Human Sacrifice And Rituals-Ifa Position (Human Sacrifice And Rituals Is Forbidden In Ifa And Orisa Tradition)
fellow humans being for sacrifice or rituals, but animals shoud be use in stead of human. That is the commandments of Ifa is you shall see soon when I bring out the IFA scriptural authority on this. Those who kill human being for money rituals or sacrifice are not genuine Babalawo, observe them well is either they are Fake Babalawo ,Adahunse (those who just know how to prepare charm but have known knowledge of ifa scripture),In majority of cases in Nigeria most people caught in this act are usually Muslim clerics(the so called Alfa) and some white garment prophets). But it is easy for people to terms all these people as Babalawo. Babalawo who is fully equipped with knowledge of ifa will not engage in human sacrifice or rituals killing. Orunmila during his life time has place curses on any Babalawo or orisa devotee who will engage in Human sacrifice or rituals killing. So Human sacrifice and Rituals killing is totally forbidden in Ifa And orisa tradition. Those who claim they are Babalawo and do this should read this work fully and know that there is great purnishment for them. So babalawo Obanifa shall use the medium of this work to explore what is human sacrifices,?what is the position of Ifa religion on Human sacrifice or rituals killing.?
WHAT IS HUMAN SACRIFICE OR RITUALS KILLING?
The perfect and all encompassing definition of human sacrifice or rituals killing has been given by Wikipedia when it define human sacrifice thus :
'Human sacrifice is the act of killing one or more humans, usually as an offering to a deity, as part of a ritual. Human sacrifice has been practiced in various cultures throughout history. Victims were typically ritually killed in a manner that was supposed to please or appease gods, spirits or the deceased, for example as a propitiatory offering or as a retainer sacrifice when a king's servants are killed in order for them to continue to serve their master in the next life. Closely related practices found in some tribal societies are cannibalism and headhunting.
By the Iron Age, with the associated developments in religion (the Axial Age), human sacrifice was becoming less common throughout the Old World, and came to be looked down upon as barbaric in classical antiquity. In the New World, however, human sacrifice continued to be widespread to varying degrees until the European colonization of the Americas.
In modern times, even the practice of animal sacrifice has disappeared from many religions, and human sacrifice has become extremely rare. Most religions condemn the practice, and modern secular laws treat it as murder. In a society which condemns human sacrifice, the term ritual murder is used.'
But in most cases in mordern day those who engage in human sacrifices are usually the money ritualist popularly known as Ologun owo, those who want power or fame or position by dubious means. )most of the people usually caught in these act are fake babalawo who see write of spiritual preparations some where without full knowledge of Ifa scriptures but claim they are babalawo, and majority of people caught in this act are usually muslim cleric called Alfa (these set of Alfa too are using knowledge borrow from black magic, but people still go to them for help because they think they are using Quran 'society should see the truth and stop encouraging this, some white garment prophets and spiritualist still do these as well as some cult groups.There is always a nemesis for killing your fellow humans being.
WHAT IS IFA POSITION ON HUMAN SACRIFICE AND RITUAL KILLINGS?
The Ifa position or human sacrifices or rituals killing is straight. No Bababalwo or any orisa devotee should engage in human sacrifices or ritual killing. Orumila himself has place curse on any who engage in this dastardly act during his life time. Human sacrifice or rituals killing is one if the greatest sin that any Bababalwo or orisa devotee can commit in Ifa And Orisa Tradition. The leading Ifa scriptural authority on this position can be found in holy odu Ifa Irete meji ,also known as Eji Elemere ,in these odu see what Ifa has to say on Human sacrifice.
Opekete a se’di berebere
Dia fun Odan
Ti nmenu sunrahun omo
Ebo ni won ni ko waa se
Translation:
Opekete, the palm tree jover, with its wide base
It was the Awo who threw Ifa to Odan
When he lamented for his inability to make a child
She was advised to offer ebo
Odan was also married for several years. She had not been blessed with any son either. She treated everything she knew but equally failed.
One day, she went to her friend Igbo's house to find out what she did before she became pregnant. Igbo told her that it was Opekete a se'di berebere; who consulted and made Ifa for her. The next day, Odan went to the Awo to consult Ifa: would she be as lucky as her friend? She asked.
The Awo assured her that she too would be blessed with a son of her own. She was advised to offer the same ebo that her friend offered. She obeyed. The same work of Ifa was made for her. she also became pregnant and gave birth to a baby boy named Oorun.
Opekete a se’di berebere
Dia fun Saasaa
Ti nmenu sunrahun omo
Ebo ni won ni ko waa se
Translation:
Opekete, the palm tree jover, with its wide base
It was the Awo who threw Ifa to Saasaa
When he lamented for his inability to make a child
She was advised to offer ebo
Saasaa was confronting the same problem as her friends Igbo and Odan. She also went to the same Awo for consultation of Ifa. The same assurance was given to her. the same ebo was counseled and offered, the same work of Ifa was made for her, and she became pregnant and gave birth to a drunk male boy name Abe.
The three boys Ina, Oorun and Abe whom Igbo, Odan and Saasaa made respectively were sent to Opekete to be trained as priests at infant, they were three years old. By the time they were twenty years old, they had become very efficient priests of Ifa. Everyone was looking for them because all their predictions were very accurate.
Igbo n’igbo Ina
Odan l’odan Oorun
Saasaa yoku ni tal’Abe
Dia fun Orunmila
Won ni ko waa s’ebo
Ko ma baa l’esire ojo meje
Translation:
Ina the son of Igbo
Oorun the son of Odan
And Abe the son of Saasaa
They threw Ifa to Orunmila
They told the one who offered ebo
To avoid getting into trouble within 7 days
Orunmila was Baba-Ifa for Opekete to se'di berebere who in return was Baba-Ifa for Ina, Oorun and Abe. Opekete a se'di berebere was well trained and very intelligent. It was not surprising that these three students were also brilliant.
One day Orunmila invited all three Awos for a routine Ifa consultation. During the consultation Irete Meji was revealed.
The Awo told Orunmila to offer ebo to avoid problems in seven days. They told Orunmila that the problem was very close and that only the ebo could avoid it. They emphasize that there was a need for Orunmila to offer ebo with a mature goat and money. He was also advised to feed Esu Odara with a large rooster. Orunmila failed to obey this advice.
Seven days after Orunmila had consulted Ifa, he left home very early. He instructed his wife, Agbonrin, to help him wash one of his dresses and prepare a sumptuous dinner before he returned at night. By the time Orunmila returned home, he was feeling very hungry, but it was in anticipation of treating himself with a splendid dinner that night. He knew that Agbonrin was a fantastic cook. However he forgot about the meal when he realized, to his displeasure, that Agbonrin had packed all his bags and bundles had left home! What had caused all this? What was his offense against that woman? Who had told her to do this against him? Why had not anyone in the entire community tried to stop her and keep her from leaving? Why had she packed her own properties with hers? what kind of evil and injustice was this? Would he be able to get her to Come back home, Hé blame himself for all this?
In the end, Orunmila decided to do something urgent about this; he look at it bag,and took Obe Ilase. This was a knife that when used to calibrate a person's footprint, the person would not be able to move from the place where he was at the time the knife was used on the footprint of him or her. this was what Orunmila did. The effect of this action stopped Agbonrin in its trajectory. She could not move forward or backward. At that moment she was negotiating a hill between two ravines. Orunmila began to chase his wife. He found her where she was.He tried to grab it. She tried to push him away. While she did this, unfortunately, she fell into the right ravine, while Orunmila fell into the one on the left. She died instantly. Orunmila was in the ravine for seven days, writhing in pain and sorrow.
Igi kan gbe l’ewe
O tutu l’egbo
Dia fun Paroye
Tii s’omo Oba Ode Ido
Igbati o nf’omi oju sungbere omo
Ebo ni won ni ko waa se
Translation:
A tree has dried leaves
But its roots are fresh and alive
Ifa released for Paroye
The daughter of the oba of the land of Ido
When he regretted his inability to produce a child
She was advised to offer ebo
Paroye was the favorite daughter of the Oba of the land of Ido; she was loved by all in the palace. The unfortunate part was that she had been invulve in various relationships with many influential people, but all had failed her regrettably. She married Alara, Ajero, Owarangun Obaleyo, Olojoombo, Onitagi-Olele and Olowo, but relations collapsed because of her inability to produce a son for any of them. In the end, she returned to her parents' palace to heal her emotional wound.
One day, her mother called her and told her that it was not appropriate for her to be in the act of her parents when she was supposed to be at her husband's. The mother said that she kept having that dream of getting pregnant and was blessed with a baby boy. She prayed for her daughter so that the spirits of her ancestors made her dreams come true. She also advised that it is by consultation of Ifa. Thus Paroye met face-to-face with Igi kan gbe l'ewe or tutu l'egbo to consult Ifa; would she be blessed with the fruit of her womb? Would her mother's dreams come to pass?
The Awo told Paroye that she was suffering from infertility and that soon she would be the proud mother of her own son. She was advised to pay ebo as previously prescribed. She was informed that she was an Apetebi and that her husband who would put her on the family road would meet him on the road and that the man would be a great Babalawo. Paroye was determined to be a mother. She told the Awo that s):he would offer the ebo that same day. She sought out the ebo materials and returned home to the Awo. The ebo was offered. In the end, ifa did not take the altar of Esu Odara to place the ebo. Instead; I take a place between two ravines as a place to place the ebo. Paroye took the ebo to the place.
While she was praying, she heard someone moaning at the bottom of the ravine. It was Orunmila. He had been there for several days. He begged her to take it out. She tied her head dress with her band and used it as a rope to bring Orunmila to the surface. They went home together. They fed Ifa together from night until dawn. They fed them another type of Ifa from late afternoon to early morning. The first Ifa they gave him to eat would have the doors for their prayer to be accepted by Olodumare. The other Ifa they fed to get pregnancy.
As soon as she became pregnant, Orunmila gave Ide, Ifa's beads , so that she would keep them for the baby. He went to another spiritual mission and never returned for 16 years. The baby was born in his absence. It was a boy baby. The Ide was put on his face. The baby was named Olomo as instructed by his father. Six months to the time Orunmila returned, the people of Alaaye fought a ferocious war against the people of Ido and most of the inhabitants of Ido were killed or captured, Olomo was one of those fortunate to be captured. He was sold as a slave to a merchant in Alaaye.
As soon as this happened, there was a terrible problem in the land of Alaaye. Ifa was released to determine the cause of the problem, and at the same time find a solution. The Awo told them that malevolent spirits had entered their city and for this reason, there had to be a spiritual cleansing of the earth to remove the spirits there. After further consultation, it was concluded that a human being should be used as material for the ebo. Who could they use? In the end, they decided on Olomo, the son of Orunmila .
On the day that this ebo had to be realized was the day that Orunmila arrived at the city of Alaaye. As soon as the inhabitants of Alaaye saw Orunmila, they were filled with joy that their ebb would be performed by the best of the Awos on earth. They pleaded with Orunmila to help them perform the ebo and he agreed. The people tie Olomo to a tree. Orunmila examined the materials of the ebo but did not recognize him as his own son. After all, it was the first time he saw it. The boy was already 16 years old.
All other materials of the ebo were brought out in preparation for the great ebull performed by Orunmila himself. Olomo knew that he was the main material of ebo. He had cried and wept but all in vain. Again tears rolled down her young cheeks. He remembered the stories his mother had told him about the circumstances of his birth and he began to narrate himself to himself out loud. He said:
Opekete a se’di berebere
Dia fun Igbo
Ti nmenu sunrahun omo
Ebo ni won ni ko waa se
O gb’ebo, O ru’bo
Igbo maa bi
Igbo bi Ina
Opekete se’di berebere
Dia fun Odan
Ti nmenu sunrahun omo
Ebo ni won ni ko waa se
O gb’ebo, O ru’bo
Odan maa bi
O bi oorun
Opekete se’di berebere
Dia fun Saasaa
Ti nmenu sunrahun omo
Ebo ni won ni ko waa se
Saasaa maa bi
O bi Abe
Igbo n’igbo Ina
Odan l’odan Ooruun
Saasaa yoku ni ti Al’Abe
Dia fun Orunmila
Won ni ko ru’bo
Ko ma baa l’esire ojo maje
O ko’ti ogbonyin s’ebo
Igi kan gbe l’ewe
O tutu l’egbo
Dia fun Poroye
Tii s’omo Oba Ode Ido
Ibati o nf’omi oju sungbere omo
Ebo ni won ni ko waa se
O gb’ebo, o ru’bo
Won ni ko maa gb’ebo lo s’eti ofin
Igbati yoo gbe ebo de ibe nko?
At’eni-m’enii ko to at’ana-m’anaa
At’ana-m’anaa ko to atijeta-mo’jeta
At’ijeta-mo’jeta ko to at’ijerin-moj’erin
Atat’ijerin-mo’jerin ko to Atij’arun-moj’arun
At’ijarun-mojarun ko to At’ijefa-mo’jefa
At’ijefa-mo’jefa ko to At’ijeje-mo’jeje
ErigiAlo o je
Ergi-Alo o mu
Erigi-Alo nbe l’ofin to n yi gbiri
Paroye lo waa yo Orunmila ni’nu ofin
Awon mejeeeji wa jo b’ofa mo’ju
Won tun jo bo’fa mo’ju
Eyin o gbon o
Eyin o m’oran
Eyin o mo wipe Poroye lo bi Olomo
Lo b’Olomo o he he eeee
Eyin o mo wipe Poroye
Lo bi Olomo o
Orunmila o o!!!
Eyin o mo’pe Poroye lo bi Olomo o
Eyin o mo’pe Poroye lo bi Olomo!!!
Translation:
Opeketea se'di berebere
The Awo who launched Ifa for Igbo
When she regretted her inability to produce a child
She was invited to offer ebo
She obeyed
When she went to give birth
She produced Ina
Opeketea se'di berebere
The Awo who threw Ifa to Odan
When he regretted his inability to produce a child
She was advised to offer ebo
She obeyed
When she was about to give birth
She produced Oorun
Opeketea se'di berebere
The Awo who launched Ifa to Saasaa
When he regretted his inability to produce a child
She was advised to offer ebo
She obeyed
When she was about to give birth
She produced Abe
Igbo nigbo Ina
Odan lodan Oorun
Saasaa yoku ni ti Al'Abe
They threw Ifa to Orunmila
They were told to offer ebo
To avoid having problems in seven days
Failure to obey
A tree has dried leaves
But their roots are sharp and alive.
This was the message from Ifa to Poroye
The daughter of the Oba of the land of Ido
When he regretted his inability to produce a child
She was advised to offer ebo
She obeyed
She was instructed to place the ebo creca of a ravine
When she took the ebo there
What happen after?
What happened yesterday was not so much as what took place yesterday
What took place yesterday was not much like what happened three days ago
What took place three days before was not much with what happened four days before
The problem of four days before was not much like that of five days before
What happened five days earlier was not as serious as what happened six days earlier
What happened six days ago was not much like what happened seven days ago
ErigiAlo the je (Orunmila) ate nothing
ErigiAlo had nothing to eat
ErigiAlo was lying in the hollow writhing in pain
Poroye rescued Orunmila from the gap
The two gave Ifa food from the night until dawn
And they fed Ifa again from night until dawn
You are not wise
You lack understanding
You failed to know that Poroye was the woman who produced Olomo
We produced Olomo or the eeeee
You did not know Poroye was the one who gave birth to Olomo
Orunmila oh!
You did not know Poroye was, who gave birth to Olomo !!!
When Orunmila heard this from Olomo, he began to tremble from the head to the toes. He realized that Olomo was undoubtedly his own son. He approached Olomo and he saw the Ifa Ide that was tied around his left grin. 'Who gave you this?' Orunmila asked. Olomo answered, 'My Mother.' 'And who is your mother?' Olomo replied that Poroye was his mother!
Orunmila knew it was taboo to feed Ifa with one of her children. Olomo certainly was a son of Ifa. What could he do under these circumstances to save the situation? How could he save Olomo's life? He did a quick consultation of Ifa and he knew exactly what to do.
He called on the inhabitants of Alaaye to quickly produce a goat and a sharp knife. They did it.He use the blunt part of the knife on Olomo's neck and failure to cut the boy's necks. He use the sharp part of the knife on the neck of the goat and cut the neck in two. They used the goat to feed Ifa and Olomo was immediately released.
Orunmila explained to them that using Olomo comom material of the ebo was unacceptable for Ifa. That's why the knife failed to cut his neck. Orunmila then declared from that day forward, that no human being could be used as material for the ebo to feed the Irunmoles or Orisas, ever! It became a taboo from that day forward to use humans for the purpose of any ebo or ritual.
Opekete a se’di berebere
Dia fun Igbo
Ti nmenu sunrahun omo
Ebo ni won ni ko waa se
O gb’ebo, O ru’bo
Igbo maa bi
Igbo bi Ina
Opekete se’di berebere
Dia fun Odan
Ti nmenu sunrahun omo
Ebo ni won ni ko waa se
O gb’ebo, O ru’bo
Odan maa bi
O bi oorun
Opekete se’di berebere
Dia fun Saasaa
Ti nmenu sunrahun omo
Ebo ni won ni ko waa se
Saasaa maa bi
O bi Abe
Igbo n’igbo Ina
Odan l’odan Ooruun
Saasaa yoku ni ti Al’Abe
Dia fun Orunmila
Won ni ko ru’bo
Ko ma baa l’esire ojo maje
O ko’ti ogbonyin s’ebo
Igi kan gbe l’ewe
O tutu l’egbo
Dia fun Poroye
Tii s’omo Oba Ode Ido
Ibati o nf’omi oju sungbere omo
Ebo ni won ni ko waa se
O gb’ebo, o ru’bo
Won ni ko maa gb’ebo lo s’eti ofin
Igbati yoo gbe ebo de ibe nko?
At’eni-m’enii ko to at’ana-m’anaa
At’ana-m’anaa ko to atijeta-mo’jeta
At’ijeta-mo’jeta ko to at’ijerin-moj’erin
Atat’ijerin-mo’jerin ko to Atij’arun-moj’arun
At’ijarun-mojarun ko to At’ijefa-mo’jefa
At’ijefa-mo’jefa ko to At’ijeje-mo’jeje
ErigiAlo o je
Ergi-Alo o mu
Erigi-Alo nbe l’ofin to n yi gbiri
Paroye lo waa yo Orunmila ni’nu ofin
Awon mejeeeji wa jo b’ofa mo’ju
Won tun jo bo’fa mo’ju
Eyin o gbon o
Eyin o m’oran
Eyin o mo wipe Poroye lo bi Olomo
Lo b’Olomo o he he eeee
Eyin o mo wipe Poroye
Lo bi Olomo o
Orunmila o o!!!
Eyin o mo’pe Poroye lo bi Olomo o
Eyin o mo’pe Poroye lo bi Olomo!!!
Ko pe, ko jinna
E wa ba’ni b’ayo
E waa wo’re o
Translation:
Opekete se'di berebere
The Awo who launched Ifa for Igbo
When she regretted her inability to produce a child
She was invited to offer ebo
She obeyed
When she went to give birth
She produced Ina
Opeketea se'di berebere
The Awo who threw Ifa to Odan
When he regretted his inability to produce a child
She was advised to offer ebo
She obeyed
When she was about to give birth
She produced Oorun
Opeketea se'di berebere
The Awo who launched Ifa to Saasaa
When he regretted his inability to produce a child
She was advised to offer ebo
She obeyed
When she was about to give birth
She produced Abe
Igbo nigbo Ina
Odan lodan Oorun
Saasaa yoku ni ti Al'Abe
They threw Ifa to Orunmila
They were told to offer ebo
To avoid having problems in seven days
Failure to obey
A tree has dried leaves
But their roots are sharp and alive.
This was the message from Ifa to Poroye
The daughter of the Oba of the land of Ido
When he regretted his inability to produce a child
She was advised to offer ebo
She obeyed
She was instructed to place the ebo creca of a ravine
When she took the ebo there
What happen after?
What happened yesterday was not so much as what took place yesterday
What took place yesterday was not much like what happened three days ago
What took place three days before was not much with what happened four days before
The problem of four days before was not much like that of five days before
What happened five days earlier was not as serious as what happened six days earlier
What happened six days ago was not much like what happened seven days ago
ErigiAlo the je (Orunmila) ate nothing
ErigiAlo had nothing to eat
ErigiAlo was lying in the hollow writhing in pain
Poroye rescued Orunmila from the gap
The two gave Ifa food from the night until dawn
And they fed Ifa again from night until dawn
You are not wise
You lack understanding
You failed to know that Poroye was the woman who produced Olomo
We produced Olomo or the eeeee
You did not know Poroye was the one who gave birth to Olomo
Orunmila oh!
You did not know Poroye was, who gave birth to Olomo !!!
Before long, not too far
Come and join us in the midst of joy
Come and look! I will go
Ifa says that the person for whom this Odu is revealed will be the receiver of all Ire in life. Ifa says that for this person, he or she must express himself in any serious situation in which he or she would meet. By doing this he or she could find the help needed to get him out of trouble.
Commentaries
It is clear from the Ifa verse above that human sacrifice is not acceptable in Ifa and Orisa tradition.It is expressly stated in this odu by Orunmila that no devotee of ifa should engage in human sacrifice.
Copyright :Babalawo Pele Obasa Obanifa, phone and whatsapp contact :+2348166343145, location Ile Ife osun state Nigeria.
IMPORTANT NOTICE : As regards the article above, all rights reserved, no part of this article may be reproduced or duplicated in any form or by any means, electronic or mechanical including photocopying and recording or by any information storage or retrieval system without prior written permissionfromthecopyrightholderandtheauthorBabalawoObanifa, doing so is considered unlawful and will attract legal consequences
Spanish Version
Sacrificio Humano Y Rituales-Posición De Ifa (El Sacrificio Humano Y Los Rituales Están Prohibidos En La Tradición Ifa Y Orisa)
En este trabajo, Babalawo Obanifa examinará en detalle la posición bíblica de Ifa en los sacrificios humanos. Los sacrificios humanos o los rituales matan durante la etapa bárbara de desarrollo de casi todas las sociedades, la sociedad Yoruba no es una expectativa, sino una religión. La cacería y el razonamiento comienzan a desarrollar, el sacrificio humano se vuelve prohibido, y la tradición tampoco es una excepción aquí. El acto de sacrificio humano ha sido considerado como prohibido y considerado como un sacrificio a partir de la época del propio Orunmila. Es el propio Orunmila el que establece como regla que ningún devoto de Babalawo o orisa debería usar seres humanos para el sacrificio o los rituales, pero los animales deben usarse en lugar de humanos. Esos son los mandamientos de Ifá que verán pronto cuando saque a la luz la autoridad de las Escrituras de la IFA sobre esto. Aquellos que matan al ser humano por rituales de dinero o sacrificio no son genuinos Babalawo, obsérvenlos bien es que son Fake Babalawo, Adahunse (aquellos que saben cómo preparar el encanto pero conocen si hay una escritura), en la mayoría de los casos en Nigeria la mayoría de las personas atrapadas en este acto suelen ser clérigos musulmanes (el llamado Alfa) y algunos profetas de vestimenta blanca). Pero es fácil para las personas decir que todas estas personas son Babalawo. Babalawo, que está completamente equipado con conocimiento de ifa, no participará en sacrificios humanos ni en la muerte de rituales. Orunmila durante su vida tiene lugar maldiciones sobre cualquier devoto de Babalawo o orisa que participará en sacrificios humanos o matanzas rituales. Así que el sacrificio humano y el asesinato de Rituales están totalmente prohibidos en Ifa And orisa tradition. Aquellos que afirman que son Babalawo y hacen esto deben leer este trabajo completamente y saber que hay un gran purnishment para ellos. Entonces babalawo Obanifa usará el medio de este trabajo para explorar qué son los sacrificios humanos, ¿cuál es la posición de la religión de Ifa sobre los sacrificios humanos o la matanza de rituales?
¿QUÉ ES EL SACRIFICIO HUMANO O LA MATANZA DE RITUALES?
La definición perfecta y completa de sacrificios humanos o rituales para matar ha sido dada por Wikipedia cuando define el sacrificio humano así:
'El sacrificio humano es el acto de matar a uno o más humanos, generalmente como una ofrenda a una deidad, como parte de un ritual. El sacrificio humano se ha practicado en diversas culturas a lo largo de la historia. Las víctimas fueron típicamente asesinadas ritualmente de una manera que supuestamente complacía o apaciguaba a los dioses, espíritus o difuntos, por ejemplo como una ofrenda propiciatoria o como un sacrificio de retención cuando los siervos de un rey son asesinados para que puedan continuar sirviendo a su amo en ultratumba. Prácticas estrechamente relacionadas que se encuentran en algunas sociedades tribales son el canibalismo y la caza de talentos.
En la Edad de Hierro, con los desarrollos asociados en la religión (la Era Axial), el sacrificio humano se estaba volviendo menos común en todo el Viejo Mundo, y llegó a ser considerado tan bárbaro en la antigüedad clásica. En el Nuevo Mundo, sin embargo, el sacrificio humano continuó siendo generalizado en diversos grados hasta la colonización europea de las Américas.
En los tiempos modernos, incluso la práctica del sacrificio de animales ha desaparecido de muchas religiones, y el sacrificio humano se ha vuelto extremadamente raro. La mayoría de las religiones condenan la práctica, y las leyes seculares modernas la tratan como un asesinato. En una sociedad que condena el sacrificio humano, se usa el término asesinato ritual ".
Pero en la mayoría de los casos, en el día de hoy, los que participan en sacrificios humanos suelen ser el dinero ritualista popularmente conocido como Ologun Owo, aquellos que quieren poder o fama o posición por medios dudosos. ) la mayoría de las personas usualmente atrapadas en este acto son babalawo falsos que ven escritura de preparaciones espirituales en algún lugar sin conocimiento completo de las escrituras Ifa pero afirman que son babalawo, y la mayoría de las personas atrapadas en este acto son generalmente clérigos musulmanes llamados Alfa ( de Alfa también están usando el conocimiento tomado de la magia negra, pero las personas todavía acuden a ellos en busca de ayuda porque creen que están usando la sociedad del Corán, deben ver la verdad y dejar de alentar esto, algunos profetas de vestimenta blanca y espiritualistas todavía hacen esto así como algunos grupos de culto. Siempre hay una némesis por matar a los demás seres humanos.
¿QUÉ ES LA POSICIÓN DE IFA SOBRE EL SACRIFICIO HUMANO Y LAS MATANZAS RITUALES?
La posición de Ifa o los sacrificios humanos o los rituales de matar son derechos. Ningún Bababalwo ni ningún devoto de orisa deberían participar en sacrificios humanos o matanzas rituales. Orumila mismo tiene maldición de lugar en cualquiera que participe en este acto cobarde durante su tiempo de vida. El sacrificio humano o la muerte de rituales es uno de los peores pecados que cualquier devoto de Bababalwo o orisa puede cometer en la tradición Ifa And Orisa. La principal autoridad bíblica de Ifa en esta posición se puede encontrar en el santo odu Ifa Irete meji, también conocido como Eji Elemere, en estos odu ver lo que Ifa tiene que decir sobre el sacrificio humano.
Operar un se'di berebere
Dia fun Odan
Ti nmenu sunrahun omo
Ebo ni won ni ko waa se
Traducción:
Opekete, la joya de la palmera, con su amplia base
Fue el Awo quien arrojó Ifa a Odan
Cuando se lamentaba por su incapacidad para hacer un niño
Ella fue aconsejada para ofrecer ebo
Odan también estuvo casado por varios años. Ella tampoco había sido bendecida con ningún hijo. Ella trató todo lo que sabía pero igualmente falló.
Un día, ella fue a la casa de su amiga Igbo para averiguar qué hacía antes de quedar embarazada. Igbo le dijo que era Opekete a se'di berebere; quien consultó e hizo Ifa por ella. Al día siguiente, Odan fue al Awo a consultar con Ifa: ¿sería tan afortunada como su amiga? Ella preguntó.
El Awo le aseguró que ella también sería bendecida con un hijo propio. Se le aconsejó que ofreciera el mismo ebo que le ofreció su amigo. Ella obedeció. El mismo trabajo de Ifa fue hecho para ella. ella también quedó embarazada y dio a luz a un bebé llamado Oorun.
Operar un se'di berebere
Dia fun Saasaa
Ti nmenu sunrahun omo
Ebo ni won ni ko waa se
Traducción:
Opekete, la joya de la palmera, con su amplia base
Fue el Awo quien arrojó a Ifa a Saasaa
Cuando se lamentaba por su incapacidad para hacer un niño
Ella fue aconsejada para ofrecer ebo
Saasaa estaba enfrentando el mismo problema que sus amigos Igbo y Odan. Ella también fue al mismo Awo para consultar a Ifa. La misma seguridad se le dio a ella. el mismo ebo fue aconsejado y ofrecido, el mismo trabajo de Ifá fue hecho para ella, y ella quedó embarazada y dio a luz a un hombre borracho llamado Abe.
Los tres muchachos Ina, Oorun y Abe que Igbo, Odan y Saasaa hicieron, respectivamente, fueron enviados a Opekete para ser entrenados como sacerdotes en un infante, tenían tres años. Para cuando tenían veinte años, se habían convertido en sacerdotes muy eficientes de Ifa. Todo el mundo los estaba buscando porque todas sus predicciones eran muy precisas.
Igbo n'igbo Ina
Odan l'odan Oorun
Saasaa yoku ni tal'Abe
Dia Fun Orunmila
Won ni ko waa s'ebo
Ko ma baa l'esire ojo meje
Traducción:
Ina el hijo de Igbo
Oorun el hijo de Odan
Y Abe, el hijo de Saasaa
Lanzaron Ifa a Orunmila
Le dijeron a quien le ofreció ebo
Para evitar meterse en problemas en 7 días
Orunmila era Baba-Ifa para Opekete para se'di berebere, quien a cambio era Baba-Ifa para Ina, Oorun y Abe. Opekete a se'di berebere estaba bien entrenado y era muy inteligente. No fue sorprendente que estos tres estudiantes también fueran brillantes.
Un día, Orunmila invitó a los tres Awos a una consulta de Ifa de rutina. Durante la consulta, Irete Meji fue revelada.
El Awo le dijo a Orunmila que ofrezca ebo para evitar problemas en siete días. Le dijeron a Orunmila que el problema era muy cercano y que solo el ebo podía evitarlo. Destacan que era necesario que Orunmila ofreciera ebo con una cabra madura y dinero. También se le aconsejó alimentar a Esu Odara con un gran gallo. Orunmila no obedeció este consejo.
Siete días después de que Orunmila había consultado a Ifa, salió de su casa muy temprano. Dio instrucciones a su esposa, Agbonrin, para ayudarlo a lavar uno de sus vestidos y preparar una suntuosa cena antes de regresar por la noche. Para cuando Orunmila regresó a su casa, se sentía muy hambriento, pero era antes de tratarse con una cena espléndida esa noche. Sabía que Agbonrin era un cocinero fantástico. Sin embargo, se olvidó de la comida cuando se dio cuenta, para su disgusto, de que Agbonrin había empacado todas sus bolsas y ¡los bultos habían salido de su casa! ¿Qué había causado todo esto? ¿Cuál fue su ofensa contra esa mujer? ¿Quién le había dicho que hiciera esto contra él? ¿Por qué nadie en toda la comunidad había tratado de detenerla y evitar que se fuera? ¿Por qué ella había empacado sus propias propiedades con las suyas? ¿Qué tipo de maldad e injusticia era esto? ¿Sería capaz de hacer que regresara a casa, Hé se culpa a sí mismo por todo esto?
Al final, Orunmila decidió hacer algo urgente al respecto; él lo mira y toma a Obe Ilase. Este era un cuchillo que cuando se usaba para calibrar la huella de una persona, la persona no podía moverse del lugar donde estaba en el momento en que se usó el cuchillo en la huella de él o ella. esto fue lo que hizo Orunmila. El efecto de esta acción detuvo a Agbonrin en su trayectoria. Ella no podía avanzar ni retroceder. En ese momento ella estaba negociando una colina entre dos barrancos. Orunmila comenzó a perseguir a su esposa. La encontró donde estaba. Intentó atraparla. Trató de alejarlo. Mientras ella hacía esto, desafortunadamente, ella cayó en el barranco correcto, mientras que Orunmila cayó en el de la izquierda. Ella murió instantáneamente. Orunmila estuvo en el barranco durante siete días, retorciéndose de dolor y tristeza.
Igi kan gbe l'ewe
O tutu l'egbo
Dia divertido Paroye
Tii s'omo Oba Ode Ido
Igbati o nf'omi oju sungbere omo
Ebo ni won ni ko waa se
Traducción:
Un árbol tiene hojas secas
Pero sus raíces son frescas y vivas
Ifa lanzado para Paroye
La hija del oba de la tierra de Ido
Cuando se arrepintió de su incapacidad para producir un hijo
Ella fue aconsejada para ofrecer ebo
Paroye era la hija favorita del Oba de la tierra de Ido; todos la amaron en el palacio. La parte desafortunada fue que había sido invulve en varias relaciones con muchas personas influyentes, pero todas le habían fallado lamentablemente. Se casó con Alara, Ajero, Owarangun Obaleyo, Olojoombo, Onitagi-Olele y Olowo, pero las relaciones colapsaron debido a su incapacidad para tener un hijo para ninguno de ellos. Al final, ella regresó al palacio de sus padres para sanar su herida emocional.
Un día, su madre la llamó y le dijo que no era apropiado para ella estar en el acto de sus padres cuando se suponía que debía estar en casa de su marido. La madre dijo que siguió teniendo ese sueño de quedar embarazada y que fue bendecida con un bebé. Rezó por su hija para que los espíritus de sus antepasados hicieran realidad sus sueños. Ella también aconsejó que sea por consulta de Ifa. Así, Paroye se encontró cara a cara con Igi kan gbe l'ewe o tutu l'egbo para consultar a Ifa; ¿Ella sería bendecida con el fruto de su vientre? ¿Los sueños de su madre se cumplirían?
La Awo le dijo a Paroye que estaba sufriendo de infertilidad y que pronto sería la orgullosa madre de su propio hijo. Se le recomendó pagar ebo según lo recetado previamente. Se le informó que era una Apetebi y que su marido, que la pondría en el camino de la familia, se reuniría con él en el camino y que el hombre sería un gran Babalawo. Paroye estaba decidido a ser madre. Le dijo a Awo que ofrecería el ebo ese mismo día. Ella buscó los materiales de ebo y regresó a su casa en el Awo. El ebo fue ofrecido. Al final, ifa no tomó el altar de Esu Odara para colocar el ebo. En lugar; Tomo un lugar entre dos barrancos como un lugar para colocar el ebo. Paroye llevó el ebo al lugar.
Mientras oraba, oyó a alguien quejándose en el fondo del barranco. Fue Orunmila. Él había estado allí por varios días. Él le suplicó que lo sacara. Se ató el vestido de la cabeza con su banda y lo usó como una cuerda para sacar a Orunmila a la superficie. Se fueron a casa juntos. Ellos alimentaron a Ifa juntos desde la noche hasta el amanecer. Les dieron otro tipo de Ifá desde la tarde hasta la madrugada. La primera Ifa que le dieron para comer tendría las puertas para que Olodumare aceptara su oración. El otro Ifa lo alimentaron para quedar embarazada.
Tan pronto como quedó embarazada, Orunmila le dio a Ide, las cuentas de Ifa, para que las guardara para el bebé. Fue a otra misión espiritual y nunca regresó durante 16 años. El bebé nació en su ausencia. Fue un niño bebé. El Ide fue puesto en su cara. El bebé fue nombrado Olomo según las instrucciones de su padre. Seis meses después de la vuelta de Orunmila, la gente de Alaaye libró una guerra feroz contra la gente de Ido y la mayoría de los habitantes de Ido fueron asesinados o capturados, Olomo fue uno de los afortunados en ser capturado. Fue vendido como esclavo a un comerciante en Alaaye.
Tan pronto como esto sucedió, hubo un terrible problema en la tierra de Alaaye. Ifa fue lanzado para determinar la causa del problema y, al mismo tiempo, encontrar una solución. El Awó les dijo que los espíritus malévolos habían entrado en su ciudad y por esta razón, tenía que haber una limpieza espiritual de la tierra para eliminar a los espíritus allí. Luego de nuevas consultas, se concluyó que un ser humano debería ser utilizado como material para el ebo. ¿A quién podrían usar? Al final, se decidieron por Olomo, el hijo de Orunmila.
El día que este ebo tuvo que realizarse fue el día en que Orunmila llegó a la ciudad de Alaaye. Tan pronto como los habitantes de Alaaye vieron a Orunmila, se llenaron de alegría de que su reflujo fuera ejecutado por los mejores Awos de la tierra. Le suplicaron a Orunmila que los ayudara a ejecutar el ebo y él estuvo de acuerdo. La gente ata a Olomo a un árbol. Orunmila examinó los materiales del ebo pero no lo reconoció como su propio hijo. Después de todo, era la primera vez que lo veía. El chico ya tenía 16 años.
Todos los otros materiales del ebo fueron presentados en preparación para la gran ebull realizada por el mismo Orunmila. Olomo sabía que él era el material principal de ebo. Lloró y lloró, pero todo fue en vano. De nuevo las lágrimas rodaron por sus jóvenes mejillas. Recordó las historias que su madre le había contado sobre las circunstancias de su nacimiento y comenzó a narrarse a sí mismo en voz alta. Él dijo:
Opekete a se’di berebere
Dia fun Igbo
Ti nmenu sunrahun omo
Ebo ni won ni ko waa se
O gb’ebo, O ru’bo
Igbo maa bi
Igbo bi Ina
Opekete se’di berebere
Dia fun Odan
Ti nmenu sunrahun omo
Ebo ni won ni ko waa se
O gb’ebo, O ru’bo
Odan maa bi
O bi oorun
Opekete se’di berebere
Dia fun Saasaa
Ti nmenu sunrahun omo
Ebo ni won ni ko waa se
Saasaa maa bi
O bi Abe
Igbo n’igbo Ina
Odan l’odan Ooruun
Saasaa yoku ni ti Al’Abe
Dia fun Orunmila
Won ni ko ru’bo
Ko ma baa l’esire ojo maje
O ko’ti ogbonyin s’ebo
Igi kan gbe l’ewe
O tutu l’egbo
Dia fun Poroye
Tii s’omo Oba Ode Ido
Ibati o nf’omi oju sungbere omo
Ebo ni won ni ko waa se
O gb’ebo, o ru’bo
Won ni ko maa gb’ebo lo s’eti ofin
Igbati yoo gbe ebo de ibe nko?
At’eni-m’enii ko to at’ana-m’anaa
At’ana-m’anaa ko to atijeta-mo’jeta
At’ijeta-mo’jeta ko to at’ijerin-moj’erin
Atat’ijerin-mo’jerin ko to Atij’arun-moj’arun
At’ijarun-mojarun ko to At’ijefa-mo’jefa
At’ijefa-mo’jefa ko to At’ijeje-mo’jeje
ErigiAlo o je
Ergi-Alo o mu
Erigi-Alo nbe l’ofin to n yi gbiri
Paroye lo waa yo Orunmila ni’nu ofin
Awon mejeeeji wa jo b’ofa mo’ju
Won tun jo bo’fa mo’ju
Eyin o gbon o
Eyin o m’oran
Eyin o mo wipe Poroye lo bi Olomo
Lo b’Olomo o he he eeee
Eyin o mo wipe Poroye
Lo bi Olomo o
Orunmila o o!!!
Eyin o mo’pe Poroye lo bi Olomo o
Eyin o mo’pe Poroye lo bi Olomo!!!
Traducción:
Opeketea se'di berebere
El Awo que lanzó Ifa para Igbo
Cuando lamentaba su incapacidad para producir un hijo
Ella fue invitada a ofrecer ebo
Ella obedeció
Cuando ella fue a dar a luz
Ella produjo Ina
Opeketea se'di berebere
El Awo que arrojó Ifa a Odan
Cuando se arrepintió de su incapacidad para producir un hijo
Ella fue aconsejada para ofrecer ebo
Ella obedeció
Cuando estaba a punto de dar a luz
Ella produjo Oorun
Opeketea se'di berebere
El Awo que lanzó Ifa a Saasaa
Cuando se arrepintió de su incapacidad para producir un hijo
Ella fue aconsejada para ofrecer ebo
Ella obedeció
Cuando estaba a punto de dar a luz
Ella produjo Abe
Igbo nigbo Ina
Odan lodan Oorun
Saasaa yoku ni ti Al'Abe
Lanzaron Ifa a Orunmila
Les dijeron que ofrecieran ebo
Para evitar problemas en siete días
Falta de obedecer
Un árbol tiene hojas secas
Pero sus raíces son agudas y vivas.
Este fue el mensaje de Ifa a Poroye
La hija del Oba de la tierra de Ido
Cuando se arrepintió de su incapacidad para producir un hijo
Ella fue aconsejada para ofrecer ebo
Ella obedeció
Ella recibió instrucciones de colocar el ebo creca de un barranco
Cuando ella tomó el ebo allí
¿Qué pasa después?
Lo que sucedió ayer no fue tanto como lo que ocurrió ayer
Lo que sucedió ayer no fue muy parecido a lo que sucedió hace tres días
Lo que ocurrió tres días antes no fue mucho con lo que sucedió cuatro días antes
El problema de cuatro días antes no era muy parecido al de cinco días antes
Lo que sucedió cinco días antes no fue tan grave como lo que sucedió seis días antes
Lo que sucedió hace seis días no era muy parecido a lo que sucedió hace siete días
ErigiAlo the je (Orunmila) no comió nada
ErigiAlo no tenía nada para comer
ErigiAlo estaba echado en el hueco retorciéndose de dolor
Poroye rescató a Orunmila de la brecha
Los dos le dieron comida a Ifa desde la noche hasta el amanecer
Y alimentaron a Ifa nuevamente desde la noche hasta el amanecer
No eres sabio
Te falta entendimiento
No supiste que Poroye era la mujer que produjo Olomo
Producimos Olomo o el eeeee
No sabías que Poroye fue la que dio a luz a Olomo
Orunmila oh!
¡No sabías que Poroye era quien dio a luz a Olomo!
Cuando Orunmila escuchó esto de Olomo, comenzó a temblar de la cabeza a los pies. Se dio cuenta de que Olomo era indudablemente su propio hijo. Se acercó a Olomo y vio al Ifa Ide que estaba atado a su sonrisa izquierda. '¿Quién te dio esto?' Orunmila preguntó. Olomo respondió: "Mi madre". '¿Y quién es tu madre?' ¡Olomo respondió que Poroye era su madre!
Orunmila sabía que era tabú alimentar a Ifá con uno de sus hijos. Olomo ciertamente era un hijo de Ifa. ¿Qué podría hacer bajo estas circunstancias para salvar la situación? ¿Cómo podría salvarle la vida a Olomo? Hizo una consulta rápida con Ifa y supo exactamente qué hacer.
Llamó a los habitantes de Alaaye a producir rápidamente una cabra y un cuchillo afilado. Lo hicieron. Usó la parte roma del cuchillo en el cuello de Olomo y no cortó los cuellos del chico. Usó la parte afilada del cuchillo en el cuello de la cabra y cortó el cuello en dos. Usaron la cabra para alimentar a Ifa y Olomo fue liberado de inmediato.
Orunmila les explicó que usar el material del combo Olomo del ebo era inaceptable para Ifa. Es por eso que el cuchillo no pudo cortar su cuello. Orunmila luego declaró desde ese día en adelante, que ningún ser humano podría ser usado como material para el ebo para alimentar a los Irunmoles o Orisas, ¡nunca! Desde ese día en adelante, se convirtió en un tabú utilizar a los humanos para cualquier ebo o ritual.
Opekete a se’di berebere
Dia fun Igbo
Ti nmenu sunrahun omo
Ebo ni won ni ko waa se
O gb’ebo, O ru’bo
Igbo maa bi
Igbo bi Ina
Opekete se’di berebere
Dia fun Odan
Ti nmenu sunrahun omo
Ebo ni won ni ko waa se
O gb’ebo, O ru’bo
Odan maa bi
O bi oorun
Opekete se’di berebere
Dia fun Saasaa
Ti nmenu sunrahun omo
Ebo ni won ni ko waa se
Saasaa maa bi
O bi Abe
Igbo n’igbo Ina
Odan l’odan Ooruun
Saasaa yoku ni ti Al’Abe
Dia fun Orunmila
Won ni ko ru’bo
Ko ma baa l’esire ojo maje
O ko’ti ogbonyin s’ebo
Igi kan gbe l’ewe
O tutu l’egbo
Dia fun Poroye
Tii s’omo Oba Ode Ido
Ibati o nf’omi oju sungbere omo
Ebo ni won ni ko waa se
O gb’ebo, o ru’bo
Won ni ko maa gb’ebo lo s’eti ofin
Igbati yoo gbe ebo de ibe nko?
At’eni-m’enii ko to at’ana-m’anaa
At’ana-m’anaa ko to atijeta-mo’jeta
At’ijeta-mo’jeta ko to at’ijerin-moj’erin
Atat’ijerin-mo’jerin ko to Atij’arun-moj’arun
At’ijarun-mojarun ko to At’ijefa-mo’jefa
At’ijefa-mo’jefa ko to At’ijeje-mo’jeje
ErigiAlo o je
Ergi-Alo o mu
Erigi-Alo nbe l’ofin to n yi gbiri
Paroye lo waa yo Orunmila ni’nu ofin
Awon mejeeeji wa jo b’ofa mo’ju
Won tun jo bo’fa mo’ju
Eyin o gbon o
Eyin o m’oran
Eyin o mo wipe Poroye lo bi Olomo
Lo b’Olomo o he he eeee
Eyin o mo wipe Poroye
Lo bi Olomo o
Orunmila o o!!!
Eyin o mo’pe Poroye lo bi Olomo o
Eyin o mo’pe Poroye lo bi Olomo!!!
Ko pe, ko jinna
E wa ba’ni b’ayo
E waa wo’re o
Traducción:
Opekete se'di berebere
El Awo que lanzó Ifa para Igbo
Cuando lamentaba su incapacidad para producir un hijo
Ella fue invitada a ofrecer ebo
Ella obedeció
Cuando ella fue a dar a luz
Ella produjo Ina
Opeketea se'di berebere
El Awo que arrojó Ifa a Odan
Cuando se arrepintió de su incapacidad para producir un hijo
Ella fue aconsejada para ofrecer ebo
Ella obedeció
Cuando estaba a punto de dar a luz
Ella produjo Oorun
Opeketea se'di berebere
El Awo que lanzó Ifa a Saasaa
Cuando se arrepintió de su incapacidad para producir un hijo
Ella fue aconsejada para ofrecer ebo
Ella obedeció
Cuando estaba a punto de dar a luz
Ella produjo Abe
Igbo nigbo Ina
Odan lodan Oorun
Saasaa yoku ni ti Al'Abe
Lanzaron Ifa a Orunmila
Les dijeron que ofrecieran ebo
Para evitar problemas en siete días
Falta de obedecer
Un árbol tiene hojas secas
Pero sus raíces son agudas y vivas.
Este fue el mensaje de Ifa a Poroye
La hija del Oba de la tierra de Ido
Cuando se arrepintió de su incapacidad para producir un hijo
Ella fue aconsejada para ofrecer ebo
Ella obedeció
Ella recibió instrucciones de colocar el ebo creca de un barranco
Cuando ella tomó el ebo allí
¿Qué pasa después?
Lo que sucedió ayer no fue tanto como lo que ocurrió ayer
Lo que sucedió ayer no fue muy parecido a lo que sucedió hace tres días
Lo que ocurrió tres días antes no fue mucho con lo que sucedió cuatro días antes
El problema de cuatro días antes no era muy parecido al de cinco días antes
Lo que sucedió cinco días antes no fue tan grave como lo que sucedió seis días antes
Lo que sucedió hace seis días no era muy parecido a lo que sucedió hace siete días
ErigiAlo the je (Orunmila) no comió nada
ErigiAlo no tenía nada para comer
ErigiAlo estaba echado en el hueco retorciéndose de dolor
Poroye rescató a Orunmila de la brecha
Los dos le dieron comida a Ifa desde la noche hasta el amanecer
Y alimentaron a Ifa nuevamente desde la noche hasta el amanecer
No eres sabio
Te falta entendimiento
No supiste que Poroye era la mujer que produjo Olomo
Producimos Olomo o el eeeee
No sabías que Poroye fue la que dio a luz a Olomo
Orunmila oh!
¡No sabías que Poroye era quien dio a luz a Olomo!
En poco tiempo, no muy lejos
Ven y únete a nosotros en medio de la alegría
¡Ven y mira! Voy a ir
Ifa dice que la persona por la cual se revela este Odu será el receptor de toda la ira en la vida. Ifa dice que para esta persona, él o ella debe expresarse en cualquier situación seria en la que se encuentre. Al hacer esto, él o ella podría encontrar la ayuda necesaria para sacarlo de problemas.
Comentarios
Está claro del verso anterior de Ifa que el sacrificio humano no es aceptable en la tradición de Ifa y Orisa. Orunmila declara expresamente en este odu que ningún devoto de ifa debería participar en sacrificios humanos.
Copyright: Babalawo Pele Obasa Obanifa, teléfono y contacto de whatsapp: +2348166343145, ubicación Ile Ife osun state Nigeria.
AVISO IMPORTANTE: Respecto al artículo anterior, todos los derechos reservados, ninguna parte de este artículo puede reproducirse o duplicarse de ninguna forma ni por ningún medio, electrónico o mecánico, incluidas fotocopias y grabaciones, ni por ningún sistema de almacenamiento o recuperación de información sin previa autorización por escrito del copyrightholder y del autorBabalawoObanifa , hacerlo se considera ilegal y atraerá consecuencias legales
Opekete a se’di berebere
Dia fun Igbo
Ti nmenu sunrahun omo
Ebo ni won ni ko waa se
O gb’ebo, O ru’bo
Igbo maa bi
Igbo bi Ina
Opekete se’di berebere
Dia fun Odan
Ti nmenu sunrahun omo
Ebo ni won ni ko waa se
O gb’ebo, O ru’bo
Odan maa bi
O bi oorun
Opekete se’di berebere
Dia fun Saasaa
Ti nmenu sunrahun omo
Ebo ni won ni ko waa se
Saasaa maa bi
O bi Abe
Igbo n’igbo Ina
Odan l’odan Ooruun
Saasaa yoku ni ti Al’Abe
Dia fun Orunmila
Won ni ko ru’bo
Ko ma baa l’esire ojo maje
O ko’ti ogbonyin s’ebo
Igi kan gbe l’ewe
O tutu l’egbo
Dia fun Poroye
Tii s’omo Oba Ode Ido
Ibati o nf’omi oju sungbere omo
Ebo ni won ni ko waa se
O gb’ebo, o ru’bo
Won ni ko maa gb’ebo lo s’eti ofin
Igbati yoo gbe ebo de ibe nko?
At’eni-m’enii ko to at’ana-m’anaa
At’ana-m’anaa ko to atijeta-mo’jeta
At’ijeta-mo’jeta ko to at’ijerin-moj’erin
Atat’ijerin-mo’jerin ko to Atij’arun-moj’arun
At’ijarun-mojarun ko to At’ijefa-mo’jefa
At’ijefa-mo’jefa ko to At’ijeje-mo’jeje
ErigiAlo o je
Ergi-Alo o mu
Erigi-Alo nbe l’ofin to n yi gbiri
Paroye lo waa yo Orunmila ni’nu ofin
Awon mejeeeji wa jo b’ofa mo’ju
Won tun jo bo’fa mo’ju
Eyin o gbon o
Eyin o m’oran
Eyin o mo wipe Poroye lo bi Olomo
Lo b’Olomo o he he eeee
Eyin o mo wipe Poroye
Lo bi Olomo o
Orunmila o o!!!
Eyin o mo’pe Poroye lo bi Olomo o
Eyin o mo’pe Poroye lo bi Olomo!!!
Ko pe, ko jinna
E wa ba’ni b’ayo
E waa wo’re o
Traducción:
Opekete se'di berebere
El Awo que lanzó Ifa para Igbo
Cuando lamentaba su incapacidad para producir un hijo
Ella fue invitada a ofrecer ebo
Ella obedeció
Cuando ella fue a dar a luz
Ella produjo Ina
Opeketea se'di berebere
El Awo que arrojó Ifa a Odan
Cuando se arrepintió de su incapacidad para producir un hijo
Ella fue aconsejada para ofrecer ebo
Ella obedeció
Cuando estaba a punto de dar a luz
Ella produjo Oorun
Opeketea se'di berebere
El Awo que lanzó Ifa a Saasaa
Cuando se arrepintió de su incapacidad para producir un hijo
Ella fue aconsejada para ofrecer ebo
Ella obedeció
Cuando estaba a punto de dar a luz
Ella produjo Abe
Igbo nigbo Ina
Odan lodan Oorun
Saasaa yoku ni ti Al'Abe
Lanzaron Ifa a Orunmila
Les dijeron que ofrecieran ebo
Para evitar problemas en siete días
Falta de obedecer
Un árbol tiene hojas secas
Pero sus raíces son agudas y vivas.
Este fue el mensaje de Ifa a Poroye
La hija del Oba de la tierra de Ido
Cuando se arrepintió de su incapacidad para producir un hijo
Ella fue aconsejada para ofrecer ebo
Ella obedeció
Ella recibió instrucciones de colocar el ebo creca de un barranco
Cuando ella tomó el ebo allí
¿Qué pasa después?
Lo que sucedió ayer no fue tanto como lo que ocurrió ayer
Lo que sucedió ayer no fue muy parecido a lo que sucedió hace tres días
Lo que ocurrió tres días antes no fue mucho con lo que sucedió cuatro días antes
El problema de cuatro días antes no era muy parecido al de cinco días antes
Lo que sucedió cinco días antes no fue tan grave como lo que sucedió seis días antes
Lo que sucedió hace seis días no era muy parecido a lo que sucedió hace siete días
ErigiAlo the je (Orunmila) no comió nada
ErigiAlo no tenía nada para comer
ErigiAlo estaba echado en el hueco retorciéndose de dolor
Poroye rescató a Orunmila de la brecha
Los dos le dieron comida a Ifa desde la noche hasta el amanecer
Y alimentaron a Ifa nuevamente desde la noche hasta el amanecer
No eres sabio
Te falta entendimiento
No supiste que Poroye era la mujer que produjo Olomo
Producimos Olomo o el eeeee
No sabías que Poroye fue la que dio a luz a Olomo
Orunmila oh!
¡No sabías que Poroye era quien dio a luz a Olomo!
En poco tiempo, no muy lejos
Ven y únete a nosotros en medio de la alegría
¡Ven y mira! Voy a ir
Ifa dice que la persona por la cual se revela este Odu será el receptor de toda la ira en la vida. Ifa dice que para esta persona, él o ella debe expresarse en cualquier situación seria en la que se encuentre. Al hacer esto, él o ella podría encontrar la ayuda necesaria para sacarlo de problemas.
Comentarios
Está claro del verso anterior de Ifa que el sacrificio humano no es aceptable en la tradición de Ifa y Orisa. Orunmila declara expresamente en este odu que ningún devoto de ifa debería participar en sacrificios humanos.
Copyright: Babalawo Pele Obasa Obanifa, teléfono y contacto de whatsapp: +2348166343145, ubicación Ile Ife osun state Nigeria.
AVISO IMPORTANTE: Respecto al artículo anterior, todos los derechos reservados, ninguna parte de este artículo puede reproducirse o duplicarse de ninguna forma ni por ningún medio, electrónico o mecánico, incluidas fotocopias y grabaciones, ni por ningún sistema de almacenamiento o recuperación de información sin previa autorización por escrito del copyrightholder y del autorBabalawoObanifa , hacerlo se considera ilegal y atraerá consecuencias legales
No comments:
Post a Comment
Note: Only a member of this blog may post a comment.