de logro. Es instructivo notar que Ifá no se opone ni condena la poligamia de ninguna manera. Pero lo que Ifa acaba de enseñar es que es más conveniente administrar a una mujer en matrimonio que dos o más. El tema de la mordedura, los celos, las peleas, los esfuerzos y el miedo a la inseguridad, que generalmente atormenta a la poligamia, es lo que, de antemano, es una predicción de ausencia en la monogamia. Es instructivo notar que a pesar de esto Ifa

Las Escrituras enseñan que la cultura yoruba todavía está dominada en gran medida por el matrimonio polígamo. Porque ambos matrimonios son aceptados en la tradición Ifa. Por lo tanto, es incorrecto que cualquier cuerpo piense que la tradición de Yoruba Ifa, en términos de la práctica del matrimonio de la poligamia, es una cuestión de elección si elige lo que quiere.

. La principal autoridad bíblica de Ifa en esto

La posición de poder de las mujeres, la decencia de la monogamia y los problemas de la poligamia se establecen firmemente en Holy Odu Ifa Oyeku Meji.

Tengo esto para decir:


Ifa ni tititi lori ogbo,

Biiripe biiripe lomi okoo da,

Dida lomi okoo da,

Omi okoo kii yii,


Dia fun Oodua atewonro nife.

Won ni ko  rubo,

Lodun yii ni o goroyee baba e,

Bi ko si rubo,

Lodun yii ni o goroyee baba e.


Sabee loro,

Togun  lofa,

Won o je sigun Ilobinrin,

Ki i mba won lo,

Mba mu pa,

Mba mu ta,

Mba mu rele lo sobinrin,

Dia fun itu,

Itu oko Ewure.


Oran bi oyi bi oyi

Dia fun agbo

Agbo oko ilaguntan.

Oran bi oyi bi oyi

Dia fun aparoyeye

Omo Oluoko.


Oran bi oyi bi oyi

Dia fun akereponju

Omo Agemon ba won lohun gbogbo, lohun gbogbo

Okan soso poro lobinrin dun mon lowo oko.

Bi won ba di meji ,

Won a dojowu.

Bi won ba di meta,

Won a deta ntule.

Bi won ba di merin


Won a di iwo lo rin mi ,ni mo rin o.

Bi won ba di marun,

Won a di lagbaja ,n lo run oko wa tan susuusu.

Bi won ba di mefa.


Won a di ika.

Bi won ba di meje,

Won a di aje

Bi won ba di mejo,

Won a di Iya alatari bamba

Loti ko iru eyi se oko wa lowo.


Bi won ba di mesaan,

Won a di Iyaale wa  o nise kan,

Ko labo kan

Bo ba ti ji

Aso oko wa nii maaa san kiri.


Bi won ba di mewaa,

Won a di ile lokoo wa jooko,

Ni won nwa okoo waa wa.


Igba to di eleekini,

Mo lo ba won janpata lode Aro.

Won ke janpata janpata mo mi.

Won ke Oloyee mo mi.

Mo ni ki le n se lode Aro?

Won ni Iyawo lawon n gbe.


Mo ni e pele o.

Iyawo agberele,

Omo abilu,

Omo agboge lori oge

Iyawo o boosan,

Iyawo o boooro.


Iyawo o gboogbo Oluyeyentuye,

Iyawo o gbogbo Oluyeyentuye

Iyawo o gboogbo Oluogbo

Eyi to gbogbo  gboo

To fi omo owu se onde sorun.


Omo owu yo yo di okini

Okini je ku bi iru esin.

Mo ni e je n koja .

Won ni n maa lo.


Mo de igbo je,

Mo de eluju je.

Mo ba iya arugbo kan jokujoku

O pewo isuko sowo otun

O pa tewura sosi



O pewo koko sarin.

O ni n waa je,

Mo lemi o gbodo je e.


Nigba eekeji,

Mo n lo ba won janpataa Lode Aro

Won nke Oloye Oloye mon mi.

Moni ki ni won n se lode Aro?

Won  nii awon n joye ni.
Mo ni e pele oo..


Oye o gboogbo Oluyeyentuye,

Oye o gbogbo Oluyeyentuye,

Oye o gboogbo Oluogbo,

Eyi to gbo gboo gbo,

To fi omo ewu se olonde sorun


Omo ewu yo yo o di okini,

Okini je je ku bi iru esin.

Mo ni e je nkoja.

Won ni n ma lo

Mo de igbo je

Mo de Eluju je



Mo ba iya arugbo kan jokujoku.

O pewo isuko sowo otun,

O pa tewura sowo osi,

O pewo koko saarin.


O nii n waa je ,

Mo lemi o gbodo je e.

O mu owo epo,

O fi to mi leeke mi otun itorotoro,Itorotoro.

O mu owo epo

O fi to mi leeke mi osi itororo,itorotoro



Igba ti mo dele

Iya ni mo jehun lode.

Mo lemi o jehun

Iya loun o na mi


Moni  eewo Orisa

Enikan ko gbodo na babalawo,

To ba gbo Ifa yanran yanran lotu ife yi.

Woni kini n o se?


Mo ni be yan ba na babalawo.

To gbofa yanranyanran lotu Ife yi,

Ohun buruku a ma ja lohun buruku,

Ohun buruku a si ma ja lohun buruku,

Egun ewon yo subu legun ata,

Ohun buruku a ma ja lura won


Paminpao  ni pansa Ojumona n re luraa won.

Luminluo ni kengbe meji n lu ara won lona Odo.

Lonii ni parikokovo tenuu fundun wa,

Lonii ni parigidi o tenu bata jade.

Dia fun Orunmila.



Lojo ti won n paya iku nigbe loja Ejigbomekun.

Iku gbo

Iku han bii gate.

Iku merin se kese,


O fefon sokun fa,

O fakeke pa kese ija mese danindain.

Iku te ori ooro

Ooro gbiramu nle.



Iku te ori apa,

Apa gbiramu nle.

Iku te ori igba ,

Igba gbiramu nle

Iku te ori igi gbogbo

Igi gbogbo gbiramu nle



Igi Ayunre nikan loni ori ohun o gbo

O ni iku ti n poloja ti npalade,

Iku ti npa lookolooko,

Iku ti nponile ,ti npabuledo;

Bawo ni iku yi ko se ni pa ohun?


Ayunre mu eeji adibo

O mu eeta iteni,

O kori soko alawo,

Won ni ko ru eeku meji Oluwere,

Woni ko ru eja meji abiwegbada.



Woni ko ru obidiye meji abedo lukeluke,

Ewure meji abamu rederede,

Erinla meji to fiwo sosuka

Gbogbo re lo ru pata



Obinrin lodale

Ki eniyan o ma finu han fobinrin

Dia fun Olojongbodu

Obinrin iku

Won ji pe lowuro kutukutu,


Won ni kini iku okoo re, o gbodo je.

To fi n pa omo olomo kiri?

O ni kini won o fun oun?

Woni kilo fe ?

O ni oun o gba igba oke owo lowo won.

Igba to gba igba oke tan.



O ni iku oko ohum , ko gbodo je eku.

Won ni bo ba je eku nko?

O ni owo iku a ma wa irororo ,irororo.

O mi iku oko oun ko gbodo je eja.

Won ni ti iku ba je eja nko?

O ni ese iku a maa gbon iririri, iririri.


O  ni iku oko ohun ko gbodo je eyim pepeye.

woni ti iku ba je eyin pepeye nko?

O ni iku a ma bi igororo,igororo

O ni iku oko oun ,ko gbodo je Elebute

Won ni ti iku ba je Elebute nko?

O ni gbogbo ara Iku  a maa hu ibute

Won fun iku leku ,

Iku je eku tan ,

Gbogbo owo iku nwa irororo,irororo


Won fun Iku leja ,

Iku je eja tan,

Gbogbo ese iku n gbon iririri,iririri

Won fun Iku leyin pepeye,

Iku je eyin pepeye tan,

Iku nmbi igororo,igororo


Won fun iku lelebute

Iku jelebute tan,

Gbogbo ara iku nhu ibute,ibute

Iku te ori Ayunre,


Ayunre yeri bese.

Iku wa yo teere,

O wa fige sale

Iku waa yo teere,

O wa di gbiramu nle.



Iku wa fariwo ta saale saale.

Ifa orumila lo doyeye, mo lo di oyeye,

Ooto ni iku ye lori Awo

Oyeye.

Mo ti jawe Oluyeere o.


Oyeye iku ye lori awo

Oyeye

Traducciones


Yo digo que el alma de los ancianos es eterna.


El agua dentro de una canoa movin salpica persistentemente.


El agua dentro de una canoa salpica,


No se derrama



Estas fueron las declaraciones de Ifa para Oodua Atewonro Nife (una que descendió desde arriba a través de Iron cbains a Ife)


Le dijeron que si él realizaba ebo

(sacrificio),


Que ese año ascendió al trono de su padre,


E incluso si él no observó el ebo (sacrificio)


Todavía fue ese mismo año que, él subirá al trono de sus padres.




Es la gente de Saabee que tiene veneno.


Es la gente de Togun que tiene flechas


Si alguno de los dos tiene seige en la ciudad de las mujeres.


Yo los habría seguido


Hubiera matado a muchos,


Hubiera vendido muchos a la esclavitud


Hubiera tomado un hogar como esposas.




Cuestiones que parecen inestables como los vientos.


Estas fueron las declaraciones de Ifa gor go-caat,


El esposo de las cabras


Materia que parece inestable como el viento.


Estas fueron las declaraciones de Ifa para Ram,


El esposo de las ovejas


Asuntos que parecen inestables como el viento


Esto era si una adivinación de aves de monte sin vida,


La descendencia del rey de las tierras de labrantío.




Materia que parece inestable como el viento,


Hacer una adivinación para Akereponju,


La descendencia de Chamelion, que siempre comparte todo.


ES UNA ÚNICA ESPOSA QUE TRAE EL PLENO AL HOMBRE.


Cuando hay dos esposas,


Se convierten en rivales.


Cuando las esposas aumentan a tres,


Ellos destruyen la casa.


Cuando aumentan a cuatro,


Se ríen y se desprecian.




Cuando las esposas aumentan a cinco,


Ellos acusarán a uno de ellos de monopolizar la propiedad de su marido.


Cuando aumentan a seis,


Se convertirán en un conjunto de personas malvadas,




Cuando las esposas aumentan a siete,


Se vuelven brujas.


Cuando aumentan tu yo ocho,


Dirán que es el favorito gordo entre ellos el que le ha enseñado a su marido todos sus medios.




Cuando aumentan a nueve


Dirán que los favoritos entre ellos no tienen trabajo, ni ocupaciones,


Excepto despertar por las mañanas


Y envuélvete en su marido alrededor.




Cuando las esposas se convierten en diez,


Dirán incluso si su marido se queda solo en casa,


Las mujeres todavía salen de su propia voluntad hacia su esposo.



En la primera vez


Fui a participar en un concurso feroz en la ciudad de Aro.


La gente en la ciudad de Aro me gritaba


Me están gritando.


Pregunto, ¿qué estás haciendo en la ciudad de Aro?


Me dijeron que se iban a casar con una esposa.



Luego, les extendí mi saludo.


Te casarás con más esposas.


Tendrás más hijos.


Te casarás con muchas más doncellas


La esposa engendrará muchas niñas


La esposa engendrará muchos hijos varones,




La esposa vivirá para envejecer como Oluyeyentuye.


Ella envejecerá como Oluyenyentuye


Ella será tan vieja como Oluogno



¿Quién era tan viejo para el extentent


Que hizo el yunque para hacer el collar de encanto


El yunque se volvió viejo y gastado y se redujo al tamaño de una aguja.


El tamaño de la aguja de hierro se hizo viejo y gastado, que se redujo al tamaño de la cadena de pelo de colas de caballo.

Entonces supliqué, déjame pasar


Ellos responden, que debería continuar mi viaje



En mi camino, paso. a través de siete bosques


Paso a través de siete desierto.



Conocí a una anciana desgastada


Ella puso ñame aplastado en la mano derecha.


Ella puso ñame de agua hervida en la mano izquierda


Ella me invitó a comer


Lo rechacé totalmente.




En la segunda vez


Fui a participar en un concurso feroz con ellos en la ciudad de Aro.


La gente de Aro gritaba jefe, cheif conmigo


Me estaban gritando.


Exijo: '¿Qué estás haciendo' en la ciudad de Aro '?


Ellos responden que están teniendo la ceremonia de coronación de un cheif.



Dije, le extiendo mi saludo a usted.


El cheif será tan viejo como Oluyeyentuye


Él será tan viejo como Oluyenyentuye


El cheif será tan viejo como Oluogbo,


Quién era tan viejo

Que use el yunque para hacer un collar de amuletos alrededor de su cuello



El yunque se volvió viejo y desgastado, y su tamaño se redujo al de una aguja.


El tamaño de la aguja de hierro, envejecer y desgastar y reducir el tamaño de una cadena de pelo de cola de caballo.



Entonces supliqué 'déjame pasar'


Dijeron, puedo continuar en mi viaje


Paso a través de siete bosques


Paso a través de siete desierto




Me encontré, una mujer vieja y gastada

,


Puso el ñame hervido en aceite de palma a su derecha.


Ella colocó hervido, ñame de agua triturada a su izquierda.


Ella puso cocoyam hervido - aplastado en el medio.



Ella me invitó a comer.


He rechazado totalmente


Ella tomó su mano grasosa,


Con eso, hizo una pequeña marca en mi mejilla derecha.


Ella tomó su mano grasosa,


Con eso, ella hizo una pequeña marca en mi mejilla izquierda

Cuando llegué a casa,


Madre me acusa de llegar tarde a casa después de mi salida.


Pero lo mantuve, no lo hice.


Mi madre dijo que me vencería.




A lo que respondí su Eewo orisa (que me está golpeando es prohibido por los dioses)


Es precursora para que alguien venza a Babalawo


Quién es muy verso en liturgia Ifa en esta ciudad de Ife.


Ella exige, ¿cuál será el resultado si lo hace?


Le respondí, si una persona golpeaba a un babalawo


Quién es muy versr en liturgia Ifa en esta ciudad de Ife


Las cosas malas comenzarán a caer desde arriba en las cosas malas, peores cosas comenzarán a caer desde arriba en cosas peores


Los tornos afilados de las plantas de Ewon se precipitarán para caer sobre los tornos afilados de las plantas de Ata.


Una de las cosas malas estará cayendo una tras otra.



Cuando la calabaza cuelga sobre la chimenea, cae sobre los que están debajo, suena paminpao (eso es matarme, y yo te mato).


Cuando las calabazas se golpean entre sí, en su camino hacia la corriente, emiten un sonido luminoso (que me golpea, y yo te ganaré)


El tambor Dundun tocará hoy como si ya no suena



Tambor de Bata, sonará hoy para dar sonido como si fuera el último día


La declaración de Ifa fue hecha para orumila




El día en que el Iya iku (Madre de la Muerte) fue azotado en el mercado de Ejigbomekun.


Cuando la muerte escuchó esto,


Él gritó enojado,


Dealth hace que Elephant sea el espolón de su caballo.




Él hizo bufallo su cuerda


Hizo al Escorpión su espuela firmemente fija, está listo para la batalla


Movimiento de la Muerte al pico del árbol de Ooro,


Él derribó el árbol Ooro con una fuerza enorme.


Él monta en árbol de caoba


Arrancó el árbol de caoba con una fuerza brutal


Dealth mover a la parte superior del árbol de algarrobo


Él derriba, el árbol de algarrobo con gran fuerza.


Muerte mover a la cima de la variedad de otros árboles,

Tirarlos hacia abajo con una fuerza brutal.





Es solo el árbol de Ayunre el que se salvó


Es el único árbol que afirma que su cabeza no está lista para la lucha.


Fue a preguntar: 'La muerte que mata a celebridades y reyes,


Muerte que mata personas con grandes nombres,


Muerte que mató a ciudadanos y extraños,


¿Cómo esta muerte no lo matará?


Ayunre toma los dos cauris para los castings de ibo (ifa lotes)


También tomó tres cauris para pagar el adivino


Fue a encontrarse con sus adivinos


Se le aconsejó que ofreciera ebo con Eku meji Oluwere (dos ratas movong rápidas)


Eja meji abiwegbada (dos peces que nadan rápidamente)


Dos gallinas con grandes hígados maduros


Dos ella -goat con estómago protuberante


Dos vacas con grandes cuernos


Él realizó el ebo



LAS MUJERES SON MENTIROSAS


NO DEJE HOMBRE ABRIR SU MENTE A LA MUJER


Esta fue la declaración de Ifa a Olojongbodu


La esposa de Iku (muerte)


Ella fue llamada temprano por las mañanas


Y se le preguntó, ¿qué es lo que su marido no debe comer


Eso hace que sea más fácil para él matar a otras personas.


Ella pidió lo que le darían a su hervin para que ella volviera a revelar los secretos.


El dicho dinero


Ella dijo que tomará 200 bolsas de cauris


Después de haber recogido el dinero,



Ella dijo que Iku (muerte) su marido no debe comer Eku (rata)


Preguntaron, '¿Qué pasará con iku, si come rata'?


Ella dijo: 'La mano de Iku temblará sin parar'.


Ella dijo que Iku, su esposo no debe comer pescado


Exigen, "¿qué pasará con Iku si él comiera pescado?



Ella dijo: 'Los pies de iku temblarán sin parar'.


Ella dijo que Iku, su esposo no debe comer el huevo de Pato


Preguntaron, '¿Qué pasará si Iku come huevo de pato?


Ella dijo: 'Iku comenzará a vomitar sin parar'


Ella dijo muerte, 'ella no debe comer Elebute'


Preguntaron, ¿qué pasará si él come Elebute?


Ella dijo, Iku se volvería muy débil.



Le dieron rata a Iku,


La muerte comió ratas


Iku da vueltas para temblar sin parar.



Le dieron pescado a Iku


Iku comió pescado


Los pies de Iku comenzaron a temblar sin parar



Le dieron huevo de pato a Iku


Iku comió el huevo de pato


Él comienza a vomitar sin parar.



Le dieron Elebute a Iku


Iku comió Elebute


Se volvió extremadamente débil




Cuando Iku subió al árbol de Ayunre


El árbol de Ayunre simplemente se mueve a un lado


Iku de repente se deslizó hacia abajo,


Iku cayó, con su cofre en el suelo



Iku se resbaló de repente,


Y su caída hizo un fuerte ruido,


Él comenzó a gritar y hacer fruncir el dolor



Ifa orunmila dijo: Oyeyeye, te saludo


Es seguro que Iku (la muerte) haya deslizado la cabeza de Awo


Oyeye, te saludo


Yo había arrancado las hojas del árbol Oluyeere


Oyeye, te saludo.


Oyeye.


Del mensaje de Odu Ifa Oyeku meji anterior, como puede leerse usted mismo. Está muy claro que le puse de manifiesto las diferencias entre la mongamia y la poligamia.

Esta estrofa, al ser diplomática en la escritura también describe la naturaleza de las mujeres. Su pensamiento y emoción dominante en tiempos de

tentación y crisis. El mensaje de arriba explica que Odu es para que el sabio lo descifre.



Copyright: Babalawo Pele Obasa Obanifa, teléfono y contacto de whatsapp: +2348166343145, ubicación Ile Ife osun state Nigeria.



AVISO IMPORTANTE: Respecto al artículo anterior, todos los derechos reservados, ninguna parte de este artículo puede reproducirse o duplicarse de ninguna forma ni por ningún medio, electrónico o mecánico, incluidas fotocopias y grabaciones, ni por ningún sistema de almacenamiento o recuperación de información sin previa autorización por escrito Del propietario de los derechos de autor y del autor Babalawo Obanifa, hacerlo se considera ilegal y tendrá consecuencias legales


Versão Portuguesa



Ifa Orunmila Ensina às Mulheres, Decência da Monogamia, Problemas da Poligamia (Tradição Yoruba)



As mulheres são o poder que faz o mundo.

Por isso, há necessidade de homens e seus

companheiras para estudar e entender suas energias, tanto o construtivo quanto o destrutivo. Neste trabalho, Babalawo Obanifa, através da Ifa Lithurgy, deixa claro, o que Ifa ensina sobre o poder das mulheres, a posição do ifa no casamento. Se você deixar claro que a monogamia permanece, o melhor tipo de casamento para qualquer homem que queira ter uma vida conjugal livre de engate. Embora a poligamia seja permitida e até mesmo celebrada na tradição Yoruba Ifa, algum tempo como sinal de sucesso. Mas Ifa deixa claro muitos problemas envolvidos na poligamia por causa da natureza e energia que as mulheres carregam. Deixa claro que se um homem for poligamia é aceito, mas ele deve estar pronto para enfrentar todos os problemas que as mulheres envolverão trará, mas a maioria dos homens na cultura yoruba, eu inclusive ainda prefiro ir para a poligamia, apesar do conhecimento prévio do envolvimento. uma vez que muitas seções de estátua bíblica também aprovam muitas esposas e filhos como um presságio. É instrutivo notar que Ifa não se opõe ou condena, a poligamia de qualquer maneira. Mas o que Ifa apenas ensina é que é mais conveniente gerenciar uma mulher em casamento do que duas ou mais. A questão dos atrasos, dos ciúmes, das lutas, dos esforços e do medo da insegurança, que geralmente é uma poligamia arriscada é o que se prevê que provavelmente seja ausente na monogamia. É instrutivo observar que, apesar deste Ifa

ensinamentos bíblicos, a cultura yoruba ainda é amplamente dominada pelo casamento poligâmico. Porque ambos os casamentos são aceitos na tradição Ifa. Portanto, é errado que qualquer corpo pense que a tradição Yoruba Ifa, em termos de polipamia de prática do casamento, é uma questão de escolha que você escolheu o que deseja

. A principal autoridade bíblica Ifa sobre isso

posição de poder das mulheres, decência de monogamia e problemas de poligamia estão firmemente estabelecidas em Holy Odu Ifa Oyeku Meji.

Se você diz isso:



Ifa ni tititi lori ogbo,

Biiripe biiripe lomi okoo da,

Dida lomi okoo da,

Omi okoo kii yii,


Dia fun Oodua atewonro nife.

Won ni ko  rubo,

Lodun yii ni o goroyee baba e,

Bi ko si rubo,

Lodun yii ni o goroyee baba e.


Sabee loro,

Togun  lofa,

Won o je sigun Ilobinrin,

Ki i mba won lo,

Mba mu pa,

Mba mu ta,

Mba mu rele lo sobinrin,

Dia fun itu,

Itu oko Ewure.


Oran bi oyi bi oyi

Dia fun agbo

Agbo oko ilaguntan.

Oran bi oyi bi oyi

Dia fun aparoyeye

Omo Oluoko.


Oran bi oyi bi oyi

Dia fun akereponju

Omo Agemon ba won lohun gbogbo, lohun gbogbo

Okan soso poro lobinrin dun mon lowo oko.

Bi won ba di meji ,

Won a dojowu.

Bi won ba di meta,

Won a deta ntule.

Bi won ba di merin


Won a di iwo lo rin mi ,ni mo rin o.

Bi won ba di marun,

Won a di lagbaja ,n lo run oko wa tan susuusu.

Bi won ba di mefa.


Won a di ika.

Bi won ba di meje,

Won a di aje

Bi won ba di mejo,

Won a di Iya alatari bamba

Loti ko iru eyi se oko wa lowo.


Bi won ba di mesaan,

Won a di Iyaale wa  o nise kan,

Ko labo kan

Bo ba ti ji

Aso oko wa nii maaa san kiri.


Bi won ba di mewaa,

Won a di ile lokoo wa jooko,

Ni won nwa okoo waa wa.


Igba to di eleekini,

Mo lo ba won janpata lode Aro.

Won ke janpata janpata mo mi.

Won ke Oloyee mo mi.

Mo ni ki le n se lode Aro?

Won ni Iyawo lawon n gbe.


Mo ni e pele o.

Iyawo agberele,

Omo abilu,

Omo agboge lori oge

Iyawo o boosan,

Iyawo o boooro.


Iyawo o gboogbo Oluyeyentuye,

Iyawo o gbogbo Oluyeyentuye

Iyawo o gboogbo Oluogbo

Eyi to gbogbo  gboo

To fi omo owu se onde sorun.


Omo owu yo yo di okini

Okini je ku bi iru esin.

Mo ni e je n koja .

Won ni n maa lo.


Mo de igbo je,

Mo de eluju je.

Mo ba iya arugbo kan jokujoku

O pewo isuko sowo otun

O pa tewura sosi



O pewo koko sarin.

O ni n waa je,

Mo lemi o gbodo je e.


Nigba eekeji,

Mo n lo ba won janpataa Lode Aro

Won nke Oloye Oloye mon mi.

Moni ki ni won n se lode Aro?

Won  nii awon n joye ni.
Mo ni e pele oo..


Oye o gboogbo Oluyeyentuye,

Oye o gbogbo Oluyeyentuye,

Oye o gboogbo Oluogbo,

Eyi to gbo gboo gbo,

To fi omo ewu se olonde sorun


Omo ewu yo yo o di okini,

Okini je je ku bi iru esin.

Mo ni e je nkoja.

Won ni n ma lo

Mo de igbo je

Mo de Eluju je



Mo ba iya arugbo kan jokujoku.

O pewo isuko sowo otun,

O pa tewura sowo osi,

O pewo koko saarin.


O nii n waa je ,

Mo lemi o gbodo je e.

O mu owo epo,

O fi to mi leeke mi otun itorotoro,Itorotoro.

O mu owo epo

O fi to mi leeke mi osi itororo,itorotoro



Igba ti mo dele

Iya ni mo jehun lode.

Mo lemi o jehun

Iya loun o na mi


Moni  eewo Orisa

Enikan ko gbodo na babalawo,

To ba gbo Ifa yanran yanran lotu ife yi.

Woni kini n o se?


Mo ni be yan ba na babalawo.

To gbofa yanranyanran lotu Ife yi,

Ohun buruku a ma ja lohun buruku,

Ohun buruku a si ma ja lohun buruku,

Egun ewon yo subu legun ata,

Ohun buruku a ma ja lura won


Paminpao  ni pansa Ojumona n re luraa won.

Luminluo ni kengbe meji n lu ara won lona Odo.

Lonii ni parikokovo tenuu fundun wa,

Lonii ni parigidi o tenu bata jade.

Dia fun Orunmila.



Lojo ti won n paya iku nigbe loja Ejigbomekun.

Iku gbo

Iku han bii gate.

Iku merin se kese,


O fefon sokun fa,

O fakeke pa kese ija mese danindain.

Iku te ori ooro

Ooro gbiramu nle.



Iku te ori apa,

Apa gbiramu nle.

Iku te ori igba ,

Igba gbiramu nle

Iku te ori igi gbogbo

Igi gbogbo gbiramu nle



Igi Ayunre nikan loni ori ohun o gbo

O ni iku ti n poloja ti npalade,

Iku ti npa lookolooko,

Iku ti nponile ,ti npabuledo;

Bawo ni iku yi ko se ni pa ohun?


Ayunre mu eeji adibo

O mu eeta iteni,

O kori soko alawo,

Won ni ko ru eeku meji Oluwere,

Woni ko ru eja meji abiwegbada.



Woni ko ru obidiye meji abedo lukeluke,

Ewure meji abamu rederede,

Erinla meji to fiwo sosuka

Gbogbo re lo ru pata



Obinrin lodale

Ki eniyan o ma finu han fobinrin

Dia fun Olojongbodu

Obinrin iku

Won ji pe lowuro kutukutu,


Won ni kini iku okoo re, o gbodo je.

To fi n pa omo olomo kiri?

O ni kini won o fun oun?

Woni kilo fe ?

O ni oun o gba igba oke owo lowo won.

Igba to gba igba oke tan.



O ni iku oko ohum , ko gbodo je eku.

Won ni bo ba je eku nko?

O ni owo iku a ma wa irororo ,irororo.

O mi iku oko oun ko gbodo je eja.

Won ni ti iku ba je eja nko?

O ni ese iku a maa gbon iririri, iririri.


O  ni iku oko ohun ko gbodo je eyim pepeye.

woni ti iku ba je eyin pepeye nko?

O ni iku a ma bi igororo,igororo

O ni iku oko oun ,ko gbodo je Elebute

Won ni ti iku ba je Elebute nko?

O ni gbogbo ara Iku  a maa hu ibute

Won fun iku leku ,

Iku je eku tan ,

Gbogbo owo iku nwa irororo,irororo


Won fun Iku leja ,

Iku je eja tan,

Gbogbo ese iku n gbon iririri,iririri

Won fun Iku leyin pepeye,

Iku je eyin pepeye tan,

Iku nmbi igororo,igororo


Won fun iku lelebute

Iku jelebute tan,

Gbogbo ara iku nhu ibute,ibute

Iku te ori Ayunre,


Ayunre yeri bese.

Iku wa yo teere,

O wa fige sale

Iku waa yo teere,

O wa di gbiramu nle.



Iku wa fariwo ta saale saale.

Ifa orumila lo doyeye, mo lo di oyeye,

Ooto ni iku ye lori Awo

Oyeye.

Mo ti jawe Oluyeere o.


Oyeye iku ye lori awo

Oyeye


Traduções


Se disser, o soulof eldersis é eterno.


A água dentro de uma canoa movente salpica sobre persistentemente.


A água dentro de uma canoa salpica,


Não se espalha



Estas foram as declarações de Ifa para Oodua Atewonro Nife (uma que desceu de cima através de Iron cbains para Ife)


Foi-lhe dito que se ele realizasse ebo

(sacrifício),


Que foi nesse ano que ele subirá ao trono de seu pai,


E mesmo que ele não tenha observado o ebo (sacrifício)


Ainda era nesse mesmo ano que ele ascenderia no trono de seus pais.




É o povo de Saabee que tem veneno.


É o povo de Togun que tem flechas


Se algum dos dois tenha seigeis na cidade das mulheres.


Eu os seguiria


Eu teria matado muitos,


Eu teria vendido muitos para a escravidão


Eu teria tomado algum lar como esposas.




Questões que parecem instáveis ​​como os ventos.


Estas foram as declarações Ifa gor hebat,


O marido de cabras.


Matéria que parece instável como vento.


Estas foram declarações Ifa para Ram,


O marido da ovelha.


Questões que parecem instáveis ​​como o vento


Esta era uma adivinhação de uma garça de arbusto sem medo,


A prole do rei das terras agrícolas.




Matéria que parece instável como vento,


Faça uma adivinhação para Akereponju,


A prole de Chamelion que sempre compartilha tudo.


É UMA E ÚNICA ESPOSA QUE TRAZA PLESURE A UM HOMEM.


Quando há duas esposas,


Eles se tornam rivais.


Quando as esposas aumentam para três,


Eles destroem a casa.


Quando eles aumentam para quatro,


Eles riem e se desprezam.




Quando as esposas aumentam para cinco,


Eles acusarão um deles de monopolizar a propriedade de seu marido.


Quando eles aumentam para seis,


Eles se tornarão um conjunto de pessoas perversas,




Quando as esposas aumentam para sete,


Eles se tornam bruxas.


Quando eles aumentam oito,


Eles dirão que é o favorito de cabeça gorda entre eles que ensinou ao marido suas maneiras evasivas.




Quando aumentam para nove


Eles dirão que o favorito entre eles não tem trabalho, nem ocupações,


Exceto acordar de manhã,


E envolver-se em seu marido, vestir-se ao redor.




Quando as esposas se tornam dez,


Eles dirão, mesmo que o seu grupo permaneça sozinho em casa,


As mulheres ainda saem de sua própria vontade para o marido.



Na primeira vez


Fui engae em concurso feroz na cidade de Aro.


As pessoas na cidade de Aro estavam gritando comigo


Eles estão gritando comigo.


Pergunto, o que você está fazendo na cidade de Aro?


Eles me disseram que estavam casando esposa.



Então, estendi a minha saudação para eles.


Você se casará com mais esposas.


Você vai ter mais filhos.


Você se casará com muitas mais donzelas


A esposa vai engendrar muitas crianças do sexo feminino


A esposa gerará muitos filhos do sexo masculino,




A esposa viverá para tornar-se velha como Oluyeyentuye.


Ela envelhecerá como Oluyenyentuye


Ela será tão antiga quanto a Oluogno



Quem era tão velho quanto


Que ele fez bigorna para fazer colar de charme


A bigorna tornou-se velha e desgastada e foi reduzida ao tamanho de uma agulha.


O ferro do tamanho da agulha tornou-se velho e desgastado, que foi reduzido ao tamanho da corda de cabelo de cauda de cavalo.



Então implorei, deixe-me passar


Eles respondem, que eu deveria continuar minha jornada



No meu caminho, eu passo. através de sete florestas


Passo por sete terras selvagens.



Conheci uma velha velha desgastada


Ela colocou argamassa choramingada na mão direita.


Ela colocou água fobida na água na mão esquerda


Ela me convidou para comer


Eu declinava totalmente.

Na segunda vez


Eu fui me envolver em um feroz concurso com eles na cidade de Aro.


O povo de Aro estava gritando chefe, cheif para mim


Eles estavam gritando comigo.


Exijo: 'O que você está fazendo' na cidade de Aro '?


Eles respondem que, eles estão tendo cerimônia de coroação de um cheif.



Eu disse, eu estendi meu greeying para você.


O cheif será tão antigo, como Oluyeyentuye


Ele será tão antigo quanto Oluyenyentuye


O cheif será tão antigo quanto Oluogbo,


Quem era tão velho

Que ele use uma bigorna para fazer colar de charme ao redor do pescoço



A bigorna tornou-se velha e desgastada, e tem o tamanho reduzido ao de uma agulha.


O tamanho da agulha de ferro, envelhecer e desgastar e reduzir ao tamanho de uma corda de cabelo da cauda de cavalo.



Eu então implorei: "deixe-me passar"


Eles disseram, eu posso acompanhar minha jornada


Passo por sete florestas


Passo por sete Wilderness




Eu conheci uma velha mulher desgastada

,


Ela colocou erva triturada com óleo de palma na sua direita.


Ela colocou um fio de água fervilhado na sua esquerda.


Ela colocou o cocoyam fervido - amassado no meio.



Ela me convidou para comer.


Eu declinava totalmente


Ela pegou sua mão oleosa,


Com isso, ela fez pequenas marcas na minha bochecha direita.


Ela pegou sua mão oleosa,


Com isso, ela fez uma pequena marca na minha bochecha esquerda




Quando cheguei em casa,


Mãe me acusa, de chegar lhome no final da minha excursão.


Mas eu continuei, não entendi.


A mãe disse que ela iria me vencer.




Para o que eu respondi sua Eewo orisa (que está me batendo é proibido pelos deuses)


É predestinado por alguém a vencer Babalawo


Quem é muito Verso em Ifa lithurlogy nesta cidade de Ife.


Ela exige, o que será conseqüente se ela fizer


Eu respondi ela, Ifa uma pessoa batia um babalawo


Quem é muito verst em Ifa lithurlogy nesta cidade de Ife


As coisas ruins começarão a cair de cima em coisas ruins, coisas piores irão cair de cima em coisas piores


As raspas afiadas das plantas de Ewon farão cair sobre os rasgos afiados das plantas de Ata


Uma coisa ruim vai cair após um outro.



Quando a cabaça pendurou sobre a lareira, caia sobre aquelas embaixo dela, soa paminpao (isso é me matar e eu te mato).


Quando as cabaças se batem um ao outro, a caminho do córrego, soun luminluo (que me bateu, e eu vou vencê-lo)


O tambor Dundun será bateria hoje como se não soasse mais



Bata drum, será o tambor hoje para dar o som como se hoje seja o último dia


Ifa declaração foi feita para orumila




No dia em que o Iya iku (Mãe da Morte) foi flagelado no mercado de Ejigbomekun.


Quando a morte ouviu isso,


Ele gritou com raiva


Dealer faz dele o eletro de seu cavalo.




Ele fez bufallo sua corda


Ele fez o Scorpion seu esporão bem fixo, ele está pronto para a batalha


A morte muda para o pico da árvore de Ooro,


Ele puxa a árvore de Ooro com força enorme.


Ele monta em mogno


Ele puxou a árvore de mogno com força brutal


Dealth mover para o topo da árvore de girassol


Ele puxa para baixo, o girassol com grande força.


A morte muda para o topo da variedade de outras árvores,

Tirando-os com força brutal.





É apenas a árvore de Ayunre que foi poupada


É a única árvore que, afirmando que sua cabeça não está madura para lutar.


Ele fez perguntas: "A morte que mata famosos e reis,


Morte que mata pessoas com grandes nomes,


A morte que o cidadão tailandês e os estranhos,


Como essa morte não o matará?


Ayunre pegue os dois cavernis para os elenco de ibo (lotes de ifa)


Ele também leva três cauris para pagar o adivinho


Ele foi encontrar seus adivinhadores


Ele foi aconselhado a oferecer ebo com Eku meji Oluwere (dois ratos rápidos de movong)


Eja meji abiwegbada (dois peixes que nadam rapidamente)


Duas galinhas com muitos fígados grandes


Dois, ela, come com estômago saliente


Duas vacas com grandes chifres


Ele executou o ebo

MULHERES SOMOS MENTIRAS


NÃO PERMITE A SUA MENTE À MULHER


Esta foi a declaração Ifa para Olojongbodu


A esposa de Iku (morte)


Ela foi chamada no início da manhã


E ela foi perguntada, o que é que o marido não deve comer


Isso facilita a morte de outras pessoas sobre as pessoas.


Ela pediu o que eles lhe darão hervin retornar para ela expor os segredos.


O referido dinheiro


Ela disse que levará 200 sacolas de cauris


Depois de ter coletado o dinheiro,



Ela disse Iku (morte) que o marido não deve comer Eku (rato)


Eles perguntaram: "O que acontecerá com iku, se ele comer rato"?


Ela disse: "A mão de Iku estará tremendo sem parar".


Ela disse que Iku, seu marido não deve comer peixe


Eles exigem, "o que acontecerá com Iku se ele comesse peixe"?



Ela disse: "Os pés de iku estarão tremendo sem parar".


Ela disse que Iku, seu marido não deve comer o ovo de pato


Eles perguntaram: "O que acontecerá se Iku comer o ovo de pato?


Ela disse: "Iku começará a vomitar sem parar"


Ela disse que a morte, 'ela não deve comer Elebute'


Eles perguntaram o que acontecerá se ele comer Elebute?


Ela disse, Iku ficaria muito fraco.



Eles deram um rato a Iku,


Morte comeu ratos


Iku mãos estão com vontade de tremer sem parar.



Eles deram peixe a Iku


Iku comeu peixe


Os pés de Iku começaram a tremer sem paradas



Eles deram ovo de patos a Iku


Iku comeu ovo de patos


Ele começa a vomitar sem parar.



Eles deram Elebute a Iku


Iku comeu Elebute


Ele ficou extremamente fraco




Quando Iku subiu a árvore de Ayunre


A árvore de Ayunre simplesmente se move para um lado


Iku de repente escorregou,


Iku caiu, com o peito no chão



Iku escorregou de repente,


E o seu caiu fez um barulho alto,


Ele começou a gritar e irritar com dor



Ifa orunmila disse: Oyeyeye eu te agradeço


É certo que Iku (morte) escorregou a cabeça de Awo


Oyeye, eu te agradeço


Eu tinha arrancado as folhas da árvore de Oluyeere


Oyeye, eu te agradeço.


Oyeye.



Da Mensagem de Odu Ifa Oyeku meji acima, como pode ler-se. É bem claro que Ifa a deixa clara em diferentes entre mongamy e poligamia.

Esta estrofe, para ser diplomática em escrita, também descreve a natureza das mulheres. Seu pensamento e emoção dominante em tempos de

tentação e crise. A mensagem naquela acima explica Odu é que o sábio decifrar.



Direitos de autor: Babalawo Pele Obasa Obanifa, telefone e contato whatsapp: +2348166343145, localização Ile Ife osun state Nigeria.



AVISO IMPORTANTE: No que se refere ao artigo acima, todos os direitos reservados, nenhuma parte deste artigo pode ser reproduzida ou duplicada de qualquer forma ou por qualquer meio, eletrônico ou mecânico, incluindo fotocópias e gravação, ou por qualquer sistema de armazenamento ou recuperação de informações sem autorização prévia por escrito Do titular dos direitos autorais e do autor Babalawo Obanifa, fazê-lo é considerado ilegal e atrairá consequências legais


Version française


Ifa Orunmila enseigne aux femmes, la décence de la monogamie, les problèmes de la polygamie (tradition yorouba)



Les femmes sont le pouvoir qui fait le monde.

D'où le besoin pour les hommes et leurs

Dans ce travail, Babalawo Obanifa, à travers Ifa Lithurgy, expliquera clairement ce que Ifa enseigne sur le pouvoir des femmes. La position de l'ifa sur le mariage. la monogamie reste, le meilleur type de mariage pour n'importe quel homme qui veut avoir une vie conjugale sans heurt. Bien que la polygamie soit permise et même célébrée dans la tradition de Yoruba Ifa, un certain temps comme signe de succès. Mais Ifa le font clairement beaucoup de problèmes Il est clair que si un homme fait de la polygamie, il est accepté, mais il doit être prêt à supporter tous les problèmes que les femmes impliquent, mais la majorité de la polygamie est impliquée dans la polygamie. Les hommes de la culture Yoruba, je préfère toujours aller à la polygamie, malgré le manque de connaissances de ce qui est impliquer. De plus, beaucoup de strophes scripturales approuvent aussi beaucoup d'épouses et d'enfants comme présage de réussite. Il est instructif de noter que Ifa Mais ce que Ifa enseigne, c'est qu'il est plus commode de gérer une femme dans le mariage que deux ou plus. La question du backbitting, de la jalousie, des luttes, des luttes et de la peur de l'insécurité la polygamie est ce que prévient l'ifa qui est susceptible d'être l'absence dans la monogamie. Il est instructif de noter que malgré cela Ifa

Enseignements scripturaux, la culture yoruba est encore largement dominée par le mariage polygame.Parce que les deux mariages sont acceptés dans la tradition Ifa.Il est donc faux pour tout organisme de penser que la tradition Yoruba Ifa, en termes de mariage pratique polygame, c'est une question de choix choisi ce que tu veux

.La principale autorité scripturale Ifa sur ce

La position du pouvoir des femmes, la décence de la monogamie et les problèmes de la polygamie sont fermement établis à Holy Odu Ifa Oyeku Meji.

Ifa a ceci à dire:
Ifa ni tititi lori ogbo,

Biiripe biiripe lomi okoo da,

Dida lomi okoo da,

Omi okoo kii yii,


Dia fun Oodua atewonro nife.

Won ni ko  rubo,

Lodun yii ni o goroyee baba e,

Bi ko si rubo,

Lodun yii ni o goroyee baba e.


Sabee loro,

Togun  lofa,

Won o je sigun Ilobinrin,

Ki i mba won lo,

Mba mu pa,

Mba mu ta,

Mba mu rele lo sobinrin,

Dia fun itu,

Itu oko Ewure.


Oran bi oyi bi oyi

Dia fun agbo

Agbo oko ilaguntan.

Oran bi oyi bi oyi

Dia fun aparoyeye

Omo Oluoko.


Oran bi oyi bi oyi

Dia fun akereponju

Omo Agemon ba won lohun gbogbo, lohun gbogbo

Okan soso poro lobinrin dun mon lowo oko.

Bi won ba di meji ,

Won a dojowu.

Bi won ba di meta,

Won a deta ntule.

Bi won ba di merin


Won a di iwo lo rin mi ,ni mo rin o.

Bi won ba di marun,

Won a di lagbaja ,n lo run oko wa tan susuusu.

Bi won ba di mefa.


Won a di ika.

Bi won ba di meje,

Won a di aje

Bi won ba di mejo,

Won a di Iya alatari bamba

Loti ko iru eyi se oko wa lowo.


Bi won ba di mesaan,

Won a di Iyaale wa  o nise kan,

Ko labo kan

Bo ba ti ji

Aso oko wa nii maaa san kiri.


Bi won ba di mewaa,

Won a di ile lokoo wa jooko,

Ni won nwa okoo waa wa.


Igba to di eleekini,

Mo lo ba won janpata lode Aro.

Won ke janpata janpata mo mi.

Won ke Oloyee mo mi.

Mo ni ki le n se lode Aro?

Won ni Iyawo lawon n gbe.


Mo ni e pele o.

Iyawo agberele,

Omo abilu,

Omo agboge lori oge

Iyawo o boosan,

Iyawo o boooro.


Iyawo o gboogbo Oluyeyentuye,

Iyawo o gbogbo Oluyeyentuye

Iyawo o gboogbo Oluogbo

Eyi to gbogbo  gboo

To fi omo owu se onde sorun.


Omo owu yo yo di okini

Okini je ku bi iru esin.

Mo ni e je n koja .

Won ni n maa lo.


Mo de igbo je,

Mo de eluju je.

Mo ba iya arugbo kan jokujoku

O pewo isuko sowo otun

O pa tewura sosi



O pewo koko sarin.

O ni n waa je,

Mo lemi o gbodo je e.


Nigba eekeji,

Mo n lo ba won janpataa Lode Aro

Won nke Oloye Oloye mon mi.

Moni ki ni won n se lode Aro?

Won  nii awon n joye ni.
Mo ni e pele oo..


Oye o gboogbo Oluyeyentuye,

Oye o gbogbo Oluyeyentuye,

Oye o gboogbo Oluogbo,

Eyi to gbo gboo gbo,

To fi omo ewu se olonde sorun


Omo ewu yo yo o di okini,

Okini je je ku bi iru esin.

Mo ni e je nkoja.

Won ni n ma lo

Mo de igbo je

Mo de Eluju je



Mo ba iya arugbo kan jokujoku.

O pewo isuko sowo otun,

O pa tewura sowo osi,

O pewo koko saarin.


O nii n waa je ,

Mo lemi o gbodo je e.

O mu owo epo,

O fi to mi leeke mi otun itorotoro,Itorotoro.

O mu owo epo

O fi to mi leeke mi osi itororo,itorotoro



Igba ti mo dele

Iya ni mo jehun lode.

Mo lemi o jehun

Iya loun o na mi


Moni  eewo Orisa

Enikan ko gbodo na babalawo,

To ba gbo Ifa yanran yanran lotu ife yi.

Woni kini n o se?


Mo ni be yan ba na babalawo.

To gbofa yanranyanran lotu Ife yi,

Ohun buruku a ma ja lohun buruku,

Ohun buruku a si ma ja lohun buruku,

Egun ewon yo subu legun ata,

Ohun buruku a ma ja lura won


Paminpao  ni pansa Ojumona n re luraa won.

Luminluo ni kengbe meji n lu ara won lona Odo.

Lonii ni parikokovo tenuu fundun wa,

Lonii ni parigidi o tenu bata jade.

Dia fun Orunmila.



Lojo ti won n paya iku nigbe loja Ejigbomekun.

Iku gbo

Iku han bii gate.

Iku merin se kese,


O fefon sokun fa,

O fakeke pa kese ija mese danindain.

Iku te ori ooro

Ooro gbiramu nle.



Iku te ori apa,

Apa gbiramu nle.

Iku te ori igba ,

Igba gbiramu nle

Iku te ori igi gbogbo

Igi gbogbo gbiramu nle



Igi Ayunre nikan loni ori ohun o gbo

O ni iku ti n poloja ti npalade,

Iku ti npa lookolooko,

Iku ti nponile ,ti npabuledo;

Bawo ni iku yi ko se ni pa ohun?


Ayunre mu eeji adibo

O mu eeta iteni,

O kori soko alawo,

Won ni ko ru eeku meji Oluwere,

Woni ko ru eja meji abiwegbada.



Woni ko ru obidiye meji abedo lukeluke,

Ewure meji abamu rederede,

Erinla meji to fiwo sosuka

Gbogbo re lo ru pata



Obinrin lodale

Ki eniyan o ma finu han fobinrin

Dia fun Olojongbodu

Obinrin iku

Won ji pe lowuro kutukutu,


Won ni kini iku okoo re, o gbodo je.

To fi n pa omo olomo kiri?

O ni kini won o fun oun?

Woni kilo fe ?

O ni oun o gba igba oke owo lowo won.

Igba to gba igba oke tan.



O ni iku oko ohum , ko gbodo je eku.

Won ni bo ba je eku nko?

O ni owo iku a ma wa irororo ,irororo.

O mi iku oko oun ko gbodo je eja.

Won ni ti iku ba je eja nko?

O ni ese iku a maa gbon iririri, iririri.


O  ni iku oko ohun ko gbodo je eyim pepeye.

woni ti iku ba je eyin pepeye nko?

O ni iku a ma bi igororo,igororo

O ni iku oko oun ,ko gbodo je Elebute

Won ni ti iku ba je Elebute nko?

O ni gbogbo ara Iku  a maa hu ibute

Won fun iku leku ,

Iku je eku tan ,

Gbogbo owo iku nwa irororo,irororo


Won fun Iku leja ,

Iku je eja tan,

Gbogbo ese iku n gbon iririri,iririri

Won fun Iku leyin pepeye,

Iku je eyin pepeye tan,

Iku nmbi igororo,igororo


Won fun iku lelebute

Iku jelebute tan,

Gbogbo ara iku nhu ibute,ibute

Iku te ori Ayunre,


Ayunre yeri bese.

Iku wa yo teere,

O wa fige sale

Iku waa yo teere,

O wa di gbiramu nle.



Iku wa fariwo ta saale saale.

Ifa orumila lo doyeye, mo lo di oyeye,

Ooto ni iku ye lori Awo

Oyeye.

Mo ti jawe Oluyeere o.


Oyeye iku ye lori awo

Oyeye

Traductions


Si l'on dit, l'âme des anciens est éternelle.


L'eau à l'intérieur d'un canot de movin éclabousse de façon persistante.


L'eau à l'intérieur d'un canot éclabousse,


Il ne déborde pas



Ce furent des déclarations d'Ifa pour Oodua Atewonro Nife (celui qui est descendu d'en haut à travers les cbains de fer à Ife)


On lui a dit que s'il jouait ebo

(sacrifice),


Que c'est cette année-là qu'il montera sur le trône de son père,


Et même s'il n'a pas observé le ebo (sacrifice)


Ce fut encore la même année qu'il montera sur le trône de ses pères.




Ce sont les habitants de Saabee qui ont du poison.


Ce sont les gens de Togun qui ont des flèches


Si l'un des deux a été assis sur la ville des femmes.


Je les aurais suivis


J'aurais tué beaucoup,


J'en aurais vendu beaucoup à l'esclavage


J'aurais pris un peu de chez moi en tant qu'épouses.




Des choses qui semblent instables comme des vents.


C'étaient des déclarations Ifa gor hewat,


Le mari des chèvres.


Matière qui semble instable comme le vent.


Ce sont des déclarations Ifa pour Ram,


Le mari des moutons.


Les choses qui semblent instables comme le vent


C'était la divination d'une volaille de brousse sans peur,


La progéniture du roi des terres agricoles.




La matière qui semble instable comme le vent,


Faire une divination ifa pour Akereponju,


La progéniture de Chamelion qui partage toujours tout.


C'EST UNE SEULE ET SEULE FEMME QUI APPORTE LA PLESURE À UN HOMME.


Quand il y a deux femmes,


Ils deviennent des rivaux.


Quand les femmes augmentent à trois,


Ils détruisent la maison.


Quand ils passent à quatre,


Ils rient et se méprisent les uns les autres.




Quand les femmes augmentent à cinq,


Ils accuseront l'un d'entre eux de monopoliser la propriété de leur mari.


Quand ils passent à six,


Ils deviendront un ensemble de méchants,




Quand les femmes augmentent à sept,


Ils deviennent des sorcières.


Quand ils augmentent huit ans,


Ils diront que c'est le favori à tête grasse parmi eux qui a enseigné à leur mari ses voies par excellence.




Quand ils augmentent à neuf


Ils diront que le favori parmi eux n'a pas de travail, ni d'occupations,


Sauf pour se réveiller le matin,


Et enveloppez-vous dans leur mari vêtir autour.




Quand les femmes deviennent dix,


Ils diront même si leur huband reste seul à la maison,


Les femmes continuent à sortir de leur propre gré à leur mari.



Pour la première fois


Je suis allé à engae dans un concours féroce dans la ville d'Aro.


Les gens de la ville d'Aro me criaient dessus


Ils me crient dessus.


Je demande, qu'est-ce que tu fais dans la ville d'Aro?


Ils m'ont dit qu'ils allaient épouser une femme.



Puis, a étendu mon salut à eux.


Vous allez épouser plus d'épouses.


Vous porterez plus d'enfants.


Vous épouserez beaucoup plus de jeunes filles


La femme engendrera de nombreuses filles


La femme engendrera beaucoup d'enfants mâles,




La femme vivra pour devenir vieux comme Oluyeyentuye.


Elle deviendra vieille comme Oluyenyentuye


Elle sera aussi vieille qu'Oluogno



Qui était si vieux à l'ampleur


Qu'il a fait enclume pour faire un collier de charme


L'enclume est devenue vieille et usée et elle a été réduite à la taille d'une aiguille.


L'aiguille Taille du fer vieilli et usé, qu'il était réduit à la taille de la ficelle des queues de cheval.



Alors j'ai plaidé, laissez-moi passer


Ils répondent que je devrais continuer mon voyage



En route, je passe. A travers sept forêts


Je traverse sept régions sauvages.



J'ai rencontré une vieille femme usée


Elle a mis de l'igname écrasée sur la main droite.


Elle a mis de l'igname à l'eau bouillie sur la main gauche


Elle m'a invité à manger


J'ai refusé totalement.


Sur la deuxième fois


Je suis allé à s'engager dans un concours féroce avec eux dans la ville d'Aro.


Les gens d'Aro criaient chef, cheif à moi


Ils me criaient dessus.


Je demande: «Que faites-vous dans la ville d'Aro?


Ils répondent que, ils ont la cérémonie du couronnement d'une cheif.



J'ai dit, je vous tends mon greeying.


Le cheif sera aussi vieux, comme Oluyeyentuye


Il sera aussi vieux que Oluyenyentuye


Le cheif sera aussi vieux que Oluogbo,


Qui était si vieux

Qu'il utilise l'enclume pour faire un collier de charme autour de son cou



L'enclume est devenue vieille et usée, et sa taille s'est réduite à celle d'une aiguille.


La taille de l'aiguille de fer, devient vieux et usé et réduit à la taille d'une chaîne de cheveux de la queue de cheval.



J'ai ensuite plaidé, "laissez-moi passer"


Ils ont dit, je peux continuer mon voyage


Je traverse sept forêts


Je traverse sept contrées sauvages




J'ai rencontré, une vieille femme usée

,


Elle a mis de l'igname bouillie et écrasée dans son huile de palme.


Elle a placé de l'igname bouillie - de l'eau concassée sur sa gauche.


Elle a mis bouilli - taro écrasé au milieu.



Elle m'a invité à manger.


J'ai refusé totalement


Elle prit sa main grasse,


Avec elle, elle a fait de minuscules marques sur ma joue droite.


Elle prit sa main grasse,


Avec elle, elle a fait une marque minuscule sur ma joue gauche




Quand je suis arrivé à la maison,


La mère m'accuse d'être venue tard de ma sortie.


Mais j'ai maintenu, je n'ai pas.


Maman a dit qu'elle me battrait.




A quoi je lui ai répondu Eewo orisa (c'est moi qui me bat est interdit par les dieux)


Il est interdit à quiconque de battre Babalawo


Qui est très Verset dans la lithologie d'Ifa dans cette ville d'Ife.


Elle demande, quelle sera la conséquence si elle le fait


Je lui ai répondu, Ifa une personne a battu un babalawo


Qui est très versr dans la lithologie d'Ifa dans cette ville d'Ife


Les mauvaises choses vont commencer à tomber d'en haut sur les mauvaises choses, les mauvaises choses vont tomber de haut en bas sur les pires choses


Les déchirures des plantes d'Ewon vont tomber sur les déchirures des plantes Ata


Une mauvaise chose va tomber l'une après l'autre.



Quand la calebasse est suspendue au-dessus de la cheminée, tombe sur ceux qui se trouvent dessous, ça sonne paminpao (c'est-à-dire tue-moi, et je te tue).


Quand les courges se heurtent, en route vers le ruisseau, elles soun luminluo (ça me bat, et je vais te battre)


Le tambour de Dundun sera tambour aujourd'hui comme s'il ne sonnait plus



Bata drum, sera tambour aujourd'hui pour donner le son comme si aujourd'hui est son dernier jour


Ifa déclaration a été faite pour orumila




Le jour où l'Iya iku (la mère de la mort) a été fouettée au marché d'Ejigbomekun.


Quand la mort a entendu cela,


Il a crié de colère,


Dealth fait éléphant l'éperon de son cheval.




Il a fait bufallo sa corde


Il a fait du Scorpion son éperon bien fixé, il est prêt pour la bataille


La mort se déplace au sommet de l'arbre Ooro,


Il tire l'arbre Ooro avec une force énorme.


Il monte sur l'arbre d'acajou


Il a abattu l'acajou avec une force brutale


Dealth se déplacer vers le haut de l'arbre de caroube


Il tire vers le bas, l'arbre de caroube avec une grande force.


La mort se déplace au sommet de la variété d'autres arbres,

Les abattre avec une force brutale.





C'est seulement l'arbre Ayunre qui a été épargné


C'est le seul arbre qui prétende que sa tête n'est pas mûre pour le combat.


Il est allé faire des recherches, 'La mort qui tue les célébrités et les rois,


La mort qui tue les gens avec de grands noms,


La mort qui tue le citoyen aussi bien que les étrangers,


Comment cette mort ne le tuera-t-elle pas?


Ayunre prend les deux cauris pour les castings d'ibo (lots ifa)


Il prend également trois cauris pour payer le devin


Il est allé rencontrer ses devins


Il a été conseillé d'offrir ebo avec Eku meji Oluwere (deux rats rapides movong)


Eja meji abiwegbada (deux poissons qui nagent rapidement)


Deux poule avec de gros foies


Deux elle -goat avec l'estomac proéminent


Deux vaches avec de grandes cornes


Il a joué le ebo
Les femmes sont des menteurs


Ne laissez personne ouvrir son esprit aux femmes


C'était la déclaration d'Ifa à Olojongbodu


La femme d'Iku (mort)


Elle a été appelée tôt le matin


Et elle a demandé, qu'est-ce que son mari ne doit pas manger


Cela lui permet de tuer facilement d'autres enfants.


Elle a demandé ce qu'ils vont vous donner pour lui révéler les secrets.


L'argent dit


Elle a dit qu'elle prendra 200 sacs de cauris


Après avoir recueilli l'argent,



Elle a dit Iku (mort) son mari ne doit pas manger Eku (rat)


Ils ont demandé: «Qu'arrivera-t-il à iku, s'il mange du rat?


Elle a dit: 'La main d'Iku tremblera sans arrêt'.


Elle a dit Iku, son mari ne doit pas manger de poisson


Ils demandent: «Qu'arrivera-t-il à Iku s'il mange du poisson?



Elle a dit: «Les pieds d'iku trembleront sans arrêt.


Elle a dit Iku, son mari ne doit pas manger l'œuf de canard


Ils ont demandé: «Que se passera-t-il si Iku mange l'œuf de canard?


Elle a dit: 'Iku commencera à vomir sans arrêt'


Elle a dit la mort, 'elle ne doit pas manger Elebute'


Ils ont demandé, ce qui se passera s'il mange Elebute?


Elle a dit, Iku deviendrait très faible.



Ils ont donné du rat à Iku,


La mort a mangé des rats


Les mains Iku commencent à trembler sans arrêt.



Ils ont donné du poisson à Iku


Iku a mangé du poisson


Les pieds d'Iku ont commencé à trembler sans arrêt



Ils ont donné l'oeuf de canard à Iku


Iku a mangé l'oeuf des canards


Il commence à vomir sans arrêt.



Ils ont donné Elebute à Iku


Iku a mangé Elebute


Il est devenu extrêmement faible




Quand Iku a grimpé l'arbre Ayunre


Ayunre arbre simplement se déplacer d'un côté


Iku a soudainement glissé,


Iku est tombé, avec sa poitrine sur le sol



Iku a glissé soudainement,


Et sa chute a fait un bruit fort,


Il a commencé à crier et rigueur dans la douleur



Ifa orunmila a dit, Oyeyeye je vous salue


Il est certain que Iku (la mort) a glissé la tête d'Awo


Oyeye, je vous salue


J'avais arraché les feuilles d'Oluyeere


Oyeye, je vous salue.


Oyeye.



D'après le Message d'Odu Ifa Oyeku meji ci-dessus, comme vous pouvez le lire vous-même. Il est clair qu'Ifra l'a mise en garde sur les différences entre mongamy et polygamie.

Cette strophe, pour être diplomatique dans l'écriture, dépeint aussi la nature des femmes. Leur pensée dominante et leur émotion à l'époque de

La tentation et la crise. Le message dans ce qui précède expliquent qu'Odu est pour le sage à déchiffrer.



Copyright: Babalawo Pelé Obasa Obanifa, téléphone et whatsapp contact: +2348166343145, localisation Ile Ife osun état Nigeria.



AVIS IMPORTANT: En ce qui concerne l'article ci-dessus, tous les droits réservés, aucune partie de cet article ne peut être reproduit ou dupliqué sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique ou mécanique, y compris la photocopie et l'enregistrement. le titulaire du droit d'auteur et l'auteur Babalawo Obanifa, ce faisant, est considéré comme illégal et entraînera des conséquences juridiques


Deutsche Version

Ifa Orunmila lehrt Frauen, Anstand der Monogamie, Probleme der Polygamie (Yoruba-Tradition)



Frauen sind die Macht, die die Welt macht.

Daher besteht Bedarf an Männern und ihren

Frauen zu studieren und zu verstehen, ihre Energien, sowohl die konstruktive als auch die destruktive. In dieser Arbeit wird Babalawo Obanifa durch Ifa Lithurgy klar machen, was Ifa lehrt über die Macht der Frauen, Die Position des ifa auf die Ehe.Ifa machen klar, dass Monogamie bleiben, beste Art der Ehe für jeden Mann, der willenlose Eheleben haben.Obwohl Polygamie erlaubt und sogar in Yoruba Ifa Tradition gefeiert wird, einige Zeit als ein Zeichen des Erfolgs.Aber Ifa machen es eine Menge Probleme klar das sind Polygamie wegen der Natur und der Energie, die Frauen tragen. Ifa machen es klar, dass, wenn ein Mann für Polygamie geht, es akzeptiert wird, aber er muss bereit sein, sich mit all dem Problem zu stellen, das die Frauen mit einbeziehen, aber Mehrheit von Männer in der Yoruba-Kultur, ich schließe immer noch lieber für Polygamie trotz der Vorhersagen von dem, was beteiligt ist. Da viele ifa Schrift Strophe auch viele Frauen und Kinder als Omen of acheivement billigen.Es ist lehrreich, dass Ifa zu beachten nicht widersetzt oder verurteilen, Polygamie in irgendeiner Weise.Aber was Ifa lehrt nur, dass es bequemer ist, eine Frau in der Ehe als zwei oder mehr zu verwalten.Die Frage von Backbitting, Eifersucht, Kämpfe, Streben und Angst vor Unsicherheit, die in der Regel belastet Polygamie ist das, was ifa voraussagt, dass wahrscheinlich Abwesenheit in Monogamie sein wird.Es ist lehrreich zu bemerken, dass trotz dieses Ifa

Schrift lehrt, Yoruba Kultur ist immer noch weitgehend von polygamen Ehe dominiert.Weil beide Heirat in Ifa Tradition akzeptiert.Also ist es falsch für jeden Körper zu denken, dass Yoruba Ifa Tradition, in Bezug auf die Ehe Praxis Polygamie, ist es eine Frage der Wahl Sie wähle was du willst

Die führende Ifa-Autorität auf dieser

Machtposition der Frauen, Anstand der Monogamie und Probleme der Polygamie sind in Holy Odu Ifa Oyeku Meji fest verankert.


Ifa haben dies zu sagen:



Ifa ni tititi lori ogbo,

Biiripe biiripe lomi okoo da,

Dida lomi okoo da,

Omi okoo kii yii,


Dia fun Oodua atewonro nife.

Won ni ko  rubo,

Lodun yii ni o goroyee baba e,

Bi ko si rubo,

Lodun yii ni o goroyee baba e.


Sabee loro,

Togun  lofa,

Won o je sigun Ilobinrin,

Ki i mba won lo,

Mba mu pa,

Mba mu ta,

Mba mu rele lo sobinrin,

Dia fun itu,

Itu oko Ewure.


Oran bi oyi bi oyi

Dia fun agbo

Agbo oko ilaguntan.

Oran bi oyi bi oyi

Dia fun aparoyeye

Omo Oluoko.


Oran bi oyi bi oyi

Dia fun akereponju

Omo Agemon ba won lohun gbogbo, lohun gbogbo

Okan soso poro lobinrin dun mon lowo oko.

Bi won ba di meji ,

Won a dojowu.

Bi won ba di meta,

Won a deta ntule.

Bi won ba di merin


Won a di iwo lo rin mi ,ni mo rin o.

Bi won ba di marun,

Won a di lagbaja ,n lo run oko wa tan susuusu.

Bi won ba di mefa.


Won a di ika.

Bi won ba di meje,

Won a di aje

Bi won ba di mejo,

Won a di Iya alatari bamba

Loti ko iru eyi se oko wa lowo.


Bi won ba di mesaan,

Won a di Iyaale wa  o nise kan,

Ko labo kan

Bo ba ti ji

Aso oko wa nii maaa san kiri.


Bi won ba di mewaa,

Won a di ile lokoo wa jooko,

Ni won nwa okoo waa wa.


Igba to di eleekini,

Mo lo ba won janpata lode Aro.

Won ke janpata janpata mo mi.

Won ke Oloyee mo mi.

Mo ni ki le n se lode Aro?

Won ni Iyawo lawon n gbe.


Mo ni e pele o.

Iyawo agberele,

Omo abilu,

Omo agboge lori oge

Iyawo o boosan,

Iyawo o boooro.


Iyawo o gboogbo Oluyeyentuye,

Iyawo o gbogbo Oluyeyentuye

Iyawo o gboogbo Oluogbo

Eyi to gbogbo  gboo

To fi omo owu se onde sorun.


Omo owu yo yo di okini

Okini je ku bi iru esin.

Mo ni e je n koja .

Won ni n maa lo.


Mo de igbo je,

Mo de eluju je.

Mo ba iya arugbo kan jokujoku

O pewo isuko sowo otun

O pa tewura sosi



O pewo koko sarin.

O ni n waa je,

Mo lemi o gbodo je e.


Nigba eekeji,

Mo n lo ba won janpataa Lode Aro

Won nke Oloye Oloye mon mi.

Moni ki ni won n se lode Aro?

Won  nii awon n joye ni.
Mo ni e pele oo..


Oye o gboogbo Oluyeyentuye,

Oye o gbogbo Oluyeyentuye,

Oye o gboogbo Oluogbo,

Eyi to gbo gboo gbo,

To fi omo ewu se olonde sorun


Omo ewu yo yo o di okini,

Okini je je ku bi iru esin.

Mo ni e je nkoja.

Won ni n ma lo

Mo de igbo je

Mo de Eluju je



Mo ba iya arugbo kan jokujoku.

O pewo isuko sowo otun,

O pa tewura sowo osi,

O pewo koko saarin.


O nii n waa je ,

Mo lemi o gbodo je e.

O mu owo epo,

O fi to mi leeke mi otun itorotoro,Itorotoro.

O mu owo epo

O fi to mi leeke mi osi itororo,itorotoro



Igba ti mo dele

Iya ni mo jehun lode.

Mo lemi o jehun

Iya loun o na mi


Moni  eewo Orisa

Enikan ko gbodo na babalawo,

To ba gbo Ifa yanran yanran lotu ife yi.

Woni kini n o se?


Mo ni be yan ba na babalawo.

To gbofa yanranyanran lotu Ife yi,

Ohun buruku a ma ja lohun buruku,

Ohun buruku a si ma ja lohun buruku,

Egun ewon yo subu legun ata,

Ohun buruku a ma ja lura won


Paminpao  ni pansa Ojumona n re luraa won.

Luminluo ni kengbe meji n lu ara won lona Odo.

Lonii ni parikokovo tenuu fundun wa,

Lonii ni parigidi o tenu bata jade.

Dia fun Orunmila.



Lojo ti won n paya iku nigbe loja Ejigbomekun.

Iku gbo

Iku han bii gate.

Iku merin se kese,


O fefon sokun fa,

O fakeke pa kese ija mese danindain.

Iku te ori ooro

Ooro gbiramu nle.



Iku te ori apa,

Apa gbiramu nle.

Iku te ori igba ,

Igba gbiramu nle

Iku te ori igi gbogbo

Igi gbogbo gbiramu nle



Igi Ayunre nikan loni ori ohun o gbo

O ni iku ti n poloja ti npalade,

Iku ti npa lookolooko,

Iku ti nponile ,ti npabuledo;

Bawo ni iku yi ko se ni pa ohun?


Ayunre mu eeji adibo

O mu eeta iteni,

O kori soko alawo,

Won ni ko ru eeku meji Oluwere,

Woni ko ru eja meji abiwegbada.



Woni ko ru obidiye meji abedo lukeluke,

Ewure meji abamu rederede,

Erinla meji to fiwo sosuka

Gbogbo re lo ru pata



Obinrin lodale

Ki eniyan o ma finu han fobinrin

Dia fun Olojongbodu

Obinrin iku

Won ji pe lowuro kutukutu,


Won ni kini iku okoo re, o gbodo je.

To fi n pa omo olomo kiri?

O ni kini won o fun oun?

Woni kilo fe ?

O ni oun o gba igba oke owo lowo won.

Igba to gba igba oke tan.



O ni iku oko ohum , ko gbodo je eku.

Won ni bo ba je eku nko?

O ni owo iku a ma wa irororo ,irororo.

O mi iku oko oun ko gbodo je eja.

Won ni ti iku ba je eja nko?

O ni ese iku a maa gbon iririri, iririri.


O  ni iku oko ohun ko gbodo je eyim pepeye.

woni ti iku ba je eyin pepeye nko?

O ni iku a ma bi igororo,igororo

O ni iku oko oun ,ko gbodo je Elebute

Won ni ti iku ba je Elebute nko?

O ni gbogbo ara Iku  a maa hu ibute

Won fun iku leku ,

Iku je eku tan ,

Gbogbo owo iku nwa irororo,irororo


Won fun Iku leja ,

Iku je eja tan,

Gbogbo ese iku n gbon iririri,iririri

Won fun Iku leyin pepeye,

Iku je eyin pepeye tan,

Iku nmbi igororo,igororo


Won fun iku lelebute

Iku jelebute tan,

Gbogbo ara iku nhu ibute,ibute

Iku te ori Ayunre,


Ayunre yeri bese.

Iku wa yo teere,

O wa fige sale

Iku waa yo teere,

O wa di gbiramu nle.



Iku wa fariwo ta saale saale.

Ifa orumila lo doyeye, mo lo di oyeye,

Ooto ni iku ye lori Awo

Oyeye.

Mo ti jawe Oluyeere o.


Oyeye iku ye lori awo

Oyeye
Übersetzungen


Wenn man sagt, die Seele der Alten ist ewig.


Das Wasser in einem beweglichen Kanu spritzt hartnäckig.


Das Wasser in einem Kanu spritzt herum,


Es verschüttet nicht



Das waren Ifa-Erklärungen für Oodua Atewonro Nife (einer, der von oben durch Eisenkrabben nach Ife hinabstieg)


Ihm wurde gesagt, dass wenn er ebo

(Opfern),


Dass es in diesem Jahr war, dass er den Thron seines Vaters besteigen wird,


Und selbst wenn er das ebo (Opfer) nicht beobachtete


Es war noch im selben Jahr, dass er den Thron seiner Väter besteigen wird.




Es ist das Volk von Saabee, das Gift hat.


Es sind die Leute von Togun, die Pfeile haben


Wenn einer der beiden auf der Stadt der Frauen liegt.


Ich würde ihnen folgen


Ich hätte viele getötet,


Ich hätte viele an die Sklaverei verkauft


Ich hätte als Frau etwas nach Hause genommen.




Angelegenheiten, die wie Winde instabil erscheinen.


Das waren Ifa-Erklärungen für die Ziege,


Der Ehemann von Ziegen.


Materie, die als Wind instabil scheint.


Das waren Ifa-Deklarationen für Ram,


Der Ehemann der Schafe.


Dinge, die wie Wind instabil erscheinen


Das waren ifa Weissagungen von Buschhuhn,


Die Nachkommen des Königs von Ackerland.




Materie, die als Wind instabil erscheint,


Mach eine Wahrsagerei für Akereponju,


Die Nachkommen von Chamelion, die immer alles teilen.


ES IST EINE UND NUR EHEFRAU, DIE EINEN MANN BLEIBT.


Wenn es zwei Frauen gibt,


Sie werden Rivalen.


Wenn Frauen auf drei erhöhen,


Sie zerstören das Haus.


Wenn sie auf vier ansteigen,


Sie lachen und verachten sich gegenseitig.




Wenn die Frauen auf fünf steigen,


Sie werden einen von ihnen beschuldigen, ihren Gutsbesitz zu monopolisieren.


Wenn sie auf sechs ansteigen,


Sie werden zu einer Gruppe böser Menschen,




Wenn Frauen auf sieben steigen,


Sie werden zu Hexen.


Wenn sie yo acht erhöhen,


Sie werden sagen, dass es der dickköpfige Liebling unter ihnen ist, der ihrem Ehemann seine Evil-Wege gelehrt hat.




Wenn sie auf neun steigen


Sie werden sagen, der Liebling unter ihnen habe weder Arbeit noch Berufe,


Außer morgens aufzuwachen,


Und wickle dich in ihren Ehemann ein.




Wenn die Frauen zehn werden,


Sie werden sagen, selbst wenn ihr Huband zu Hause bleiben,


Frauen kommen immer noch aus eigenem Willen zu ihrem Ehemann.



Beim ersten Mal


Ich ging in engem Wettbewerb in der Stadt Aro.


Die Leute in der Aro-Stadt schrien mich an


Sie schreien mich an.


Ich frage, was machst du in der Stadt Aro?


Sie sagten mir, dass sie Frau heiraten würden.



Dann grüßte ich sie.


Du wirst mehr Frauen heiraten.


Du wirst mehr Kinder gebären.


Du wirst viel mehr Jungfrauen heiraten


Die Frau wird viele weibliche Kinder zeugen


Die Frau wird viele männliche Kinder zeugen,




Die Frau wird alt wie Oluyeyentuye alt werden.


Sie wird alt wie Oluyenyentuye


Sie wird so alt wie Oluogno sein



Wer war so alt zu dem Umfang


Dass er Amboss gemacht hat, um Halskette zu machen


Der Amboss wurde alt und abgenutzt und wurde auf die Größe einer Nadel reduziert.


Die Nadel Größe Eisen alt und abgenutzt, dass es auf die Größe der Pferdeschwanz Haare reduziert wurde.



Dann bat ich, ließ mich durch


Sie antworten, dass ich meine Reise fortsetzen sollte



Auf dem Weg gehe ich hindurch.


Ich gehe durch sieben Wildnis.



Ich traf eine abgenutzte alte Frau


Sie legte gekochte Zerkleinern Yam auf der rechten Hand.


Sie legte gekochtes Quetschwasser auf die linke Hand


Sie hat mich eingeladen zu essen


Ich lehnte total ab.

Beim zweiten Mal


Ich ging mit ihnen in der Stadt Aro in heftigen Streit.


Die Leute von Aro schrien Chef, cheif mich an


Sie schrien mich an.


Ich verlange: Was machst du in der Stadt Aro?


Sie antworten, dass sie Krönungszeremonie eines cheif haben.



Ich sagte, ich grüße dich zu dir.


Der Cheif wird so alt sein wie Oluyeyentuye


Er wird so alt wie Oluyenyentuye sein


Der Cheif wird so alt wie Oluogbo sein,


Wer war so alt?

Dass er Amboss verwendet, um eine Halskette um seinen Hals zu machen



Der Amboss wurde alt und abgenutzt, und seine Größe wurde auf die einer Nadel reduziert.


Das nadelgroße Eisen wird alt und abgenutzt und verkleinert sich zu einer Haarsträhne.



Ich bat dann: "Lass mich passieren".


Sie sagten, ich kann meine Reise fortsetzen


Ich gehe durch sieben Wald


Ich gehe durch sieben Wildnis




Ich habe mich kennengelernt, eine alte, abgenutzte Frau

.


Sie legte ihr gekochtes, zerkleinertes Yam in ihren Palmöl.


Sie stellte gekochtes - zerquetschtes Wasser Yam zu ihrer Linken.


Sie stellte gekochtes Cocoyam in die Mitte.



Sie hat mich eingeladen zu essen.


Ich lehnte total ab


Sie nahm ihre ölige Hand,


Mit ihr machte sie kleine Spuren auf meiner rechten Wange.


Sie nahm ihre ölige Hand,


Mit ihr machte sie einen kleinen Fleck auf meiner linken Wange




Als ich nach Hause kam,


Mutter klagt mich an, ich komme spät von meinem Ausflug.


Aber ich behauptete, ich tat es nicht.


Mutter sagte, sie würde mich schlagen.




Darauf antwortete ich ihr Eewo orisa (das ist, mich zu schlagen ist von den Göttern verboten)


Es ist für jeden beständig, Babalawo zu schlagen


Wer ist sehr Verse in Ifa Lithurlogie in dieser Stadt Ife.


Sie fordert, was die Folge sein wird, wenn sie es tut


Ich antwortete ihr, Ifa eine Person schlug einen babalawo


Wer ist in der Ifa-Lithographie in dieser Stadt von Ife sehr versr


Schlechte Dinge werden anfangen von oben auf schlechte Dinge zu fallen, schlimmere Dinge werden von oben auf schlimmere Dinge zu fallen beginnen


Die scharfen Zerrissen der Ewon-Pflanzen werden auf die scharfen Risse der Ata-Pflanzen fallen


Ein böses Ding wird anfangen, aufeinander zu fallen.



Wenn die Kalebasse über dem Feuerplatz hing, fallen Sie auf die unter ihr, es klingt paminpao (das ist mich töten, und ich töte Sie).


Wenn sich die Kürbisse auf dem Weg zum Bach treffen, tanzen sie Luminu (das schlägt mich und ich werde dich schlagen)


Dundun Trommel wird heute Schlagzeug sein, als würde es nicht mehr klingen



Bata drum, wird heute Schlagzeug sein, um Sound zu geben, als ob heute sein letzter Tag ist


Wenn eine Erklärung für orumila abgegeben wurde




An dem Tag wurde die Iya iku (Todesmutter) auf dem Markt von Ejigbomekun ausgepeitscht.


Als der Tod das hörte,


Er schrie vor Wut auf,


Dealth macht Elefanten zum Sporn seines Pferdes.




Er machte bufallo sein Seil


Er hat den Skorpion zu seinem festen Sporn gemacht, er ist bereit für die Schlacht


Tod bewegt sich auf den Gipfel des Ooro-Baums,


Er zieht mit gewaltiger Kraft den Ooro-Baum nieder.


Er montiert auf Mahagoni


Er zog Mahagonibaum mit brutaler Gewalt nieder


Dealth an die Spitze der Johannisbrotbaum bewegen


Er zieht den Johannisbrotbaum mit großer Kraft nach unten.


Tod bewegt sich an die Spitze der Vielzahl anderer Bäume,

Sie mit brutaler Gewalt niederziehen.





Es ist nur Ayunre Baum, der verschont wurde


Es ist der einzige Baum, der behauptet, sein Kopf sei nicht reif für einen Kampf.


Er erkundigte sich: "Der Tod, der Berühmtheiten und Könige tötet,


Tod, der Menschen mit großen Namen tötet,


Tod, der Bürger ebenso wie Fremde,


Wie wird dieser Tod ihn nicht töten?


Ayunre nehmen die beiden Kauri für die Abgüsse von ibo (ifa Lose)


Er nimmt auch drei Kauri, um für den Wahrsager zu bezahlen


Er ging zu seinen Wahrsagern


Ihm wurde geraten, ebo mit Eku meji Oluwere (zwei schnelle movong Ratte) anzubieten


Eja meji abiwegbada (zwei Fische, die schnell schwimmen)


Zwei Hennen mit großen, großen Lebern


Zwei sie-Ziege mit hervorstehenden Bauch


Zwei Kühe mit großen Hörnern


Er führte die ebo


Frauen sind Lügner


LASSEN SIE KEINEN MANN SEINEN GEIST FÜR FRAUEN ÖFFNEN


Das waren Ifa-Erklärung an Olojongbodu


Die Frau von Iku (Tod)


Sie wurde früh morgens angerufen


Und sie wurde gefragt, was ihr Mann nicht essen darf


Das macht es ihm leicht, andere Kinder zu töten.


Sie bat um das, was sie dir geben werden, damit sie die Geheimnisse preisgibt.


Das besagte Geld


Sie sagte, sie werde 200 Beutel mit Kauris nehmen


Nachdem sie das Geld gesammelt hatte,



Sie sagte Iku (Tod), ihr Ehemann darf nicht Eku (Ratte) essen


Sie fragten: "Was passiert mit iku, wenn er Ratte isst?"


Sie sagte: "Die Hand von Iku wird ohne Pause zittern".


Sie sagte Iku, ihr Mann darf keinen Fisch essen


Sie fordern: "Was passiert mit Iku, wenn er Fisch isst?"



Sie sagte: "Die Füße des iku werden ohne Unterbrechung zittern."


Sie sagte Iku, ihr Mann darf kein Entenei essen


Sie fragten: "Was passiert, wenn Iku Entenei isst?


Sie sagte: "Iku wird anfangen zu kotzen ohne zu stoppen"


Sie sagte Tod, "sie darf Elebute nicht essen"


Sie fragten, was passiert, wenn er Elebute isst?


Sie sagte, Iku würde sehr schwach werden.



Sie gaben Iku Ratte,


Tod aß Ratten


Iku Hände, die anfangen, ohne Halt zu rütteln.



Sie gaben Iku Fische


Iku aß Fisch


Die Füße von Iku haben angefangen, ohne Halt



Sie gaben Iku Entenei


Iku aß Entenei


Er beginnt, ohne Pause zu erbrechen.



Sie gaben Elekute an Iku


Iku aß Elebute


Er wurde extrem schwach




Als Iku den Ayunre Baum erkletterte


Ayunre Baum einfach auf die Seite bewegen


Iku rutschte plötzlich aus,


Iku fiel mit seiner Brust auf den Boden



Iku rutschte plötzlich aus,


Und sein Sturz machte ein lautes Geräusch,


Er begann zu schreien und vor Schmerz zu zittern



Ifa orunmila sagte, Oyeyeye ich grüße dich


Es ist felsenfest, dass Iku (Tod) Awo den Kopf ausgerutscht hat


Oyeye, ich grüße dich


Ich hatte die Blätter des Oluyeerebaums gepflückt


Oyeye, ich grüße dich.


Oyeye.



Von der Nachricht von Odu Ifa Oyeku meji oben als yourself.It lesen kann, ist klar, dass Ifa sich auf verschiedene zwischen mongamy und Polygamie deutlich machen, stehen.

Diese Strophe, diplomatisch im Schreiben zu sein, schildert auch die Natur von Frauen. Ihr dominanter Gedanke und Emotion in Zeiten von

Versuchung und Krise. Die obige Botschaft Odu ist für den Weisen zu entziffern.



Urheberrecht: Babalawo Pele Obasa Obanifa, Telefon und WhatsApp Kontakt: +2348166343145, Standort Ile Ife Osun Staat Nigeria.



WICHTIGER HINWEIS: In Bezug auf den obigen Artikel, alle Rechte vorbehalten, darf kein Teil dieses Artikels in irgendeiner Form oder mit irgendwelchen Mitteln, elektronisch oder mechanisch einschließlich Fotokopieren und Aufzeichnen oder durch ein beliebiges Informationsspeicher- oder Abrufsystem ohne vorherige schriftliche Genehmigung vervielfältigt oder vervielfältigt werden. der Urheberrechtsinhaber und der Autor Babalawo Obanifa, dies wird als ungesetzlich betrachtet und wird rechtliche Konsequenzen ziehen

Русская версия

Ифа Орунмила преподает о женщинах, порядочность моногамии, проблемы многоженства (традиция Йорубы)



Женщины - сила, которая делает мир.

Следовательно, существует потребность в мужчинах и их

собратья, чтобы учиться и понимать свою энергию, как конструктивную, так и разрушительную. В этой работе Бабалаво Обанифа через Ифа литургию ясно даёт понять, что Ифа учит о силе женщин, Позиция Ифа на браке. Ифа ясно дает понять, что моногамия оставаться наилучшим видом брака для любого мужчины, который хочет иметь семейную жизнь без сцепления. Хотя многоженство разрешено и даже празднуется в Yoruba Ifa Tradition, какое-то время как признак успеха. Но Ifa выясняет, какая проблема, вовлекать в полиганию из-за природы и энергии, которую женщины несут. Ифа дает понять, что если человек идет на полигамию, он принимается, но он должен быть готов мириться со всей проблемой, которую вовлекут женщины, но большинство людей в Йорубе культура, I включительно все еще предпочитают идти за многоженством, несмотря на то, что foreknowlege того, что привлекает. Поскольку многие бинарные строфы ifa также одобряют многих жен и детей в качестве предзнаменования принятия решения. Поучительно отметить, что Ifa doe не противоречат или не осуждают, полигамию в любом случае. Но то, что Ифа просто учит, заключается в том, что более выгодно управлять одной женщиной в браке, чем два или более. Вопрос о возврате, ревности, боях, страстях и страхе перед неуверенностью, которая обычно чревата полигамией это то, что предсказывает, что, вероятно, будет отсутствовать в моногамии. Поучительно отметить, что несмотря на это Ifa

Священное Писание учит, культура Йоруба по-прежнему в значительной степени доминирует в полигамном браке. Поскольку оба брака принимаются в традиции Ифы. Так что для любого тела неправильно думать, что традиция Йоруба Ифа, с точки зрения брачной практики многоженства, является вопросом выбора youchose что ты хочешь

. Ведущий авторитет Ивана в библейском

положение власти женщин, порядочность моногамии и проблемы многоженства прочно утвердились в Святом Оду Ифа Ойеку Меджи.

Ifa имеет это, чтобы сказать:



Ifa ni tititi lori ogbo,

Biiripe biiripe lomi okoo da,

Dida lomi okoo da,

Omi okoo kii yii,


Dia fun Oodua atewonro nife.

Won ni ko  rubo,

Lodun yii ni o goroyee baba e,

Bi ko si rubo,

Lodun yii ni o goroyee baba e.


Sabee loro,

Togun  lofa,

Won o je sigun Ilobinrin,

Ki i mba won lo,

Mba mu pa,

Mba mu ta,

Mba mu rele lo sobinrin,

Dia fun itu,

Itu oko Ewure.


Oran bi oyi bi oyi

Dia fun agbo

Agbo oko ilaguntan.

Oran bi oyi bi oyi

Dia fun aparoyeye

Omo Oluoko.


Oran bi oyi bi oyi

Dia fun akereponju

Omo Agemon ba won lohun gbogbo, lohun gbogbo

Okan soso poro lobinrin dun mon lowo oko.

Bi won ba di meji ,

Won a dojowu.

Bi won ba di meta,

Won a deta ntule.

Bi won ba di merin


Won a di iwo lo rin mi ,ni mo rin o.

Bi won ba di marun,

Won a di lagbaja ,n lo run oko wa tan susuusu.

Bi won ba di mefa.


Won a di ika.

Bi won ba di meje,

Won a di aje

Bi won ba di mejo,

Won a di Iya alatari bamba

Loti ko iru eyi se oko wa lowo.


Bi won ba di mesaan,

Won a di Iyaale wa  o nise kan,

Ko labo kan

Bo ba ti ji

Aso oko wa nii maaa san kiri.


Bi won ba di mewaa,

Won a di ile lokoo wa jooko,

Ni won nwa okoo waa wa.


Igba to di eleekini,

Mo lo ba won janpata lode Aro.

Won ke janpata janpata mo mi.

Won ke Oloyee mo mi.

Mo ni ki le n se lode Aro?

Won ni Iyawo lawon n gbe.


Mo ni e pele o.

Iyawo agberele,

Omo abilu,

Omo agboge lori oge

Iyawo o boosan,

Iyawo o boooro.


Iyawo o gboogbo Oluyeyentuye,

Iyawo o gbogbo Oluyeyentuye

Iyawo o gboogbo Oluogbo

Eyi to gbogbo  gboo

To fi omo owu se onde sorun.


Omo owu yo yo di okini

Okini je ku bi iru esin.

Mo ni e je n koja .

Won ni n maa lo.


Mo de igbo je,

Mo de eluju je.

Mo ba iya arugbo kan jokujoku

O pewo isuko sowo otun

O pa tewura sosi



O pewo koko sarin.

O ni n waa je,

Mo lemi o gbodo je e.


Nigba eekeji,

Mo n lo ba won janpataa Lode Aro

Won nke Oloye Oloye mon mi.

Moni ki ni won n se lode Aro?

Won  nii awon n joye ni.
Mo ni e pele oo..


Oye o gboogbo Oluyeyentuye,

Oye o gbogbo Oluyeyentuye,

Oye o gboogbo Oluogbo,

Eyi to gbo gboo gbo,

To fi omo ewu se olonde sorun


Omo ewu yo yo o di okini,

Okini je je ku bi iru esin.

Mo ni e je nkoja.

Won ni n ma lo

Mo de igbo je

Mo de Eluju je



Mo ba iya arugbo kan jokujoku.

O pewo isuko sowo otun,

O pa tewura sowo osi,

O pewo koko saarin.


O nii n waa je ,

Mo lemi o gbodo je e.

O mu owo epo,

O fi to mi leeke mi otun itorotoro,Itorotoro.

O mu owo epo

O fi to mi leeke mi osi itororo,itorotoro



Igba ti mo dele

Iya ni mo jehun lode.

Mo lemi o jehun

Iya loun o na mi


Moni  eewo Orisa

Enikan ko gbodo na babalawo,

To ba gbo Ifa yanran yanran lotu ife yi.

Woni kini n o se?


Mo ni be yan ba na babalawo.

To gbofa yanranyanran lotu Ife yi,

Ohun buruku a ma ja lohun buruku,

Ohun buruku a si ma ja lohun buruku,

Egun ewon yo subu legun ata,

Ohun buruku a ma ja lura won


Paminpao  ni pansa Ojumona n re luraa won.

Luminluo ni kengbe meji n lu ara won lona Odo.

Lonii ni parikokovo tenuu fundun wa,

Lonii ni parigidi o tenu bata jade.

Dia fun Orunmila.



Lojo ti won n paya iku nigbe loja Ejigbomekun.

Iku gbo

Iku han bii gate.

Iku merin se kese,


O fefon sokun fa,

O fakeke pa kese ija mese danindain.

Iku te ori ooro

Ooro gbiramu nle.



Iku te ori apa,

Apa gbiramu nle.

Iku te ori igba ,

Igba gbiramu nle

Iku te ori igi gbogbo

Igi gbogbo gbiramu nle



Igi Ayunre nikan loni ori ohun o gbo

O ni iku ti n poloja ti npalade,

Iku ti npa lookolooko,

Iku ti nponile ,ti npabuledo;

Bawo ni iku yi ko se ni pa ohun?


Ayunre mu eeji adibo

O mu eeta iteni,

O kori soko alawo,

Won ni ko ru eeku meji Oluwere,

Woni ko ru eja meji abiwegbada.



Woni ko ru obidiye meji abedo lukeluke,

Ewure meji abamu rederede,

Erinla meji to fiwo sosuka

Gbogbo re lo ru pata



Obinrin lodale

Ki eniyan o ma finu han fobinrin

Dia fun Olojongbodu

Obinrin iku

Won ji pe lowuro kutukutu,


Won ni kini iku okoo re, o gbodo je.

To fi n pa omo olomo kiri?

O ni kini won o fun oun?

Woni kilo fe ?

O ni oun o gba igba oke owo lowo won.

Igba to gba igba oke tan.



O ni iku oko ohum , ko gbodo je eku.

Won ni bo ba je eku nko?

O ni owo iku a ma wa irororo ,irororo.

O mi iku oko oun ko gbodo je eja.

Won ni ti iku ba je eja nko?

O ni ese iku a maa gbon iririri, iririri.


O  ni iku oko ohun ko gbodo je eyim pepeye.

woni ti iku ba je eyin pepeye nko?

O ni iku a ma bi igororo,igororo

O ni iku oko oun ,ko gbodo je Elebute

Won ni ti iku ba je Elebute nko?

O ni gbogbo ara Iku  a maa hu ibute

Won fun iku leku ,

Iku je eku tan ,

Gbogbo owo iku nwa irororo,irororo


Won fun Iku leja ,

Iku je eja tan,

Gbogbo ese iku n gbon iririri,iririri

Won fun Iku leyin pepeye,

Iku je eyin pepeye tan,

Iku nmbi igororo,igororo


Won fun iku lelebute

Iku jelebute tan,

Gbogbo ara iku nhu ibute,ibute

Iku te ori Ayunre,


Ayunre yeri bese.

Iku wa yo teere,

O wa fige sale

Iku waa yo teere,

O wa di gbiramu nle.



Iku wa fariwo ta saale saale.

Ifa orumila lo doyeye, mo lo di oyeye,

Ooto ni iku ye lori Awo

Oyeye.

Mo ti jawe Oluyeere o.


Oyeye iku ye lori awo

Oyeye

Переводы


Если скажешь, что салоф-старейшина вечен.


Вода в каноэ-монах брызгает настойчиво.


Вода в каноэ брызгает,


Он не проливается



Это были заявления Ифы для Oodua Atewonro Nife (тот, кто спустился сверху через Iron cbains в Ife)


Ему сказали, что если он выполнит ebo

(жертва),


Чтобы в тот год он поднялся на престол отца,


И даже если бы он не наблюдал эбо (жертву)


Еще в том же году он восстал на троне своих отцов.




У людей Сааби есть яд.


Это люди Тогуна, у которых есть стрелы


Если кто-нибудь из них уложился в город женщин.


Я бы следил за ними


Я бы убил многих,


Я бы много продал в рабство


Я бы взял себе домой как жены.




Дела, которые кажутся нестабильными, как ветры.


Это были заявления Ифы гора,


Муж коз.


Материя, которая кажется нестабильной, как ветер.


Это были заявления Ифы для Рама,


Муж овец.


Вопросы, которые кажутся нестабильными, как ветер


Это было, если было предсказание безлюдной кустарниковой птицы,


Отпрыск короля сельскохозяйственных угодий.




Материя, которая кажется нестабильной, как ветер,


Сделайте ifa предсказание для Akereponju,


Отпрыск Шамелиона, который всегда делится всем.


ЭТО ЕДИНСТВЕННАЯ И ТОЛЬКО ЖЕНА, КОТОРАЯ ПРИНИМАЕТСЯ К МЕСТУ.


Когда есть две жены,


Они становятся соперниками.


Когда жены увеличиваются до трех,


Они разрушают дом.


Когда они увеличиваются до четырех,


Они смеются и презирают друг друга.




Когда жены увеличатся до пяти,


Они обвинят одного из них в монополизации собственности их мужа.


Когда они увеличиваются до шести,


Они станут множеством злых людей,




Когда жены увеличиваются до семи,


Они становятся ведьмами.


Когда они увеличиваются на восемь,


Они скажут, что среди них толстый фаворит, который учил своего мужа своим путям.




Когда они увеличиваются до девяти


Они скажут, что любимый среди них не имеет никакой работы и занятий,


Если не просыпаться по утрам,


И заверните себя в свой муж, одетый вокруг.




Когда жену становится десять,


Они скажут, даже если их huband останется дома,


Женщины по-прежнему по собственной воле к своему мужу.



В первый раз


Я отправился в яростный конкурс в городе Аро.


Люди в городе Аро кричали на меня


Они кричат ​​на меня.


Я спрашиваю, что вы делаете в городе Аро?


Мне сказали, что они выходят замуж за жену.



Затем протянул мне приветствие.


Вы выйдете замуж за больше жен.


У вас будет больше детей.


Вы выйдете замуж за многих девиц


Жена забудет много женщин-детей


Жена забудет много мужских детей,




Жена будет жить, чтобы стать старыми, как Олюйентуэю.


Она стареет, как Олюйенентюйе


Она будет такой же старой, как Олуоньо



Кто был настолько старым до степени


Что он сделал наковальню, чтобы сделать ожерелье с шармом


Наковальня стала старой и изношенной, и она уменьшилась до размера иглы.


Игла Размер железа стал старым и изношенным, что уменьшилось до размера волос конского хвоста.



Затем я умоляю, позвольте мне пройти


Они отвечают, что я должен продолжить свое путешествие



По пути я прохожу через семь лесов


Я прохожу через семь пустын.



Я встретил одну потертую старуху


Она поместила в правую руку кипящую яму.


Она положила кипяченную подачу водяного ям на левую руку


Она пригласила меня поесть


Я полностью отказался.

Во второй раз


Я пошел на свидание с ними в городе Аро.


Люди Аро кричали вождем, обманывали меня


Они кричали на меня.


Я требую: «Что ты делаешь» в городе Аро?


Они отвечают, что у них есть церемония коронации чифа.



Я сказал, я протягиваю тебе свою страсть.


Шеф-повар будет таким же старым, как Олюйентуйе


Он будет таким же старым, как Олюйенентюйе


Шеф-повар будет таким же старым, как Олуогбо,


Кто был таким старым

Что он использует наковальню, чтобы сделать ожерелье шарма на шее



Наковальня стала старой, изношенной и уменьшила ее размер до размеров иглы.


Размер иголочки утюга, стареет и изношен, и уменьшает размер волоса конского хвоста.



Затем я умолял: «Позвольте мне пройти»,


Они сказали, я могу бороться за мое путешествие


Я прохожу через семь лесов


Я прохожу через семь пустынников




Я встретил одну старую измученную женщину

,


Она положила кипяченой дротик в пальмовое масло справа.


Она положила вареное - дробленое водяное яйцо слева.


Она положила кипяченой - измельченный кокоям посередине.



Она пригласила меня поесть.


Я полностью отказался


Она взяла масляную руку,


С его помощью она сделала крошечные следы на правой щеке.


Она взяла масляную руку,


С его помощью она сделала небольшую отметку на левой щеке




Когда я вернулся домой,


Мать обвиняет меня в том, что я прихожу к вам домой поздно.


Но я поддерживал, я этого не делал.


Мать сказала, что она побьет меня.




На что я отвечал ей Eewo orisa (это избивает меня, боги запрещают)


Это предвестник для того, чтобы победить Бабалаво


Кто такой Стих в Ифе литургии в этом городе Ифе.


Она требует, что будет, если она это сделает


Я ответил ей: Ifa человек избил бабалаво


Кто очень верит в литургию Ifa в этом городе Ифе


Плохие вещи начнут падать сверху на плохие вещи, худшие вещи начнут падать сверху на худшие вещи


Резкие осколки растений Эвона будут требовать падения острых осколков растений Ата


Одна плохая вещь будет просить о падении друг за другом.



Когда тыква висела над камином, упасть на тех, кто внизу, это звучит паминпао (это убивает меня, и я убиваю тебя).


Когда тыквы попали друг в друга, по пути к ручью, они сонли светило (это избили меня, и я побью тебя)


Сегодня барабан Dundun будет барабаном, как будто он не будет звучать больше



Бата ​​барабан, сегодня будет барабан, чтобы дать звук, как будто сегодня последний день


Объявление Ifa было сделано для orumila




В тот день, когда Ия ику (мать Смерти) был избит на рынке Эджигбомекун.


Когда смерть услышала это,


Он вскрикнул от гнева,


Болезнь делает Слона его шпорой.




Он сделал кругом свою веревку


Он сделал Скорпион плотно закрепленным, он готов к битве


Смерть перемещается на вершину дерева Оро,


Он с огромной силой вытаскивает дерево Оро.


Он садится на дерево из красного дерева


Он разрушил дерево красного дерева с жестокой силой


Болезнь движется на вершину дерева бобов


Он с большой силой сбрасывает дерево бобов.


Смерть перемещается на вершину множества других деревьев,

Стянув их с жестокой силой.





Было спасено только дерево Ayunre


Это единственное дерево, которое утверждает, что его голова не созрела для боя.


Он пошел на запросы: «Смерть, убивающая знаменитостей и королей,


Смерть, убивающая людей с великими именами,


Смерть, которая убивает граждан, а также незнакомцев,


Как эта смерть не убьет его?


Ayunre возьмите два каури для отливок ibo (ifa lots)


Он также принимает три каури, чтобы заплатить за предсказателя


Он пошел навстречу своим предсказателям


Ему было предложено предложить ebo с Eku meji Oluwere (две быстроходные крысы)


Eja meji abiwegbada (две рыбы, которые плавают быстро)


Две курицы с высоким содержанием печени


Двое из них - с торчащим животом


Две коровы с большими рогами


Он выполнил ebo
ЖЕНЩИНЫ ЛАЙНЫ


НЕ ПОЗВОЛЯЙТЕ, ЧТО МУЖЧИНА ОТКРЫЛА ЕГО УМЫ ЖЕНЩИНА


Это заявление Ifa для Olojongbodu


Жена Ику (смерть)


Ее звали рано по утрам


И ее спросили, что ее муж не должен есть


Это облегчает ему убийство детей других людей.


Она попросила, чтобы они вернули ей, чтобы она раскрыла секреты.


Указанные деньги


Она сказала, что возьмет 200 мешков каури


После того, как она собрала деньги,



Она сказала, что Ику (смерть) ее муж не должен есть Эку (крысу)


Они спросили: «Что будет с ику, если он будет есть крысу»?


Она сказала: «Рука Ику будет дрожать без остановок».


Она сказала Ику, ее муж не должен есть рыбу


Они требуют: «Что будет с Ику, если он ел рыбу»?



Она сказала: «Ноги ику будут дрожать без остановки».


Она сказала Ику, ее муж не должен есть яйцо Даки


Они спросили: «Что будет, если Ику съест утиное яйцо?


Она сказала: «Ику начнет рвать без остановки»


Она сказала, что смерть, «она не должна есть Элебут»


Они спросили: что будет, если он поедет Электе?


Она сказала, что Ику станет очень слабым.



Они дали крысе Ику,


Смерть съела крыс


Руки Ику просят дрожать без остановок.



Они дали рыбу Ику


Ику ел рыбу


Ноги Ику начали дрожать без остановок



Они дали яйцо уток Ику


Ику съел яйцо уток


Он начинает рвать без остановки.



Они дали Элебуте Ику


Ику съел Элебуте


Он стал крайне слабым




Когда Ику взобрался на дерево Ayunre


Дерево Ayunre просто перемещается в одну сторону


Ику внезапно спустился,


Ику упал, грудь на земле



Ику внезапно поскользнулся,


И упал его громкий шум,


Он начал кричать и сжимать боль



Ифа orunmila сказал: Oyeyeye Я приветствую вас


Скала уверена, что Ику (смерть) соскользнул с головы Аво


Ойей, я приветствую тебя


Я сорвал листья дерева Олуэе


Ойей, я приветствую тебя.


Oyeye.



Из Послания Odu Ifa Oyeku meji наверху, как можно читать сами. Совершенно ясно, что Ifa делает ее стойкой на разных языках между монгами и полигамией.

Эта строфа, чтобы быть дипломатической в ​​написании, также подчеркивает характер женщин. Их доминирующая мысль и эмоция во времена

искушение и кризис. Послание в этом выше объясняет, что Оду - это мудрец, который расшифровывает.



Авторское право: Babalawo Pele Obasa Obanifa, телефон и whatsapp контакт: +2348166343145, местоположение Ile Ife osun государство Нигерия.



ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ. Что касается вышеприведенной статьи, то все права защищены, никакая часть этой статьи не может быть воспроизведена или дублирована в какой-либо форме или любыми средствами, электронными или механическими, включая фотокопирование и запись или любую систему хранения или извлечения информации без предварительного письменного разрешения. владелец авторских прав и автор Бабалаво Обанифа, делая это, считается незаконным и будет привлекать юридические последствия



Ifa Orunmila教导妇女,一夫一妻制,一夫多妻问题(约鲁巴传统)



妇女是造就世界的力量。

因此,男人和他们的需要

同胞女性研究和了解他们的精力,既有建设性的,也有破坏性的。在这部作品中,Babalawo Obanifa将通过Ifa Lithurgy讲清楚,Ifa教女性的权力,ifa在婚姻中的地位。一夫一妻制仍然是任何想要无障碍婚姻生活的男人的最佳婚姻类型。虽然一夫多妻制在约鲁巴伊法传统中是被允许甚至庆祝的,但是有一段时间是成功的标志。但是,Ifa明确了很多问题因为妇女所携带的性质和精力而涉及一夫多妻制。我明确指出,如果男子一夫多妻制被接受,但他必须准备好忍受女子涉及的所有问题,但大多数在约鲁巴文化中,男性在包容性方面仍然倾向于一夫多妻制。因为许多ifa经文节也批准许多妻子和孩子作为预兆的预兆。注意到Ifa不以任何方式反对或谴责一夫多妻制。但我所教导的是,婚姻中一个女人比两个或两个以上的女人更为方便。嫉妒,嫉妒,斗争,争取和担心不安全的问题,一夫多妻是ifa预言可能是一夫一妻制缺席。有意义的是指出,尽管这个Ifa

圣经教导中,约鲁巴文化仍然主要由一夫多妻制婚姻所主宰。因为两种婚姻都被伊法传统所接受。所以任何人认为约鲁巴法的传统是错误的,在婚姻实践方面一夫多妻制,这是你选择的问题选择你想要的

在这方面,主要的伊法经文权威

妇女的权力地位,一夫一妻制的礼仪以及一夫多妻制的问题在圣地乌杜法师十四梅姬牢固地建立起来。

我有这样说:


Ifa ni tititi lori ogbo,

Biiripe biiripe lomi okoo da,

Dida lomi okoo da,

Omi okoo kii yii,


Dia fun Oodua atewonro nife.

Won ni ko  rubo,

Lodun yii ni o goroyee baba e,

Bi ko si rubo,

Lodun yii ni o goroyee baba e.


Sabee loro,

Togun  lofa,

Won o je sigun Ilobinrin,

Ki i mba won lo,

Mba mu pa,

Mba mu ta,

Mba mu rele lo sobinrin,

Dia fun itu,

Itu oko Ewure.


Oran bi oyi bi oyi

Dia fun agbo

Agbo oko ilaguntan.

Oran bi oyi bi oyi

Dia fun aparoyeye

Omo Oluoko.


Oran bi oyi bi oyi

Dia fun akereponju

Omo Agemon ba won lohun gbogbo, lohun gbogbo

Okan soso poro lobinrin dun mon lowo oko.

Bi won ba di meji ,

Won a dojowu.

Bi won ba di meta,

Won a deta ntule.

Bi won ba di merin


Won a di iwo lo rin mi ,ni mo rin o.

Bi won ba di marun,

Won a di lagbaja ,n lo run oko wa tan susuusu.

Bi won ba di mefa.


Won a di ika.

Bi won ba di meje,

Won a di aje

Bi won ba di mejo,

Won a di Iya alatari bamba

Loti ko iru eyi se oko wa lowo.


Bi won ba di mesaan,

Won a di Iyaale wa  o nise kan,

Ko labo kan

Bo ba ti ji

Aso oko wa nii maaa san kiri.


Bi won ba di mewaa,

Won a di ile lokoo wa jooko,

Ni won nwa okoo waa wa.


Igba to di eleekini,

Mo lo ba won janpata lode Aro.

Won ke janpata janpata mo mi.

Won ke Oloyee mo mi.

Mo ni ki le n se lode Aro?

Won ni Iyawo lawon n gbe.


Mo ni e pele o.

Iyawo agberele,

Omo abilu,

Omo agboge lori oge

Iyawo o boosan,

Iyawo o boooro.


Iyawo o gboogbo Oluyeyentuye,

Iyawo o gbogbo Oluyeyentuye

Iyawo o gboogbo Oluogbo

Eyi to gbogbo  gboo

To fi omo owu se onde sorun.


Omo owu yo yo di okini

Okini je ku bi iru esin.

Mo ni e je n koja .

Won ni n maa lo.


Mo de igbo je,

Mo de eluju je.

Mo ba iya arugbo kan jokujoku

O pewo isuko sowo otun

O pa tewura sosi



O pewo koko sarin.

O ni n waa je,

Mo lemi o gbodo je e.


Nigba eekeji,

Mo n lo ba won janpataa Lode Aro

Won nke Oloye Oloye mon mi.

Moni ki ni won n se lode Aro?

Won  nii awon n joye ni.
Mo ni e pele oo..


Oye o gboogbo Oluyeyentuye,

Oye o gbogbo Oluyeyentuye,

Oye o gboogbo Oluogbo,

Eyi to gbo gboo gbo,

To fi omo ewu se olonde sorun


Omo ewu yo yo o di okini,

Okini je je ku bi iru esin.

Mo ni e je nkoja.

Won ni n ma lo

Mo de igbo je

Mo de Eluju je



Mo ba iya arugbo kan jokujoku.

O pewo isuko sowo otun,

O pa tewura sowo osi,

O pewo koko saarin.


O nii n waa je ,

Mo lemi o gbodo je e.

O mu owo epo,

O fi to mi leeke mi otun itorotoro,Itorotoro.

O mu owo epo

O fi to mi leeke mi osi itororo,itorotoro



Igba ti mo dele

Iya ni mo jehun lode.

Mo lemi o jehun

Iya loun o na mi


Moni  eewo Orisa

Enikan ko gbodo na babalawo,

To ba gbo Ifa yanran yanran lotu ife yi.

Woni kini n o se?


Mo ni be yan ba na babalawo.

To gbofa yanranyanran lotu Ife yi,

Ohun buruku a ma ja lohun buruku,

Ohun buruku a si ma ja lohun buruku,

Egun ewon yo subu legun ata,

Ohun buruku a ma ja lura won


Paminpao  ni pansa Ojumona n re luraa won.

Luminluo ni kengbe meji n lu ara won lona Odo.

Lonii ni parikokovo tenuu fundun wa,

Lonii ni parigidi o tenu bata jade.

Dia fun Orunmila.



Lojo ti won n paya iku nigbe loja Ejigbomekun.

Iku gbo

Iku han bii gate.

Iku merin se kese,


O fefon sokun fa,

O fakeke pa kese ija mese danindain.

Iku te ori ooro

Ooro gbiramu nle.



Iku te ori apa,

Apa gbiramu nle.

Iku te ori igba ,

Igba gbiramu nle

Iku te ori igi gbogbo

Igi gbogbo gbiramu nle



Igi Ayunre nikan loni ori ohun o gbo

O ni iku ti n poloja ti npalade,

Iku ti npa lookolooko,

Iku ti nponile ,ti npabuledo;

Bawo ni iku yi ko se ni pa ohun?


Ayunre mu eeji adibo

O mu eeta iteni,

O kori soko alawo,

Won ni ko ru eeku meji Oluwere,

Woni ko ru eja meji abiwegbada.



Woni ko ru obidiye meji abedo lukeluke,

Ewure meji abamu rederede,

Erinla meji to fiwo sosuka

Gbogbo re lo ru pata



Obinrin lodale

Ki eniyan o ma finu han fobinrin

Dia fun Olojongbodu

Obinrin iku

Won ji pe lowuro kutukutu,


Won ni kini iku okoo re, o gbodo je.

To fi n pa omo olomo kiri?

O ni kini won o fun oun?

Woni kilo fe ?

O ni oun o gba igba oke owo lowo won.

Igba to gba igba oke tan.



O ni iku oko ohum , ko gbodo je eku.

Won ni bo ba je eku nko?

O ni owo iku a ma wa irororo ,irororo.

O mi iku oko oun ko gbodo je eja.

Won ni ti iku ba je eja nko?

O ni ese iku a maa gbon iririri, iririri.


O  ni iku oko ohun ko gbodo je eyim pepeye.

woni ti iku ba je eyin pepeye nko?

O ni iku a ma bi igororo,igororo

O ni iku oko oun ,ko gbodo je Elebute

Won ni ti iku ba je Elebute nko?

O ni gbogbo ara Iku  a maa hu ibute

Won fun iku leku ,

Iku je eku tan ,

Gbogbo owo iku nwa irororo,irororo


Won fun Iku leja ,

Iku je eja tan,

Gbogbo ese iku n gbon iririri,iririri

Won fun Iku leyin pepeye,

Iku je eyin pepeye tan,

Iku nmbi igororo,igororo


Won fun iku lelebute

Iku jelebute tan,

Gbogbo ara iku nhu ibute,ibute

Iku te ori Ayunre,


Ayunre yeri bese.

Iku wa yo teere,

O wa fige sale

Iku waa yo teere,

O wa di gbiramu nle.



Iku wa fariwo ta saale saale.

Ifa orumila lo doyeye, mo lo di oyeye,

Ooto ni iku ye lori Awo

Oyeye.

Mo ti jawe Oluyeere o.


Oyeye iku ye lori awo

Oyeye


翻译


我说,长辈的灵魂是永恒的。


一个运动的独木舟里面的水持续地飞溅着。


独木舟内的水溅起来,


它不会溢出



这是Ifa对Oodua Atewonro Nife(一名从铁路上下降到Ife的人)


他被告知,如果他执行ebo

(牺牲),


那一年,他将登上他父亲的宝座,


即使他没有观察到ebo(牺牲)


那年同年,他将登上他列祖的宝座。




Saabee的人有毒。


多瑙人民有箭头


如果这两个人中的任何一个都在女人的城市里面。


我会跟着他们


我会杀了很多人,


我会卖很多奴役


我会把一些家作为妻子。




风似乎不稳定的事情。


这些是我的宣言gor he-goat,


山羊的丈夫。


看起来像风一样不稳定的事情。


这些是Ifa Ram的声明,


羊的丈夫。


风似乎不稳定的事情


这是一个非肥沃的布什家禽的占卜,


农田之王的后代。




像风一样不稳定的事情,


为阿克雷索尤做一个占卜,


Chamelion的后代总是分享每一件事情。


它是唯一的,只有对人类有利的老人。


当有两个妻子时,


他们成为对手。


当妻子增加到三个时,


他们摧毁了家园。


当他们增加到四时,


他们笑,互相嘲笑。




当妻子增加到五个时,


他们会指责其中一人垄断丈夫的财产。


当他们增加到六,


他们将成为一群恶人,




当妻子增加到七个时,


他们成为女巫。


当他们增加八十,


他们会说,这是他们教导丈夫的一种狡猾的方式。




当他们增加到九


他们会说他们中最喜欢的没有工作,也没有职业,


除了早上起床,


把自己裹在自己的丈夫身边。




当妻子十岁时,


他们会说即使他们在家里呆着,


女人们仍然对自己的丈夫出于自己的意志。



第一次


我在阿罗市的激烈比赛中去了英格兰。


阿罗市的人都在向我大喊


他们在吼我。


我问,你在阿罗市做了什么?


他们告诉我他们正在娶妻。



然后,向我们致意。


你会嫁给更多的妻子。


你会承受更多的孩子。


你会嫁给更多的女仆


妻子会生下许多女孩


妻子会生下许多男孩,




妻子会像Oluyeyentuye一样活到老。


她会变得像Oluyenyentuye老


她将会和奥洛尼奥一样老



谁是这么大的年纪


那他做铁砧做魅力项链


铁砧老化,磨损,缩小到针的大小。


针尺寸铁变老,马尾减少到头发的尺寸。



然后我恳求,让我通过


他们回答说,我应该继续我的旅程



在我的路上,我通过七个森林


我经过七个荒野。



我遇到了一位老太太


她右手放了压碎的山药。


她把左手放在水煮的山药上


她邀请我吃


我完全拒绝。

第二次


我在阿罗市与他们进行激烈的比赛。


阿罗的人是高喊的首席,在我的首席


他们在吼我。


我要求,'你在阿罗市做什么'?


他们回答说,他们正在举行首席加油仪式。



我说过,我把你的感受展现出来。


首席将像Oluyeyentuye一样老


他会像奥卢因恩图耶那样老


首席将与Oluogbo一样古老,


谁那么老

他用铁砧在他的脖子上制作项链



铁砧变旧,磨损,尺寸缩小为针。


针尺寸的铁,变老和减少一串马尾的大小。



我然后恳求,“让我通过”


他们说,我可以在旅途中继续


我经过七座森林


我经过七个荒野




我遇到了一个老破旧的女人




她把煮好的山药放在棕榈油里。


她把水煮的山药放在她的左边。


她把水煮的椰菜放在中间。



她邀请我吃。


我完全拒绝


她拿起她油腻的手,


有了它,她在我的右脸上留下了一点痕迹。


她拿起她油腻的手,


有了它,她在我的左脸上留下了一个小小的痕迹




当我到家,


妈妈指责我,从我出门的时候到家里来。


但我坚持,我没有。


妈妈说她会打我




我回答她的Eewo orisa(这是打我的是由神的禁止)


任何人都可以击败巴巴拉沃


谁是在这个城市伊费伊法lithurlogy非常诗歌。


她要求,如果她这样做,会有什么后果


我回答说,我一个人打了一个巴巴拉沃


谁是在这个城市伊费伊法lithurlogy非常versr


不好的事情会从恶劣的事情上开始下降,更糟糕的事情会从上面倒在更坏的事情上


Ewon植物的尖锐的tor will将会落在Ata植物的尖锐的圆顶上


一件坏事会一个接一个地倒下来。



当葫芦挂在火的地方,倒在它的下面,这听起来像是大炮(这是杀了我,我杀了你)。


当葫芦碰到溪流的路上时,他们发出光亮的声音(打败了我,我会打败你)


Dundun鼓将今天鼓,好像它不会再响



巴塔鼓,今天将鼓起来,好像今天是最后一天


Ifa声明是为orumila做的




在Ejigbomekun市场,Iya iku(死亡之母)被鞭打的当天。


当死亡听到这个,


他愤怒地大叫,


大象他的马的刺激使得他的马刺。




他做了bufallo他的绳子


他把蝎子紧紧地刺了一下,他准备好了


死亡移动到奥罗树的高峰,


他用巨大的力量拉下了奥罗树。


他坐在桃花心木的树上


他用残酷的力量拉下桃花心木


移动到槐豆树的顶端


他用巨大的力量把槐豆树拉下来。


死亡移动到其他各种树木的顶部,

用残忍的力量把他们拉下来。





只有Ayunre树被幸免了


这是唯一的树,声称他的头不成熟的战斗。


他去询问,“杀死名人和国王的死亡,


死亡,杀死伟大的人的名字,


那个杀死公民以及陌生人的死亡,


这死亡怎么不杀他?


Ayunre采取两个贝利的蓖麻铸造(ifa地段)


他还拿三头牛来支付占卜者


他去见他的占卜者


他被建议提供eku与Eku meji Oluwere(两个快速运动老鼠)


Eja meji abiwegbada(快速游动的两条鱼)


两只母鸡与成熟的大肝脏


两个她 - 凸起的肚子


两头大牛角


他执行了ebo




女人是骗子


不要让男人打开他的心思去追求女人


这是Ifa对Olojongbodu的声明


Iku的妻子(死亡)


她早上被叫到了


她问,她的丈夫不能吃什么


这使他很容易杀死其他人的孩子。


她问他们会给她什么,以便她揭露秘密。


说的钱


她说她会带200袋牛


她收了钱之后,



她说Iku(死亡)丈夫不能吃Eku(老鼠)


他们问:“如果他吃老鼠,会发生什么事?”


她说,“Iku的手会不停地晃动”。


她说Iku,她的丈夫一定不要吃鱼


他们要求,如果他吃鱼,会发生什么事情?



她说:“iku的脚会不停地晃动。


她说Iku,她的丈夫一定不要吃鸭蛋


他们问:“如果Iku吃鸭蛋会发生什么?


她说,'Iku会开始不停地呕吐'


她说死了,“她一定不要吃Elebute”


他们问,如果他吃Elebute会怎样?


她说,Iku会变得非常虚弱。



他们给了Iku老鼠,


死吃了老鼠


Iku双手哆嗦不停。



他们给了Iku鱼


Iku吃了鱼


Iku的脚开始不停地晃动



他们把鸡蛋给了Iku


Iku吃了鸭子的蛋


他开始不停地呕吐。



他们把Elebute给了Iku


Iku吃了Elebute


他变得极度虚弱




当Iku爬上Ayunre树


Ayunre树只是移动到一边


Iku突然滑倒,


Iku倒下,胸口在地上



Iku突然下滑,


他的摔倒发出一声巨响,


他开始大声疾呼



伊法orunmila说,Oyeyeye我欢呼你


Iko(死亡)已经滑倒了Awo的脑袋


Oyeye,我嗨你


我摘了Oluyeere树的叶子


Oyeye,我嗨你。


Oyeye。



从上面的Odu Ifa Oyeku meji的消息可以看出你自己。很清楚,Ifa让她在不同的mongamy和一夫多妻之间保持清晰。

这一节,在写作上也是外交的,也是对女性的本质的描绘,是她们时代的主流思想和情感

诱惑和危机。上面的信息说明奥杜是圣人破译的。



版权:Babalawo Pele Obasa Obanifa,电话和WhatsApp的联系方式:+2348166343145,地址Ile Ife osun州尼日利亚。



重要提示:关于上述文章,保留所有权利,未经事先书面许可,不得以任何形式或任何手段复制或复制本文的任何部分,电子或机械,包括复印和录制,或通过任何信息存储或检索系统。版权所有人和作者Babalawo Obanifa,这样做被认为是非法的,并会引起法律后果

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.

Featured post

Work-Life Balance - How to Protect Your Boundaries When Your Company Is Struggling - Sun and Planets Spirituality AYINRIN

 Work-Life Balance -  How to Protect Your Boundaries When Your Company Is Struggling - Sun and Planets Spirituality AYINRIN HBR Staff/Unspla...