Spiritual Uses And Consecration Of Ada Orisa For Babalawo

Spiritual Uses And Consecration Of Ada Orisa For Babalawo

This work shall extensively expantiate on what is Ada Orisa and it use by Babalawo.
In the ancient time Ada Orisa or Adaasa ,some people call it Ada Talabi (tha is ,sacred cutlass of Orisa Or Obatala)  which most babalawo uses today in their temple or where to make sacrifices,belong to orisa Obatala. In ancient time when ever Obatala is going to the stream to fetch water know as omi Odi (Water fetch in the mornings without talking to any one on going to the river and coming)  in the mornings ,one of the implements usually carry along by Obatala is Ada Orisa. There is usually a bell at the bottom of this Ada Orisa, Obatala usually ring this bell to on his way to the river and on  his way coming. The main purpose of doing this is to pursue or chase all evil and malevolence forces away from his way. It is Obatala that give this cutlass to Orumila that is why babalawo uses them today. Today Babalawo normally use this Ada Orisa and ring it bell to bring efficacy to ebo and prayers or when there is invocation of odu on opon Ifa.

Odu Ifa Osa meji state it clearly how Obatala give his Ada Orisa as a gift to Orunmila. It is Obatala that was in face off with the Elders of The Night, the witches. It All the other Orisa and Irumonle were unable to save Obatala from the menance of the Elders of the Night. It is Only Orunmila that was able to save Obatala. Consequently Obatala give his Adaasa as gifts to
Orunmila after victory is obtain Over the elders of the night. Let take a look at the stanza in odu ifa Osa-meji that is the basis of the above assertions. Osa meji says :

O-te-jeeje-ti-kaa-wa

Dia fun Oosanla Oseeremagbo

Ti yoo gba Obinrin Opehe

Tii s’omo Olori-Eleye l’aarin igbe

Ebo ni won ni ko waa se

Translation:

O-te-jeeje-ti-kaa-wa

It was the Awo who threw Ifa to Obatala

When I was going to snatch Opehe's wife

The son of the chief of the birds (witches) in the forest

He was advised to offer ebo

Opehe was the favorite son of the Witches' head at Ile-Ife. His mother was highly influential among witches. She inspired the respect of all ,because she was known to be ruthless when she dealt with a current or persuaded enemy. She was also seen as without fear, without engaging in all her life activities. Not only that, wherever there was a misunderstanding between her witches sisters, she handled it to the satisfaction of all parties involved in the dispute. If there was a quarrel between its members and other people wherever on earth, its consent was to inflict the greatest pain of the witches on the person who had the temerity to confront some member of them. Any man who had tried one of its members and escaped was rewarded with impotence; any husband who struck his wife, who was a member, would simply have the offending crippled hands; any woman who abused one of her limbs, or became deaf, or had all her teeth removed; or suffered from paralysis; or perhaps he was maddened by one, depending on the weight of the matter. Wherever there was a dispute over the boundaries of a farm between two or more families, she would help the family with members. The other families would suffer failed crops, or mysterious fires on their farms. A word, she had unlimited punishments that she could infringe on  any  one anyone at any time she liked. Just to protect or support your beloved members to fear or respect.

She gave birth to seven children. She donated six of them for the witch feasts. It was usually in their meeting that these children were sacrificed and their meat was distributed among all the members present in the meeting only to show their deep commitment to the fraternity. The only son left for her was Opehe, a son. He did not need anything in the world. When he married, he went with the most beautiful woman on earth.

When the couple moved to their own house, it was soon clear that Opehe was tied to his mother's blanket. He could not do anything his house without first having the approval of his mother. He was all day with his mother and just came home to sleep. This happened every day. When his wife complained, he fell into deaf ears. She went to complain to her parents. His parents intervened without any positive result. She soon became lonely and frustrated.

One day, while she lamented for her situation in life. A friend of hers came to invite her to the market. She was very happy that she would have someone to talk to. On the way to the market, she explained all her problems to her friend by suggesting that she could not live her life the way she was in that moment. His friend comforted him and told him that the situation might change soon. She however advised him to be locked up and more than she had the need to be moving regularly and share her feelings with others. She was sure that by doing this, her problems would be reduced by at least half. She was full of gratitude towards her friend. When she returned home, she felt lighter and a little happy.

From that day forward, she regularly left. She usually visited family and friends. She experienced that her pains and fustrations were truly reduced. It was during one of those outings that she met Obatala. It was love at first sight. They both felt in love with each other instantly. Obatala was having her problems with Yemoo at the same time. They started sharing their problems together. At first it was just that. Then it  g ot to the point that neither of them could eat or sleep if they did not see each other that day. They both threw the precaution into the wind.


One day, they discussed the probability of living together permanently. The woman was already ready for that because for the first time in her life, she was presented with shameless, disinterested and affectionate love. Obatala by his side could not wait for this to happen. However he decided to go by consulting with Ifa. He approached the Awo known as O-te-jeeje-ti-kaa-wa which means 'He who quietly leaves his room' for consultation of Ifa. During this process, Osa Meji was revealed. The Awo told Obatala that he had   come because he wanted to take a step, which invulculated taking ownership of another person. He was told that taking the property was not a problem since it would be very easy to take, but retaining it would be the big problem. He was advised not to do that because the problem and the anxiety that would accompany this action would be too much. Obatala was blind of love, deaf of love and thirsty of love. He could not imagine being two days without seeing his heartbeat. The demand that the ebo be offered to be able to overcome the problem. The Awo told him as he was before, but warned him that the whole world could not stop the problem that came to him. Ebo would only help him not to be consumed by the problem. Obatala told the Awo that nothing in this world was too much to sacrifice for his love. All ebo materials were supplied and the ebo was made. Before long, Opehe's wife fled from her home and settled in Obatalaa's house. Three days after she left the house, Opehe went to report to her mother, they searched wherever she wanted without success. However, Yemoo knew she had no place in the heart of Obatala. Out of jealousy, she let the relatives of Opehe know the woman's hiding place. The relatives went to Opehe's mother's house and were told that Obatala was the one who snatched the wife from her son.

Before long, it became the talk of the city that Opehe's wife was living in Obatala's house.

Everyone was convincing Obatala that he was in big trouble. They all knew that Opehe's mother would destroy Obatala's house. They were all anxiously waiting for this to happen! She did not raise a finger! What happened? No one knew. The witches called an emergency meeting and postponed the matter; yet Opehe's mother did not utter a word! Something is wrong! Yes! But what?

There was confusion in the community of Witches. Why did the witches' head remain silent in the face of this confrontation? Why did she fail to utter a word when she went to the one who slapped his face? Why did she keep quiet and refuse to take action when all the witches were waiting anxiously for a directive from her? Had she lost control? Do not! they were all sure that she was acting for the benefit of others in her usual mortal way. Was she not more interested in the affairs of her only son? Do not! She felt the pain to the marrow of her bones. So what went wrong?

Something was really wrong. They were sure of that. But what was it? No one among them knew. In their confusion, they called another meeting. But this time, without the witches' head. They deliberated at length. Eventually they came to the conclusion that she refused taking action because she wanted to see how the other witches would handle the problem. She had taken action for the benefit of others, so she wanted to see how the others would act for her as well. All the witches present in that meeting agreed that this was the most sensible assumption. There and then, they concluded that they were to break Obatala's house into pieces. All his children were to be chased and consumed. His family should be  consumed. All those who tried to lift a finger to assist him should be acesinado and consumed. Obatala himself had to be put to a slow but painful death. All this had to be done to send a warning note to others who would like to do the same thing; they concluded that the whole community where the insult took place should be shaken to its roots. They coined that all witches were to prepare for war in three days. They were to meet in the market square very early in the morning to depart directly to Obatala's house.

As planned, all the witches gathered in the market square before dawn. As they approached her house, they began to sing this:


B’owo ba te Salako

Aheje, aheje, ahemii!

B’owo ba te Talabi

Aheje, aheje, ahemii!

B’owo ba te Alaade

Aheje, aheje, ahemii!

Translation:

If we grab Salako

We'll kill him and consume him!

And if we capture Talabi

We will kill him and devour him!

And even to Alaade

We'll kill him and swallow him!

When Obatala heard these statements, he made a look outside. The absolute number of witches was totally overwhelming and intimidating. Together with all their relatives they settled on their heels. He took his machete; known as Ada-Orisa or simply as Adaasa with him. Obatala remembered his Awo's warning but it was too late to mumble about it. In fact that was not the right time. All that was in her mind was like escaping along with her new wife and all her relatives. He fled to Shango's house for protection.

Before Shango could ask her what the problem was, the witches were already at the entrance to Shango's house. When they got there, before they even played, they began to sing like this:

B’owo ba te Sangobiyii

Aheje, aheje, ahemii!

B’owo ba te Bamgbose

Aheje, aheje, ahemii!

B’owo ba te Shango funraare

Aheje, aheje, ahemii!!!

Translation:

If we grab Sangobiyii

We'll kill him and consume him!

And if we capture Bamgbose

We will kill him and devour him!

And even Shango himself

We'll kill him and swallow him !!!

When Sango heard this, he also set foot in the dust, along with Obatala and his entire house. All the witches chased after them. They fled to Ogun's house. The witches pursued them, along with Sango and his house, and Osun with his house. They all fled to Ogun's house. The witches pursued Ogun, all members of his household; Orisaoko, Erinle, Mojeeesi, Nana-Buukuu, Egungun, Oro, Oya, Olokun, Obaluwaye, Kori, Alafere, Sango with all the members of his house, Osun, all his house and Obatala, Oranfe and others. All of them blamed Obatala for bringing his   troubles to their homes. Obatala had nothing to say.
Meanwhile, Orunmila slept peacefully in her home on that fatfull day. He had a terrible dream. As usual with him, he went for  consultation with Ifa. He was advised to offer ebo against the problem of the Iyamis (Elders of the Night) as explained above. He obeyed. They also poured the glue on the ipese and placed it in different strategic points around the house. Shortly after this, Orunmila went back to sleep.

Before long, all the Orisas along with their members of his house arrived at Orunmila's house. All Orisas ran to his house. The witches began to sing just as they had done at the home of all the Orisas.

B’owo ba te Dosumu

Aheje, aheje, ahemii!

B’owo ba te Fanikee

Aheje, aheje, ahemii!

B’owo ba te Awolola

Aheje, aheje, ahemii!!!

B’owo ba te Odubiyii

Aheje, aheje, ahemii!!!

Translation:

If we grab Dosumu

We'll kill him and consume him!

And if we capture Fanikee

We will kill him and devour him!

And if we catch Awolola

We will eliminate him and swallow him!!!

And even to Odubiyii

We will not bother you at all !!!

Orunmila knew immediately that what had arrived was the war with the witches as Ifa had previously predicted. Orunmila told all the Irunmoles that they were inside his  house that  nothing bad would happen to them. With this  assurance and confidence, they stayed.

Esu Odara suddenly appeared on the scene and he  assure you all Orisas. After this he went to the witches. After greeting them, he advised them to fill their stomachs with food before they  start of hostilities. He sealed the food for them. He encouraged them to eat before plowing with Orunmila, Esu said it would be a sweet irony that Orunmila would feed his enemies to his satisfaction before he was overcome and consumed. This really gave them satisfaction that it would be told to their grandchildren from one generation to another generation. They all landed on the "food" to eat. They were all stuck in the plate because of the glue. In the struggle to free themselves, they were totally locked up and trapped.

Seeing this Esu went to call Orunmila that he had defeated the witches. Orunmila left and saw that all of them were glued to the plates of ipese. They return home to find a machete, he could not find one, Obatala nevertheless gave Orunmila the machete that he had taken from his house. Orunmila use it to cut the head of all the witches.He return to announce that the witches had been defeated. All the Orisas were happy. Orunmila then returned the machete to Obatala. However in appreciation for what Orunmila did to save her life, Obatala gave the machete back to Orunmila as a gift. From that moment until today, Adaasa, that until that moment belonged to Obatala became exclusive property of Orunmila and the Babalawos.

O-te-jeeje-ti-kaa-wa

Dia fun Oosanla Oseeremagbo

Ti yoo gba Obinrin Opehe

Tii s’omo Olori-Eleye l’aarin igbe

Ebo ni won ni ko waa se

O gb’ebo, o ru’bo

Ko pe, ko jinna

E wa ba ni laruuse ogun

Ajase ogun laa ba ni l’ese Obarisa

Nje ada owo o mi

Ada Orisa ni o.

Translation:

O-te-jeeje-ti-kaa-wa

It was the Awo who threw Ifa to Obatala

When I was going to snatch Opehe's wife

The son of the chief of the birds (witches) in the forest

He was advised to offer ebo

He obey

Before long, not too far

Join in the dance of victory

The machete in my hands

Belongs to Orisa

Copyright :Babalawo Pele Obasa Obanifa, phone and whatsapp contact :+2348166343145, location Ile Ife osun state Nigeria.

IMPORTANT NOTICE : As regards the article above, all rights reserved, no part of this article may be reproduced or duplicated in any form or by any means, electronic or mechanical including photocopying and recording or by any information storage or retrieval system without prior written permissionfromthecopyrightholderandtheauthorBabalawoObanifa, doing so is considered unlawful and will attract legal consequences

Spanish Version

Usos espirituales y consagración de Ada Orisa para Babalawo


Este trabajo se expondrá ampliamente en lo que es Ada Orisa y lo usa Babalawo.

En la antigüedad, Ada Orisa o Adaasa, algunas personas la llaman Ada Talabi (que es, el alfarero sagrado de Orisa o Obatala) que la mayoría de babalawo usa hoy en su templo o donde hacer sacrificios, pertenecen a orisa Obatala. En la antigüedad, cuando Obatala va a la corriente a buscar agua conocida como omi Odi (el agua trae por las mañanas sin hablar con nadie sobre el río y viene) por las mañanas, uno de los utensilios suele llevar a lo largo de Obatala es Ada Orisa. Por lo general hay una campana en el fondo de esta Ada Orisa, Obatala suele tocar esta campana al camino del río y en su camino. El objetivo principal de hacer esto es perseguir o perseguir a todas las fuerzas malvadas y malevolentes lejos de su camino. Es Obatala quien le da este machete a Orumila por eso Babalawo los usa hoy. Hoy, Babalawo normalmente usa esta Ada Orisa y la toca para dar eficacia a ebo y oraciones o cuando hay una invocación de odu en opon Ifa.


Odu Ifa Osa Meji le explica claramente cómo Obatala le da a su Ada Orisa como un regalo a Orunmila. Es Obatala quien se enfrentó con los Sabios de la Noche, las brujas. El resto de Orisa e Irumonle no pudieron salvar a Obatala de la creación de los Sabios de la Noche. Solo fue Orunmila quien pudo salvar a Obatala. En consecuencia Obatala le da a su Adaasa regalos a Orunmila después de obtener la victoria Sobre los ancianos de la noche. Echemos un vistazo a la estrofa en odu ifa Osa-meji que es la base de las afirmaciones anteriores. Osa meji dice:

O-te-jeeje-ti-kaa-wa

Dia fun Oosanla Oseeremagbo

Ti yoo gba Obinrin Opehe

Tii s’omo Olori-Eleye l’aarin igbe

Ebo ni won ni ko waa se
Traducción:


O-te-jeeje-ti-kaa-wa


Fue el Awo quien lanzó Ifa a Obatala


Cuando iba a arrebatarle a la esposa de Opehe


El hijo del jefe de las aves (brujas) en el bosque


Se le aconsejó ofrecer ebo


Opehe era el hijo favorito de la cabeza de las Brujas en Ile-Ife. Su madre fue muy influyente entre las brujas. Ella inspiró el respeto de todos, porque se sabía que era despiadada cuando lidiaba con un enemigo actual o persuadido. También fue vista como sin miedo, sin participar en todas sus actividades de la vida. No solo eso, donde había un malentendido entre sus hermanas de brujas, lo manejó a satisfacción de todas las partes involucradas en la disputa. Si hubo una pelea entre sus miembros y otras personas en cualquier lugar de la tierra, su consentimiento fue infligir el mayor dolor de las brujas a la persona que tuvo la osadía de enfrentarse con algún miembro de ellas. Cualquier hombre que había intentado escapar de uno de sus miembros fue recompensado con impotencia; cualquier esposo que golpeara a su esposa, que era miembro, simplemente tendría las ofuscadas manos; cualquier mujer que abusó de una de sus extremidades, o se volvió sorda, o le quitaron todos los dientes; o sufría de parálisis; o tal vez estaba enloquecido por uno, dependiendo del peso del asunto. Dondequiera que hubo una disputa sobre los límites de una granja entre dos o más familias, ella ayudaría a la familia con sus miembros. Las otras familias sufrirían cultivos fallidos o incendios misteriosos en sus granjas. Una palabra, ella tenía castigos ilimitados que podía infringir a cualquiera en cualquier momento que quisiera. Solo para proteger o apoyar a sus miembros queridos a temer o respetar.


Ella dio a luz a siete hijos. Ella donó seis de ellos para las fiestas de brujas. Por lo general, en su reunión, estos niños fueron sacrificados y su carne fue distribuida entre todos los miembros presentes en la reunión, solo para mostrar su profundo compromiso con la fraternidad. El único hijo que le quedaba era a Ophe, un hijo. No necesitaba nada en el mundo. Cuando se casó, se fue con la mujer más bella de la tierra.


Cuando la pareja se mudó a su propia casa, pronto quedó claro que Opehe estaba atado a la manta de su madre. No podía hacer nada en su casa sin tener primero la aprobación de su madre. Estaba todo el día con su madre y acababa de volver a casa a dormir. Esto sucedió todos los días. Cuando su esposa se quejó, cayó en oídos sordos. Ella fue a quejarse a sus padres. Sus padres intervinieron sin ningún resultado positivo. Pronto se sintió sola y frustrada.


Un día, mientras se lamentaba por su situación en la vida. Una amiga suya vino a invitarla al mercado. Estaba muy contenta de tener a alguien con quien hablar. De camino al mercado, le explicó todos sus problemas a su amiga al sugerir que no podía vivir su vida tal como era en ese momento. Su amigo lo consoló y le dijo que la situación podría cambiar pronto. Sin embargo, ella le aconsejó que estuviera encerrada y más de lo que tenía la necesidad de moverse con regularidad y compartir sus sentimientos con los demás. Estaba segura de que al hacerlo, sus problemas se reducirían al menos a la mitad. Estaba llena de gratitud hacia su amiga. Cuando regresó a casa, se sintió más ligera y feliz.


Desde ese día en adelante, ella se fue regularmente. Por lo general, visitaba a familiares y amigos. Ella experimentó que sus dolores y fustraciones se redujeron realmente. Fue durante una de esas salidas que conoció a Obatala. Fue amor a primera vista. Ambos se sintieron enamorados instantáneamente. Obatala estaba teniendo problemas con Yemoo al mismo tiempo. Comenzaron a compartir sus problemas juntos. Al principio fue solo eso. Luego llegó al punto de que ninguno de los dos podía comer ni dormir si no se veían ese día. Ambos arrojaron la precaución al viento.

Un día, discutieron la probabilidad de vivir juntos de manera permanente. La mujer ya estaba preparada para eso porque, por primera vez en su vida, se la presentó con un amor desvergonzado, desinteresado y cariñoso. Obatala a su lado no podía esperar a que esto sucediera. Sin embargo, decidió ir a consultar con Ifa. Se acercó al Awo conocido como O-te-jeeje-ti-kaa-wa, que significa "Quien deja tranquilamente su habitación" para consultar a Ifa. Durante este proceso, se reveló Osa Meji. El Awo le dijo a Obatala que había venido porque quería dar un paso, lo que invuló a tomar posesión de otra persona. Le dijeron que tomar la propiedad no era un problema, ya que sería muy fácil de tomar, pero retenerlo sería el gran problema. Se le aconsejó que no hiciera eso porque el problema y la ansiedad que acompañaría a esta acción serían demasiado. Obatala era ciega de amor, sordo de amor y sed de amor. No podía imaginar estar dos días sin ver los latidos de su corazón. La demanda de que se ofrezca el ebo para poder superar el problema. El Awo le contó lo que era antes, pero le advirtió que el mundo entero no podía detener el problema que se le presentaba. Ebo solo lo ayudaría a no ser consumido por el problema. Obatala le dijo al Awo que nada en este mundo era demasiado para sacrificarse por su amor. Se suministraron todos los materiales ebo y se fabricó el ebo. En poco tiempo, la esposa de Opehe huyó de su hogar y se instaló en la casa de Obatalaa. Tres días después de que ella salió de la casa, Opehe fue a informar a su madre, buscaron donde ella quería sin éxito. Sin embargo, Yemoo sabía que no tenía lugar en el corazón de Obatala. Por celos, dejó que los familiares de Opehe supieran dónde estaba escondida la mujer. Los familiares fueron a la casa de la madre de Opehe y les dijeron que Obatala era quien había arrebatado a la esposa de su hijo.


En poco tiempo, se convirtió en la conversación de la ciudad que la esposa de Opehe vivía en la casa de Obatala.


Todo el mundo estaba convenciendo a Obatala de que estaba en un gran problema. Todos sabían que la madre de Opehe destruiría la casa de Obatala. Todos estaban ansiosos esperando que esto sucediera. ¡Ella no levantó un dedo! ¿Que pasó? Nadie sabía. Las brujas llamaron a una reunión de emergencia y pospusieron el asunto; ¡Sin embargo, la madre de Opehe no pronunció ni una palabra! ¡Algo está mal! ¡Sí! ¿Pero que?


Hubo confusión en la comunidad de Brujas. ¿Por qué la cabeza de las brujas se mantuvo en silencio ante este enfrentamiento? ¿Por qué no dejó de decir una palabra cuando se acercó a la que le dio una bofetada? ¿Por qué se mantuvo callada y se negó a actuar cuando todas las brujas esperaban ansiosamente una orden de ella? ¿Había perdido el control? ¡No haga! Todos estaban seguros de que estaba actuando en beneficio de los demás en su forma mortal habitual. ¿No estaba más interesada en los asuntos de su único hijo? ¡No haga! Sintió el dolor en la médula de sus huesos. Entonces, ¿qué salió mal?


Algo estaba realmente mal. Estaban seguros de eso Pero, ¿qué fue eso? Nadie entre ellos sabía. En su confusión, llamaron a otra reunión. Pero esta vez, sin la cabeza de las brujas. Deliberaron largamente Eventualmente llegaron a la conclusión de que ella rehusó tomar acción porque quería ver cómo las otras brujas manejarían el problema. Ella había tomado medidas en beneficio de los demás, por lo que quería ver cómo los demás actuarían para ella también. Todas las brujas presentes en esa reunión acordaron que esta era la suposición más sensata. De allí en adelante, llegaron a la conclusión de que iban a romper la casa de Obatala en pedazos. Todos sus hijos fueron perseguidos y consumidos. Su familia debería ser consumida. Todos los que trataron de levantar un dedo para ayudarlo deberían estar acesinados y consumidos. El propio Obatala tuvo que sufrir una muerte lenta pero dolorosa. Todo esto tenía que hacerse para enviar una nota de advertencia a otros que quisieran hacer lo mismo; llegaron a la conclusión de que toda la comunidad donde ocurrió el insulto debe ser sacudida a sus raíces. Ellos acuñaron que todas las brujas se preparaban para la guerra en tres días. Debían encontrarse en la plaza del mercado muy temprano en la mañana para partir directamente a la casa de Obatala.


Como estaba previsto, todas las brujas se juntaron en la plaza del mercado antes del amanecer. Cuando se acercaron a su casa, comenzaron a cantar esto:


B’owo ba te Salako

Aheje, aheje, ahemii!

B’owo ba te Talabi

Aheje, aheje, ahemii!

B’owo ba te Alaade

Aheje, aheje, ahemii!
Traducción:


Si tomamos a Salako


¡Lo mataremos y lo consumiremos!


Y si capturamos a Talabi


¡Lo mataremos y lo devoraremos!


E incluso a Alaade


¡Lo mataremos y lo tragaremos!


Cuando Obatala escuchó estas declaraciones, echó un vistazo afuera. El número absoluto de brujas fue totalmente abrumador e intimidante. Junto con todos sus familiares, se pusieron de acuerdo. Él tomó su machete; conocido como Ada-Orisa o simplemente como Adaasa con él. Obatala recordó la advertencia de su Awo, pero ya era demasiado tarde para murmurar al respecto. De hecho, ese no era el momento adecuado. Todo lo que tenía en mente era como escapar junto con su nueva esposa y todos sus parientes. Él huyó a la casa de Shango para protegerse.


Antes de que Shango pudiera preguntarle cuál era el problema, las brujas ya estaban en la entrada de la casa de Shango. Cuando llegaron allí, antes de que jugaran, comenzaron a cantar así:


B’owo ba te Sangobiyii

Aheje, aheje, ahemii!

B’owo ba te Bamgbose

Aheje, aheje, ahemii!

B’owo ba te Shango funraare

Aheje, aheje, ahemii!!!
Traducción:


Si tomamos Sangobiyii


¡Lo mataremos y lo consumiremos!


Y si capturamos Bamgbose


¡Lo mataremos y lo devoraremos!


E incluso el propio Shango


¡Lo mataremos y lo tragaremos!


Cuando Sango escuchó esto, también puso un pie en el polvo, junto con Obatala y toda su casa. Todas las brujas los persiguieron. Huyeron a la casa de Ogun. Las brujas los persiguieron, junto con Sango y su casa, y Osun con su casa. Todos huyeron a la casa de Ogun. Las brujas persiguieron a Ogun, todos los miembros de su hogar; Orisaoko, Erinle, Mojeeesi, Nana-Buukuu, Egungun, Oro, Oya, Olokun, Obaluwaye, Kori, Alafere, Sango con todos los miembros de su casa, Osun, toda su casa y Obatala, Oranfe y otros. Todos culparon a Obatala por llevar sus problemas a sus hogares. Obatala no tenía nada que decir.

Mientras tanto, Orunmila dormía pacíficamente en su hogar ese día gordo. Tuve un terrible sueño. Como de costumbre con él, fue a consultar con Ifa. Se le aconsejó ofrecer ebo contra el problema de los Iyamis (Ancianos de la noche) como se explicó anteriormente. Él obedeció También vertieron el pegamento en el ipese y lo colocaron en diferentes puntos estratégicos alrededor de la casa. Poco después de esto, Orunmila volvió a dormir.


En poco tiempo, todos los Orisas junto con sus miembros de su casa llegaron a la casa de Orunmila. Todo Orisas corrió a su casa. Las brujas comenzaron a cantar como lo habían hecho en la casa de todas las Orisas.

B’owo ba te Dosumu

Aheje, aheje, ahemii!

B’owo ba te Fanikee

Aheje, aheje, ahemii!

B’owo ba te Awolola

Aheje, aheje, ahemii!!!

B’owo ba te Odubiyii

Aheje, aheje, ahemii!!!

Traducción:


Si tomamos Dosumu


¡Lo mataremos y lo consumiremos!


Y si capturamos a Fanikee


¡Lo mataremos y lo devoraremos!


Y si capturamos a Awola


¡Lo eliminaremos y lo tragaremos!


E incluso a Odubiyii


¡No lo molestamos en absoluto!


Orunmila supo de inmediato que lo que había llegado era la guerra con las brujas, como Ifa había predicho previamente. Orunmila les dijo a todos los Irunmoles que estaban dentro de su casa que no les pasaría nada malo. Con esta seguridad y confianza, se quedaron.


Esu Odara apareció de repente en la escena y les aseguró a todos Orisas. Después de esto, fue a las brujas. Después de saludarlos, les aconsejó que les llenaran los estómagos de comida antes de comenzar las hostilidades. Él selló la comida para ellos. Los animó a comer antes de arar con Orunmila, Esu dijo que sería una dulce ironía que Orunmila alimentara a sus enemigos a su satisfacción antes de ser vencido y consumido. Esto realmente les dio satisfacción de que se les contara a sus nietos de una generación a otra generación. Todos aterrizaron en la "comida" para comer. Todos estaban atrapados en el plato debido al pegamento. En la lucha por liberarse, estaban totalmente encerrados y atrapados.


Al ver esto, Esu fue a llamar a Orunmila que había vencido a las brujas. Orunmila se fue y vio que todos estaban pegados a los platos de ipese. Regresaron a su casa para encontrar un machete, no pudo encontrar uno, Obatala sin embargo le dio a Orunmila el machete que había sacado de su casa. Orunmila lo usa para cortar la cabeza de todas las brujas. Regresa para anunciar que las brujas fueron derrotadas. Todos los Orisas estaban contentos. Orunmila luego devolvió el machete a Obatala. Sin embargo, en agradecimiento por lo que Orunmila hizo para salvar su vida, Obatala le devolvió el machete a Orunmila como un regalo. Desde ese momento hasta hoy, Adaasa, que hasta ese momento pertenecía a Obatala, pasó a ser propiedad exclusiva de Orunmila y los Babalawos.

O-te-jeeje-ti-kaa-wa

Dia fun Oosanla Oseeremagbo

Ti yoo gba Obinrin Opehe

Tii s’omo Olori-Eleye l’aarin igbe

Ebo ni won ni ko waa se

O gb’ebo, o ru’bo

Ko pe, ko jinna

E wa ba ni laruuse ogun

Ajase ogun laa ba ni l’ese Obarisa

Nje ada owo o mi

Ada Orisa ni o.

Traducción:


O-te-jeeje-ti-kaa-wa


Fue el Awo quien lanzó Ifa a Obatala


Cuando iba a arrebatarle a la esposa de Opehe


El hijo del jefe de las aves (brujas) en el bosque


Se le aconsejó ofrecer ebo


Él obedece


En poco tiempo, no demasiado lejos


Únete a la danza de la victoria


El machete en mis manos


Pertenece a Orisa


Copyright: Babalawo Pele Obasa Obanifa, teléfono y Whatsapp contacto: +2348166343145, ubicación Ile Ife osun estado Nigeria.


AVISO IMPORTANTE: Con respecto al artículo anterior, todos los derechos reservados, ninguna parte de este artículo puede reproducirse o duplicarse de ninguna forma ni por ningún medio, ya sea electrónico o mecánico, incluyendo fotocopia y grabación o por cualquier sistema de almacenamiento o recuperación de información sin previa autorización por escrito del titular de derechos octavo y el autorBabalawoObanifa , hacerlo se considera ilegal y atraerá consecuencias legales




No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.

Featured post

Work-Life Balance - How to Protect Your Boundaries When Your Company Is Struggling - Sun and Planets Spirituality AYINRIN

 Work-Life Balance -  How to Protect Your Boundaries When Your Company Is Struggling - Sun and Planets Spirituality AYINRIN HBR Staff/Unspla...