Babalawo Obanifa Commentaries On Odu Ifa Osa -Meji

Babalawo Obanifa Commentaries On Odu Ifa Osa -Meji

This work shall examine comprehensively Odu ifa Osa -meji. The work will be extremely useful to any practicing Babalawo who want to have an indepth knowledge of Odu ifa Osa-meji.It will also be of great use to those who imprint odu ifa Osa-meji during their Itelodu(ifa initiation)  and Ikosedaye (first Ifa consultation done for new born baby). We shall examine the following : What is odu ifa Osa-meji?, what are the associate or affliated orisa and Irumonle with Odu-ifa Osa -meji?,what are the taboo of Odu ifa Osa -meji ?,what are the professions or Occupation that is most favorable and congenial for children of Osa -meji? What are the likely names that can be given to people born by odu ifa Osa -meji during their Itelodu or Ikosedaye? The summary of some of the general information for those born by odu ifa Osa -meji,some divine messages in odu ifa Osa-meji and lessons and commentaries on them. All these and more will be
the focus of this work.

WHAT IS ODU IFA OSA -MEJI?

Osa -meji  is one of the sixteen principal odu ifa that have air and water as it dominating element. It is the odu of Iyami.

WHAT ARE THE COMPATIBLE AND ASSOCIATE WORKING ORISA AND IRUMONLE WITH ODU IFA OSA-MEJI ?

By this we mean  the orisa and Irumonle that those born by odu ifa Osa -meji during Itelodu and ikosedaye can have and serve along with their ifa for succefull life.
The affliated orisa and irumonle are :Ifa, Odu,Ori,Egbe,Obatala,Sango,oke,Ogun,iyami,Esu Odara.

*.Ifa - Ifa will guarantee victory and fgeneral well-being, success and victory over enemies

*.Odu- this orisa will bring  overall success

*.Ori- Ori can facilitate  help and success

*.Egbe- this will pave way for  Leadership and Achievement

*.Obatala-this will enhance chances  for success and victory

*.Sango- for victory over opponents

*.Ogun- this will pave way for success and victory

*.The Iyami(The Elders of the Night)-for victory

*.Oke- improve chances of having children

*.Esu Odara -this will boost   financial success


WHAT ARE THE TABOO OF ODU IFA OSA-MEJI?

By taboo of Osa-meji, we mean what are the items both animate and inanimate things like plants,animals,conducts or behaviour that Osa meji children must avoid to eat, use or do in other to have a problem free life.some of the major taboo of this odu are excessive alcohol,fasting,adultery,birds.The people born by odu Osa -meji must avoid the following.

*.They  should not eat mani, to avoid problems with the stomach and internal organs.

*.They  should not eat birds to avoid contention with the Elders of the Night

*.They must not take the wife of another person to avoid contention with the Elders of the Night

*.They must not curse or swear to others to avoid ill -fortunes

*. They must not omit or engage in fasting to avoid unfinished fortunes
You should not drink alcohol with an empty stomach to avoid ailments of the  internal organs

*.They  should not be proud or arrogant to avoid ill- fortunes

WHAT ARE THE PROFESSIONS OR OCCUPATIONS CONGENIAL AND FAVOURABLE FOR CHILDREN OF OSA-MEJI?

Osa-meji children are usually succefull in farming and  agrriculture, proffesion like babalawo, Iyanifa, physic, magician, etc

WHAT ARE THE LIKELY NAMES THAT CAN BE GIVEN TO OSA-MEJI CHILDREN?

The names that can be given to Osa -meji Children during Itefa Or Ikosedaye are name derive from positive ifa character in odu ifa Osa-meji .Some of such name are :Jejeola, Ifasegun, Ayeroju, Ifakorede, Ayedero,Ifatayese For male and female respectively.

Male

*.Jejeola- the guild brings honor

*.Ifasegun-Ifa is victorious

*.Ayeroju- the world is peaceful

*.Ifakorede- Ifa brings all the Ire

Female

*.Jejeola- the guild brings honor

*.Ayedero- the world is comfortable

*.Ifatayese- Ifa repairs the world

SUMMARY OF GENERAL INFORMATION FOR CHILDREN OF OSA -MEJI DURING ITEFA/ITELODU  AND IKOSEDAYE


For the children of Osa-Meji, especially those who took milk from the mother's breasts, they have a great tendency to triumph. Those who did not taste milk from their mother's breasts because of one form of problem or another also have a very high propensity to succeed. For those who did not drink milk from the mother's breasts but for whom it was possible to do so, the opportunities for them to succeed have been drastically reduced.

For Osa-Meji's children they tend to be loved, respected, honored and pampered. They are usually found among those who make decisions in the community. They are endowed with wisdom and understanding which make them  in high demand and makes it possible for them to be in the midst of the high and mighty.


 For these Men , they usually end up as the most successful of their family. They are usually more blessed with financial wealth, wives, children and property, etc. than their other brothers. These successes will however become more manifest outside the area where they were born.

This is why it is usually beneficial for Osa-Meji's children to travel outside their birthplaces to increase their chances of success.

For the  , men and women having problems of sterility, there is a need for them to totally refrain from eating fish and all kinds of birds. This is because they have a high spiritual affinity with these two types of living forms, especially in the area of ​​having children. Failure to live by this injunction, could make it very difficult, but impossible for them to have children or have their own children who survive them when they are gone.

It is established as a fact that the sons of Osa-Meji triumph where others fail, they receive elevation where others  are humiliated . The reason for this is that they have been endowed with fantastic conflict resolution capabilities. They have the talent to correct all mistakes, to change sadness for joy, to turn disillusionments into boundless opportunities, while they do this, they are always honest, humble and disinterested. This is the reason why those who are desperate, sad and disillusioned always have faith in the children of Osa-Meji that they can change their lives for the better and put smiles on their faces.


On the contrary, pride and arrogance must be avoided by all Osa-Meji's children because this can lead them to fall. They should not rely on their competence or skills. They  must always rely on Olodumare and Ifa. It is true that they  are usually well trained and very competent. They usually hover over their abilities and abilities.

They need to stop this immediately because the result will never be favorable to them. They should show consideration for the feelings and points of view of other people all the time so that they get their goals without delay.

For the children of Osa-Meji females and males, skipping meals, fasting and drinking on an empty stomach is not advisable. This would only lead them to their fortune  not consummated for them. It could also lead to internal organ ailments. All this will have predictable effects on them in the end.

In the life of Osa-Meji's children they have the tendency to have at least one child, among their children, who will be known as a vagrant, deceiver and avoider of responsibilities. This boy will do anything to avoid working as others do. This boy, however, will be more great and successful than all the other children among his people.

The average son of Osa-Meji female or male has the tendency to get involved in extramarital affairs. This only leads to problems and restlessness. It is in the best interest of these people to keep chaste in their marriage relationships.

Another major weakness of Osa-Meji's children is that with a slight disagreement, they like to swear and curse. They enjoy sharing swear words to others, especially to their husbands. This will never benefit them as curses have the ability to inhibit their progress and the ability to achieve their goals.

In general, the children of Osa-Meji were created to be great in life. They will be happy and will be able to live their lives to the fullest.

SOME DIVINE MESSAGES IN HOLY ODU OSA-MEJI AND LESSONS/COMMENTARIES ON THEM.

I.

 Ifa says he foresees comfort, long life, prosperity, achievements, successes and all sorts of good things in life for the person for whom this Odu is revealed. Ifa says that this person will be great in life. He or she will not lack anything that is essential to life.

Ifa however warns this person against being stop feeding from time to time. He or she should be taking their food at regular intervals no matter how short the time is available. Ifa warns the person to whom this Odu is revealed against the consumption of alcoholic drinks with the empty stomach.

Ifa says that if this person is in the habit of not eating or drinking alcoholic beverages with an empty stomach, the habit will not stop him from being big and successful in life, however, he or she will spend his wealth, energy, time and happiness in finding solutions to their health problems, especially those related to the stomach, liver, kidneys, vesicles, intestines and others.

Ifa says that there is no ebo or rituals that this person can perform so that he or she can prevent the development of stomach problems, unless he  listen to this advice from Ifa. However, in order for success and achievements to come quickly, Ifa recommends as ebo materials 3 pigeons, 3 guineas and money. There is a need to serve Ifa with a hen. On this , a verse in Osa-Meji says:

Inu u mi jinkun ni mo fi n mu’ti ol’oti

Erigi mi n j’obi

Erigi j’obi ki o too mu’ti

Inu foofo l’odin Awo

Dia fun Orunmila

Ifa nsun’kun pe oun o ri’re

Ebo ni won ni ko waa se

Translation:

With my empty stomach I drink another person's alcoholic beverage

With my gums I consume kola nuts

Let gums consume kola nuts before drinking alcohol

To be with the empty stomach is the vanity of the Awo

These were the declarations of Ifa for Orunmila

When he regretted that he did not have Ire in his life

He was advised to offer ebo

Despite the fact that Orunmila was the best in his  field, even though it was the most gifted Orunmila be created by Olodumare, at this particular time, he had nothing to show for his  wisdom, talent and grace. He had no wife, no children, no money. He was living in absolute poverty.

In his fustrasion, he usually moved from house to house, looking for alcohol to dose his grief. He was always drinking. He get to the point that he lost his appetite for food. He was always drinking alcohol and kola nuts. This soon began to take its toll on his  health. Weakness and weakness. Sometimes he was rolling on the floor because of his stomach problems. At other times he Would  vomited on the floor and rolled over the vomit.

Without knowing it, it was usually in those periods when he was in that state of stupor that clients would visit him to consult Ifa. When they saw his  condition they simply went somewhere else. Everything that could have been his was given to others. At other times, he was sober enough to launch Ifa for the client and they were overwhelmed with the depth of  his  knowledge and understanding. By the time they returned with the ebo materials, he was drunk and in stupor. When he was not drunk, he was trying to cure a very bad stomach ache. These clients were forced to find solutions to their problems elsewhere.

He  get to the point where nobody came to him. He lost all his friends. Every time he went home, they treated him like a nuisance. They quickly gave him accomodation so that he would not follow them home. His wives and children took him away. He was virtually alone.

One day however, he got up to value his life. He realized that he had nothing in this world to justify his existence. He had nothing to show for all his talents. Instead of succumbing to panic or despair, he decided to approach his former students for   consultation with Ifa; would he be able to pick up the pieces of his life again? Would he be able to know what happened to his life in the first place? Could he still become someone in his life? Would he be recognized, honored and respected again as before?

The Awo assured Orunmila that he had boundless opportunities for success in his life. He told Orunmila that he was the cause of his problems.  Ifa said that he had warned his against his habit of not eating and its sole dependence on acohol and kola nuts all the time. Orunmila was advised to eat regularly, limit his consumption of alcohol and never drink without having eaten before. He was also advised to offer ebo and to serve Ifa as was previously prescribed. All that he did.

When he returned home, he ordered all the hamburger he had left unattended. He  stop drinking. When people noticed that change in him, they were pleasantly surprised. They soon began to approach him. All his friends returned and so did his family. All his clients came back and they in return brought him to their friends and family.

Before long, Orunmila's reputation began to grow. He was known everywhere. He was equally respected and honored. There came the point where there was no thing that the community did outside his  knowledge. People came from far and near seeking his advice on various matters. Within three years he had become the richest, most respected and member of his community. All his ailments disappeared completely.

He was able to enjoy his family, friends, loved ones, wealth, reputation and life. From the beginning to the end, he lived and worked as a happy and fulfilled man.

Inu u mi jinkun ni mo fi n mu’ti ol’oti

Erigi mi n j’obi

Erigi j’obi ki o too mu’ti

Inu foofo l’odin Awo

Dia fun Orunmila

Ifa nsun’kun pe oun o ri’re

Ebo ni won ni ko waa se

O gb’ebo, o ru’bo

Nje ar’igun a ri’fa

Ati r’oyinde o soro


Translation:

With my empty stomach I drink another person's alcoholic beverage

With my gums I consume kola nuts

Let gums consume kola nuts before drinking alcohol

To be with the empty stomach is the vanity of the Awo

These were the declarations of Ifa for Orunmila

When he regretted that he did not have Ire in his life

He was advised to offer ebo

He obeyed

We have witnessed triumph and achievements

To experience other good things in life is not more difficult

Ifa says that it is not a difficult thing for the person for whom this Odu is revealed to realize his dreams in life. Ifa says that it is only a matter of time for him or her to become a famous and great person in life. He or she must, however, pay attention to Ifa's warnings to avoid a situation in which he or she will be counting their losses in the midst of abundance. He or she has potential for success and should not fall into the temptation to become an alcoholic and turn himself into a social nuisance where he or she should be honored.

LESSON/COMMENTARIES

*.It is clear from the odu ifa above that excessive alchohol intake is dangerous to one's health  and success in life. Excessive drinking will bring shame, dishonour and poverty.Balance feeding is also essential for sound health. we should not place premium on alchohol than food, and when We drink moderation should be our watchword.

II.

There is a woman where this Odu is revealed. Ifa says that you have to be careful before committing too much to it. If this Odu is revealed during an engagement or marriage ceremony, much is required for this woman to avoid a situation where the man who plans to marry her does not find the premature death shortly after the wedding. Without extensive ebo and etutu, Ifa says that it is not advisable to have this woman as a lover.

Ifa says that if on the other hand, the woman in question has lost her man prematurely; there is a need for her to offer ebo to put an end to these unfortunate events. After ebo, a special Ifa preparation is required to be made for her and probably for her partner which will put an end to the unfortunate events.

Ifa advises the woman in question, her partner, or even her partner, to offer ebo with a mature goat and money. After this, fresh leaves of akese will be milled until they are made into a paste while incitions will be marked on the head of this woman (and that of her man). The milled or crushed akese leaves will be rubbed into the incisions of their heads. That is the moment, says Ifa, that the problem of premature death for his men will stop. On  this Osa meji says:


Oko ku ki won o l’oko

Ale ku ki won o yan’mii

Dia fun Erinlojo Aran

Won nlo ree gbe Ebe niyawo

Ebo ni won niki won se

Translation:

Let one husband die to marry another

And let another lover die to join another lover

Those were the declarations of Ifa for the 164 corpses

When they were going to have the hand of Ebe, the farm-pile cultivated as a wife

They were advised to offer ebo

Ebe, the farm-heap, was a very beautiful woman. She was also attractive to all crops on the farm. If a crop who saw it usually felt safe and secure with it. Ebe on the other hand usually showed to all the crops that she was a careful, loving, kind and dedicated. All crops sounded like being her husband.

One day, Ila, the Okro,  approached Ebe for marriage. She consented. They got married. Ila planted the same inside Ebe. Five days after that, Ila began to germinate beautifully. Ila was very happy. All other crops were envious of Ila's achievements. In three months, Ila had several seeds. That flee the moment the farmer came, he removed all the seeds and plucked root Ila from the side of Ebe. Ila found her premature death.

The next turn was for Eree, the Beans. He married Ebe. He germinate wonderfully at first. A hundred days later, he had several seeds  The farmer came and removed Eree's stalks. That was Eree's sad end.

Isu, the yam, was able to live 10 months before his death. Agbado, Maize, lived for three months and died. Koko, Cocoyam,  lived for about eight months and died. This is how all the crops that married Ebe found their  premature death.

One day, Akese, cotton wool was determined to have Ebe as his wife. He went for consultation with Ifa; he was advised to offer ebo as previously prescribed. He obeyed. After this, he married Ebe. Before long, Akese, germinate cotton wool. When the farmer arrive; he tore off all the cotton wool. He was about to remove  Akese, as he had been doing to all other crops, when Esu told him that there was no need to do that.

Esu assured him that he would leave Akese quiet as the crop would still give the farmer more cotton next year and many more to come. The farmer saw this as a good business sense. He decided against cutting Akese. Akese and Ebe lived together for several years. Thus Akese was saved from experiencing premature death as experienced by other crops.

Oko ku ki won o l’oko

Ale ku ki won o yan’mii

Dia fun Erinlojo Aran

Won nlo ree gbe Ebe niyawo

Ebo ni won niki won se

Akese nikan ni nbe leyin ti nsebo

Nje Ila ger’Ebe o ku, Akese

Eree ger’Ebe o ku, Akese

Igba emi ger’Ebe mo ye, Akese

Translation:

Let one husband die to marry another

And let another lover die to join another lover

Those were the declarations of Ifa for the 164 corpses

When they were going to have the hand of Ebe, the farm-pile cultivated as a wife

They were advised to offer ebo

Only Akese obeyed

Now, Ila the Okro summed up Ebe and died, Akese

And Ikan, the garden egg,  went to Ebe and found his premature death, Akese

Eree, the Beans, killed Ebe and lost their lives, Akese

Agbado, Maize mount to Ebe and failure to survive, Akese

When I ride to Ebe, I survived, Akese!

Ifa says he will not allow the man who is planning to marry a woman whose previous man has found the same fate. With ebo and preparation of Ifa As explained above, nothing is impossible.

LESSON/COMMENTARIES

*. Relationship or marriage is always a black market, we should Always endearvor to make necesasary investigation and consultation necesasary before embarking on it.To avoid a preventable disaster.

III.

Ifa says that there is a person where this Odu is revealed, he or she is known as a big bum. The Assumption that that person is living near this person is correct. This person will do anything to avoid any type of work or assignment given to him. He or she hates any work and he or she has incredible and inextinguishable tricks to their dispositon to avoid working.

However, this person will bring greatness, achievements and success to his   family, community and loved ones. The financial success that this person will attract within his environment will be unprecedented and will become the topic of conversation of the entire community.

Ifa says that anyway there is a need for those very close to this person to offer ebo for him or her with a large ram. There is also the need to feed Esu Odara regularly. If this can happen, the transformation from grass to grace, from need to financial abundance and from failures to success will be suddenly and miraculous. In this Odu Ifa says:

Agbado o y’oluwa ko r’omo l’eyin eesuu

Dia fun Oossanla Oseeremagbo

Ti yoo bii’Lanroye l’omo

Ebo ni won ni ko waa se
Translation:

Agbado o yoluwa ko romo leyin eesu

This was the Awo who threw Ifa for  Obatala

Who would have 'Lanroye (Esu Odara) as his son

He was advised to offer ebo

'Lanroye (Esu Odara) was Obatala's son in the stanza of this Odu. When the Irunmoles were coming from Ikole Orun (heavens) to Ikole Aye (Earth), Esu Odara, known as' Laroye, approached Obatala and asked her to be his son while they were on earth. Obatala agreed.

When they arrived on the land, Esu Odara ('Lanroye) moved within the house of Obatala as his son. They were living together as a family. Each time Obatala sent Olanroye on errant 'Lanroye was always looking for a excuse  not to do what he had been sent. If this assignment was to be performed in the house, he would fake a headache or pretend that he had not understood well how to perform the task. Sometimes he would just run away from the house early in the morning and return when all the chores in the house had been done. Yemoo, Obatala's wife always complained at first, but she also soon became accustomed to Olanroye's ammendments. It was worse when it was sent to the farm. He either threw the basket, hoe or machete or deliberately caused the rain to make sure  he did not do anything .Sometimes' Lanroye was more mischievous, especially if Obatala chose to take him to the farm by force. He caused the bridge to collapse or even used his Ado-Ase, an instrument of mandate, to cause headaches, stomach upset or dizziness to Obatala. This forced them to return to the house. 'Lanroye regained the triumphant house! Obatala and Yemoo eventually considered 'Laronye as the problem boy of the family.

One day however, 'Lanroye decided to pay him all the good gestures  to his foster parents. The reason he had given them so many bad deeds and had inflicted them so much pain that the only reasonable thing to do was to compensate them in a way that they would never forget. When he had already decided to do that, the next thing that was on his mind was: how could he compensate his parents when he had not worked? How could he show gratitude when he did not have savings by himself? How would he show appreciation for all the good gestures of them when he was a bum, unwilling to do any work? Before long he had an idea of ​​how he would do this successfully. He looked into his bag of tricks and took an ingenious idea which would turn his parents into successful people overnight without hurting any person or putting someone in pain.

Very early in the morning, one day, Obatala raised Laronye and instructed him to prepare to go with him to the farm. To Obatala's surprise, 'Lanroye quickly became available! He went where Obatala  was and he put some machetes and hoes, put them in a basket and told Obatala that he was ready even without breakfast. Unable to know whether this attitude of Laronye was real or false, Obatala suggested that there was a need to eat first before going to the farm, but Lanroye replied that they would eat when they arrived at the farm since there was a lot of work to be done on the farm that day! In order not to spoil his new enthusiam, Obatala agreed with his son and the two left for the farm very early in the morning of that day.

Halfway to the farm, 'Lanroye told his father that he had the need to empty his bowels on a nearby mound. He told his father to continue going to the farm that he would join him later. Obatala went on his way and told his son not to be late in meeting him.

As soon as Obatala was out of sight, 'Lanroye left the basket on the threshing floor, took a machete, and headed into the mountain. He looked for a baton full of thorns and headed for the mercy road. He looked for a strategic position and stood there. As soon as he saw some people going on their way to the market, Lanroye began to sing, waving his stick of thorns from side to side in a menacing manner and saying,
E je’Bara o wo’le

Be o ba I je’Bara o wo’le

Eyin o ri kunmo ti ‘Laronye gbe l’owo

Eni s’ebo l’oore o, Esu o gbe e

A l’owo, a bi’mo o

Esu o gbe e

A s’owo a j’eere

Esu o gbe e

Latopa, Latopa Esu gongo!

Latopa, Latopa o, Esu gongo!
Translation:

Please allow Bara (to the house)

If you refuse to let Bara enter

You do not see the baton that charged by 'Lanroye

Anyone who offers a good ebb, Esu will support that person

He or she will be blessed with riches and children

Esu will support that person

Esu will support that person

Latopa, Latopa Esu gongo!

Latopa, Latopa Esu gongo!

When the travelers who came from the market heard the music of 'Lanroye and saw the baton with thorns in his hands, they knew they had two options: to refuse to offer ebo as Esu had said or incurred his wrath; or offer the ebo and receive his  blessings (riches, children, success in business, etc.). They all chose the latter. Before long he wanted to be full of beads, clothes, food, gold, silver, ivory, or nameless ornaments  and others. All the people were dividing whatever they brought in to market in two and gave half to Lanroye. They were blessed by 'Lanroye immediately, they were becoming successful in their enterprises in life.

'Lanroye instructed them to take all these things into the house of his  fathers. They all complied. Loved midday the whole building was full; there was no room to pack anything. Some of them chose to go to the market and sell their products and bring the money. even with this, by the middle of the afternoon, there was no place to pack money in the house of Obatala! Yemoo who was in the house when all this was happening he could not utter a word. She did not know what to say or do.

By that time, Lanroye was already going from door to door, wielding his baton and singing his song, all the people were dividing their belongings into two equal parts and sending one half to Obatala's house, those who were selling went and sold and they took the money to Obatala's house.

At this same time, (late afternoon) Obatala was beside himself with anger. He decided that he was enough with this recalcitrant son of his. He decided to give Lanroye the lesson of his life, which Lanroye would never forget or in trouble. By the time of sunset, Obatala had become furious. He was coming back, screaming and furious! When he was going home, he met many people looking at him with strange eyes. They annoyed him even more. He promised himself that he would get Laronye.

That same day, when he arrived home, he saw a huge amount of people selling and buying in front of his house. He temporarily forgot his anger in the middle of the confusion. He saw many people greeting him and congratulating him on his new success.

Obatala demanded to see his wife immediately because there was no opportunity for him to get home. When he saw Yemoo, she explained that all he saw was the work of his son 'Laronye. They all  sold their products successfully; the merchants had successfully sold all their goods; the hunters had successfully sold all the pieces they had hunted in the woods; the travelers had been successful in their travels and half of all that profit belonged to the Obatala family simply because 'Lanroye had done all that possible! Instead of anger, Obatala was searching for 'Lanroye, to bless him from the bottom of his heart. In a single day, a life-changing miracle had happened: Obatala's family and their neighbors had risen to nothing and slept in abundance, for 'Lanroye, his former recalcitrant son, had done it for them.
Agbado o y’oluwa ko r’omo l’eyin eesuu

Dia fun Oasanla Oseeremagbo

Ti yoo bii ‘Lanroye l’omo

Ebo ni won ni ko waa se

O gb’ebo, o ru’bo

E je’Bara o wo’le

Be o ba I je’Bara o wo’le

Eyin o ri kunmo ti ‘Laronye gbe l’owo

Eni s’ebo l’oore o, Esu o gbe e

A l’owo, a bi’mo o

Esu o gbe e

A s’owo a j’eere

Esu o gbe e

Latopa, Latopa Esu gongo!

Latopa, Latopa o, Esu gongo!

Ero Ipo, ero Ofa

E waa ba’ni b’ayo

E wa wo’re o

Translation

Please allow Bara (to the house)

If you refuse to let Bara enter

You do not see the baton that charged by 'Lanroye

Anyone who offers a good ebb, Esu will support that person

He or she will be blessed with riches and children

Esu will support that person

Esu will support that person

Latopa, Latopa Esu gongo!

Latopa, Latopa Esu gongo!

Come and get together in the middle of happiness

Come and witness all the Ire of life.

Ifa says that a sturbon boy who is where this Odu is revealed needs to be counseled rather than condemned as he can become a benefit for the whole family, neighborhood and community.

LESSON/COMMENTARIES

*.From the stanza of Osa-meji above it can be deduce that parent should not regard any of their children has a person who will become unfortunate in life, because of their recalcitrant attitudes.From every disadvantages there is always a seed of equivalent advantage.

IV.

Ifa says that for the person for whom this Odu is revealed during a consultation, Ikosedaye or Intelodu, Ifa foresees the Ire of abundant health and success. Ifa says he or she brought his financial triumph from heaven. This person will not be in need of money in life.

Ifa says that for this to be manifested in the life of the person for whom this Odu is revealed, there is a need for him or her to offer ebo with 4 rats, 4 fish, a bottle of gin, 4 kola nuts and money. About this Ifa says:

On’ile eti oja nii wo irawo saasaa l’oke

Dia fun kuku

Ti nt’orun bo wa’ye

Ti yoo si fi gbogbo ara K’aje wa’le

Ebo ni won ni ko waa se

Translation:

The residents of the house near the market are those who contemplate the bright and sparkling stars

These were the declarations of Ifa for Kuku, the Dove

When  he was coming from Orun, from Heaven to Aye, Earth

He who would bring riches with all the parts of his body

She was advised to offer ebo

Kuku, the dove was coming to this world from Heaven. When she was about to move, she went to see the house of the Awo, whose name was mentioned earlier: If she were a successful person on earth? Could she command respect and wealth? will  People would love her or not.

 She also wanted to know what the degree of her achievements and success in life would be.

The Awo assured her that she would not only succeed that all parts of her body would be associated with wealth - her feathers, skin, flesh, blood, bones, head and body. She was also informed that she would be honored and allowed to live among human beings. She was told that as long as her colleagues such as the perniz and the wild pigeon were being stoned and killed, she would be respected and offered adequate accommodation.

She was however advised to offer ebo with 4 rats, 4 fish, 4 kola nuts, a bottle of gin and money. She obeyed. Shortly after this, she left for her journey to earth.

Meanwhile on earth, Kuku, the Dove, became the hero of the whole world. She was adored. She was given appropriate respect and honor. She was associated with wealth and prosperity. She was also given the opportunity to live among human beings. The home in which she put her feet inside was used to attract wealth.

For these reasons, people always seek to put pigeons in their homes for riches to reside with them. This made Kuku a bird that everyone looks for and takes proper care of it. Ela was very happy and satisfied with this.


On’ile eti oja nii wo irawo saasaa l’oke

Dia fun kuku

Ti nt’orun bo wa’ye

Ti yoo si fi gbogbo ara K’aje wa’le

Ebo ni won ni ko waa se

O gb’ebo, o ru’bo

Ko pe, ko jinna

E wa ba’ni ni Jebutu ire

Won a ni ese ire ni Erukuku fi n te’le
Translation:

The residents of the house near the market are those who contemplate the bright and sparkling stars

These were the declarations of Ifa for Kuku

When he was coming from Orun, from Heaven to Aye, Earth

He who would bring riches with all the parts of his body

She was advised to offer ebo

She obeyed

Before long, not too far

Let's get together in the middle of abundant Ire

Ifa says that the riches, prosperity and well-being of insurance will accompany the person for whom this Odu is revealed.

LESSSON/COMMENTARIES

*.Making divine consultation and atorment is still neccesary even when all indicators are positive.

V

Ifa advises the couple where this Odu is revealed that they should try to avoid incessant conflicts in their day to day activities. Ifa says there is no need for the couple to abuse each other whenever there is a disagreement, especially for money. Ifa warns them that doing so will only lead them to a situation where the two of them will live the rest of their lives in penury. Ifa assures the couple that they will succeed in life if they can exercise perserverance and they do not know that is what fate has saved for them.

Ifa advises them to offer ebo with 2 rats, 2 fish, 2 pigeons, 2 hens, 2 roosters and money. They are also advised to avoid fights and become more prayerful. Ifa says :

Ori buruku ni o wu tuulu

A kii da ese asiwere mo l’ona

A kii m’ori oloye l‘awujo

Dia fun Mobowu

Tii se obinrin Ogun

Igba ti won nse ohun gbogbo ti’kan o yo’ri

Translation:

A head afflicted with bad luck does not excel

Disproportionately

The whiff of a crazed person is not distinguishable on the road

It is impossible to know the head of someone who will be awarded a title in the future from the crowd

These were the declarations of Ifa for Mobowu

Ogun's wife

When they did everything without success

They were advised to offer ebo

Mobowu was Ogun's wife. Before they were married, the two of them had not left financially afloat. When they got married the situation got worse. Ogun was experiencing a series of losses in his work. Ogun was a hunter, a blacksmith, singer and artist. Whenever he went to the mountain to hunt, he shot an elephant, buffalos, deer, antelopes, lions, leopards, etc. and being a man of fast markets, he hit the target. The irony of the situation was that he was not able to trace where these prey fell, until after three days when the animal was already infected with flies and worms! When he sat down one day, he was murmuring about his bad fortune and a thought came to his mind; would it be that Mobowu, his wife, was the root of his misfortune? Would not it be that his spirit was working alongside him? Could it be, could it be, that his legs were spiritually infected with misfortune? The more he thought about it, the more he began to believe this idea. Ogun then reasoned: "It was very possible that this was the only explanation; no! "From that moment on Ogun saw that his wife was his enemy who was a block of stumbling against his progress. What other name can you call a woman as a precensia in her life has brought such bad luck?

On the contrary, Mobowu was a trader, even though she could not be called a successful trader before she married Ogun, she could do no more than stand on her own. When she moved to Ogun's house, her marketing business collapsed completely. She did not have more money to continue her business. She could not ask her husband for help because she knew he had no money. She went to her parents' house and asked for money. before she was given that money; they made her cry non-stop for many days. In the end, he was given the money; she decided to start the business of corn flour and bean fritters. She bought all the materials for this business, announced to all her neighbors one day and they all promised her a good sponsorship.

On the day she started the business she did not see anyone buying her product. She went around her neighbors, but she was told that they had already taken their meals and that they would patronize her the next day. Some of them said they did not know she would start on that day.

Some said that they had forgotten the date she had given them. In the end, she was forced to distribute some of the food to the children and others as a gift. Before a full moon, she had already spent all the money her parents had given her. She cried and cried. The more she cried, the more she hated her husband. She remembered that there were other suitors who had come to her, but her parents rejected them, preferring Ogun instead of all of them. To make matters worse, all those who had been his suitors were doing very well; if she had been lucky enough to marry one of them, she would  not have been in the problem she was in. The more she thought about it, the more she hated Ogun's husband. It  get to the point that there was nothing that Ogun did that could impress her . She messed with him at every opportunity.
One day however, Mobowu asked her husband to bring money for some utensils in the house. Ogun responded, infuriating her to the point where she began to abuse her husband. There was not a single expletive she did not use to qualify him. She made him realize that he was responsible for all his misfortunes. If it had not been for him, she told him, she would have been enjoying her life elsewhere. She cursed, humiliated and abused him for more than five hours. Ogun just kept quiet. This upset him even more. She screamed to the utmost of her voice. Even so, Ogun said nothing. She grabbed Ogun's dress, she kicked him and hit him again and again, "you're a vague, nude husband for nothing", she shouted to him, "you're crazy!" Ogun suddenly reply ​​"you're also crazy" he answer, she used her nails to tear Ogun's face. This caused Ogun to hit her. There and then she decided to divorce Ogun and put an end to all her sufferings. She decided to go for consultation of Ifa to find the easiest and fastest way for her to end the marriage with Ogun. She went to the Babalawos group mentioned above.

During the consultation of Ifa, Osa Meji was revealed. The Awo informed her that she was about to take a step and she had come to know the result of it. She was warned never to take that step since she would be bound to regrets  for having taken that step for the rest of her life. She was informed that all her consideration was based on money and financial well-being alone. She was sure there were many other things that were more crucial in a marriage than money. She was told that she had been blessed with children, good health, safety and social position in the community, all this she ignored only because her husband was not rich at the time. They asked them, what made her think that the tide would not change for her and her husband in the near future? They warned her not to speak abusive language against her husband again and to give her husband the opportunity to improve the well-being of her family; they said that the two husband and wife had offended unnecessarily. That was why neither of them could see anything good or benevolent in each one.

In the end, Mobowu was advised to offer ebo as explained above. She was advised to return to the house and give peace a chance. She obeyed with all the advice of the Awo. She returned home, completely determined to give her husband a chance. She also decided to change her attitude towards her husband.

When she returned home, she began to do all the household chores that she had abandoned until that moment. Before Ogun returned home, his food was ready. She served her food respectfully. At first Ogun was surprised. Before long, Ogun realized that his wife had truly changed for the better. The two of them began to see the virtues in each one while they were blind before their love grew. They became very carious with each other. They soon realized that money was not so important in their lives. They concluded that love, mutual respect and understanding for each other was everything.
Ori buruku ni o wu tuulu

A kii da ese asiwere mo l’ona

A kii m’ori oloye l‘awujo

Dia fun Mobowu

Tii se obinrin Ogun

Igba ti won nse ohun gbogbo ti’kan o yo’ri

Ebo ni won ni ki won se

Won gb’ebo, won ru’bo

Nje ori ti yoo joba l’ola

Enikan o mo

Ki tokotaya o ma peraaa won nmi were mo

Ori ti yoo joba l’ola

Enikan o mo oo

Translation:

A head afflicted with bad luck does not excel

Disproportionately

The whiff of a crazed person is not distinguishable on the road

It is impossible to know the head of someone who will be awarded a title in the future from the crowd

These were the declarations of Ifa for Mobowu

Ogun's wife

When they did everything without success

They were advised to offer ebo

They obeyed

The one who will become a king in the future

No one can say it with certainty

Let the couple stop being called bad names

Who will be crowned king tomorrow

Nobody knows

Ifa says that with love and understanding the life of this couple will be enjoyable. The door of success is well-worn.

LESSON/COMMENTARIES

In marriage mutual respect, love and understanding is what can guarantee peace of mind and success. wife should learn to respect and love their husband. the more care, respect and love you shower on your husband the more seal you put in him to succeed For both of you.

VI.

Ifa says that the person for whom this Odu is revealed is going to be the most successful member of his family. He or she will be blessed with more money, wives, children, and property than all of his brothers and sisters or colleagues.

Ifa says that this person however will have more chances of success outside of where he or she is born than in the place where he was born. He or she will become a great person from outside his or her   birthplace. He or she will be bigger than all others close to him or her.

There is however the need to offer ebo (Arukore) with 2 pigeons, 2 hens, 2 guineas, 2 roosters and money. On this, Osa-Meji says:

Kereje Owinni

Owinni kereje

Dia fun Ope Yekete

Ti ns’awo lo s’ode Iwere

Ebo ko le la ju gbogbo egbe re lo ni won ni ko waa se

Translation:

Kereje Owinni

Owinni Kereje

They were the ones who threw Ifa for  Ope kereje, the palm tree

When he was going on a spiritual mission to the land of Iwere

He was advised to offer ebo so that he would be more successful than the others.

Ope Yekete, the slanderous Palm tree was very hardworking. He was always eager to work and he never showed signs of fatigue at any time. One day, he went to the house of the Awo mentioned above for  consultation of Ifa to determine his chances of success in life.

The Awo assure him  that the would be successful in life. Not only that, he was told that he would be the most successful person among his contemporaries. The Awo told him that his luck would shine best outside his birthplace. As a result, he was advised to move out of his place of birth and settle elsewhere. Ope Yekete was also advised to offer ebo as it was prescribed. All that he did. After the ebo he changed his domain and went to the land of Iwere to settle there.

Within three years of having settled in the city of Iwere, he had established himself. Its leaves were used for sweeping, its seeds were used for cooking, its leaves were extracted as palm wine, its stem was used for construction purposes, its roots were used for medicine and food, its bark was used for medicine . In fact, there was not a single part of his body that had no commercial value. Before long, he became the most successful and most sought after among all his contemporaries. All his colleagues began to use his successes as a rule to measure their own levels of achievement. They were also praying to Olodumare to make them as successful as Ope Yekete.

Kereje Owinni

Owinni kereje

Dia fun Ope Yekete

Ti ns’awo lo s’ode Iwere

Ebo ko le la ju gbogbo egbe re lo ni won ni ko waa se

O gb’ebo, o ru’bo

Nje a o l’aje-l’aje

Bi ara ode Iwere

Kereje Owinni

Owinni Kereje

A o l’aya-l’aya

Bi ara ode Iwere

Kereje Owinni

Owinni Kereje

A o bi’mo-bi’mo

Bi ara ode Iwere

Kerje Owinni

Owinni Kereje

A o ni ire gbogbo

Bi ara ode Iwere

Kereje Owinni

Owinni Kereje

Translation:

Kereje Owinni

Owinni Kereje

They were the ones who threw Ifa to Ope Kereje, the palm tree

When he was going on a spiritual mission to the land of Iwere

He was advised to offer ebo so that he would be more successful than the others.

He obeyed

We will be so rich

As the inhabitants of the land of Iwere

All accolade  to KerejeOwinni

And to Owinni Kereje

We will be blessed with many children

As the inhabitants of the land of Iwere

All accolade to Kereje Owinni

And to Owinni Kereje

We will be blessed with all the Ire in life

As the inhabitants of the land of Iwere

All accolade to Kereje Owinni

And to Owinni Kereje

Ifa says that everything in life will come to the path of the person to which this Odu is revealed. All he or she needs to do is offer the appropriate ebo as described above and also move from their place of birth. By doing this, he or she would shine brightly.

LESSON/COMMENTARIES

*.Direction is better than speed some people are going no where fast. It  important to seek direction in life through ifa divination to know which place to live to acheive success.


VII.

Ifa foresees Ire of wealth, wife, descendants, good health, victory over his adversaries and long life for the person for whom this Odu is revealed. In fact, ifa predicts everything will be in life for this person. Ifa orders the person to whom this Odu is revealed to be sure to follow the commandments of Ifa in all the things he or she is doing. If he or she is subject to Ifa, then Ifa will never leave him in any way.

In this particular stanza, Ifa recommends the following ebo: for long life and good health; 200 stones, 3 roosters and money; for fertility for females and males; abundant baking soda, abundant dry stalks of guinea maize, abundant guinea pepper in its sheath, 4 hens, 4 clothing materials and money; for victory over witches and other adversaries, 6 bottles of palm oil, 6 large rats and money; for well-being and success in general; all kinds of groceries. For abundant wealth, 16 White Pigeons and money; while he or she needs to serve Ifa with a large barrel of raffia palm wine, 4 large kola nuts with four valves and money each year. If all this can be done, the overall well-being, long life and overall success of the person for whom this Odu is revealed is asured. Of this, a stanza in this Odu says:

Ifa ni ki won o ki oun ni m’ojo-m’ojo

Ifa ni ki won o ki oun ni m’eji-m’eji o

Ifa pele m’ojo-m’ojo

Ifa pele m’eji-m’eji

Ifa a ba pele o

Omo ol’ona to ya rere Ado-Ewi


Translation:

Ifa states that he should be greeted in association with torrential rain

Ifa says he should also be greeted in relation to the rain bath

Ifa we acclaim you, in association with the torrential rain

And we greet you in association with the rain bath

Ifa we welcome you with respect

Owner of this road which is lead  to the city Ado-Ewi (Ado-Ekiti)

Orunmila asks people to greet him and compare his achievements in life with the blessings and abundance of torrential rain. He was then greeted. He was also praised as the owner of the right road which leads to Ado-Ewi. However he corrected them that he was never a citizen of Ado-Ewi. He said that when he traveled to Ado-Ewi, he realized that the city was very populous and he asked them in which Orisa they believed and followed or worshiped. They replied that they did not have Orisa to worship. That's when Orunmila asked them to close their eyes and they did. He shot 200 ikin on the right and 200 on the left. He asked them to open their eyes and pick up the Ikin. They fought for them and they all picked them up. Orunmila told them that these were the symbols of Ifa and that they would be worshiping and following them for guidance, wealth, security, wife, long life and all the good things in life. They were doing all this in Ado-Ewi and all Good thing life came to them like a rain bath.

Ifa ni ki won o ki oun ni m’ojo-m’ojo

Ifa ni ki won o ki oun ni m’eji-m’eji o

Ifa pele m’ojo-m’ojo

Ifa pele m’eji-m’eji

Ifa a ba pele o

Omo ologbaagbara eti ode Ofa

Translation:

Ifa states that he should be greeted in association with torrential rain

Ifa says he should also be greeted in relation to the rain bath

Ifa we acclaim you, in association with the torrential rain

And we greet you in association with the rain bath

Ifa we welcome you with respect

Owner of the giant nail in the limits of the land of Ofa

Again, Ifa asked people to greet him and compare his achievements in life with the blessings and abundance of torrential rain, and he was greeted. When he was greeted in connection with the city of Ofa, he replied that he was not a citizen of Ofa. He said that he traveled to the city of Ofa, and found them afflicted and with a variety of ailments, from fever, yaws, tuberculosis, leprosy, to paralysis. They came to consult Ifa and about how all her ailments disappeared. He assured them that the disease would go away but they should offer ebo with 200 stones, 3 roosters and money. They did it. He then put Iyerosun on the 200 stones and told them to fight to possess these stones. They all rushed to catch even one of the 200 stones. In the process of doing this, 4 people were fighting for a stone. Sometimes more than 20 people for only one stone. Before they realized all their ailments disappeared and they all became healthy and healthy. That's why people are saying 'Ijakadi l'oro Ofa' which means 'Fighting in the custom of the land of Ofa'.

Ifa ni ki won o ki oun ni m’ojo-m’ojo

Ifa ni ki won o ki oun ni m’eji-m’eji o

Ifa pele m’ojo-m’ojo

Ifa pele m’eji-m’eji

Ifa a ba pele o

Omo ogbuuru

Omo ogbaara

Eyi ti san to t’ile Ijero-Olomofe lo o

Translation:

Ifa states that he should be greeted in association with torrential rain

Ifa says he should also be greeted in relation to the rain bath

Ifa we acclaim you, in association with the torrential rain

And we greet you in association with the rain bath

Ifa we welcome you with respect

Owner of the torrent that moves fast

And the stream that travels fast

Which crosses through the land of Ijero-Olomofe

And again when Orunmila was greeted in connection with the rain bath and was praised in connection with the city of Ijero-Olomofe. He declared that he was not a citizen of the city of Ijero-Olomofe. He explained that when he arrived in the city of Ijero-Ekiti, he found them suffering from the problem of infertility, females and males alike. That's why he asked them to bring them 4 loads of baking soda, 4 loads of dry stalks of guinea maize, 4 loads of pods of whole peppers, 4 hens, and 4 clothing materials as ebo materials.

They obeyed. After this, he bruised the baking soda, guinea-corn stalks and peppers together until they were powdered and asked the females and males to use it with the cornstarch. When they did this, they all began to give birth to children. The blessing of having children came to them like torrential rain.
Ifa ni ki won o ki oun ni m’ojo-m’ojo

Ifa ni ki won o ki oun ni m’eji-m’eji o

Ifa pele m’ojo-m’ojo

Ifa pele m’eji-m’eji

Ifa a ba pele o

Omo al’akalamagbo tii gb’apa omo tuntun fo rerere l’ode Ikole

Translation:

Ifa states that he should be greeted in association with torrential rain

Ifa says he should also be greeted in relation to the rain bath

Ifa we acclaim you, in association with the torrential rain

And we greet you in association with the rain bath

Ifa we welcome you with respect

Owner of the great akalamagbo bird which flies with the anterior extremity of a newborn child in the city of Ikole.

Again, Ifa asked the people to greet him in relation to the torrential rain and they did. When those who were praising him in reference to the city of Ikole-Ekiti, he made it clear to them that he was not a citizen of that city. He explained that when he arrived in the city of Ikole-Ekiti only to discover that things were not moving well for the inhabitants of that city. The Ifa consult for them when they approached him. He told them that the cause of their troubles was the result of the work of The Elders of the Night and other principalities. He advised them to feed the elders of the night (witches) with 6 medium barrels of palm oil, big rats, and money. They obeyed. Before long, after having performed the ritual, all his problems had disappeared. All the good things that until now they had lacked rushed to them as in torrents.
Ifa ni ki won o ki oun ni m’ojo-m’ojo

Ifa ni ki won o ki oun ni m’eji-m’eji o

Ifa pele m’ojo-m’ojo

Ifa pele m’eji-m’eji

Ifa a ba pele o

Omo Eluju-fofogbo

N’ibi won gbe nse soowe-soowe

Translation:

Ifa states that he should be greeted in association with torrential rain

Ifa says he should also be greeted in relation to the rain bath

Ifa we acclaim you, in association with the torrential rain

And we greet you in association with the rain bath

Ifa we welcome you with respect

Owner of the city of Eluju-fofogbo

When its inhabitants were talking like birds

Following his narrative, Ifa asked the people to greet him in connection with the torrential rain and was greeted. But when he was praised in connection with the city of Eluju-fofogbo, he explained that he was not a citizen of that city. He explained further that when he went to Eluju-fofogbo he met his inhabitants suffering from hunger and famine. The proposal that watching him saw this, he went and took a large portion of land to cultivate and taught them to plow the land, to make piles, to plant yam , corn, beans, chickpeas, nuts and other things. After three years or so, he found about 2000 people on his right, another 2000 people on his left, 2000 more in front of him and even 2000 more behind him. He asked them why they had come. They replied that they had come to live with him. They had done their Oba. All his needs and sufferings had become things of the past. This is how they made Eluju-fofogbo their home. The inhabitants of Eluju-fofogbo began to count their blessings which had come as a torrential flood.

Ifa ni ki won o ki oun ni m’ojo-m’ojo

Ifa ni ki won o ki oun ni m’eji-m’eji o

Ifa pele m’ojo-m’ojo

Ifa pele m’eji-m’eji

Ifa a ba pele o, Ifa nle,pelepe

Omo onibikan inikan

Ti won gbe da’ju u mole too-too-too Ijesa

Translation

Ifa states that he should be greeted in association with torrential rain

Ifa says he should also be greeted in relation to the rain bath

Ifa we acclaim you, in association with the torrential rain

And we greet you in association with the rain bath

Ifa we welcome you with respect

Owner of that parcel of land

Where altars of several Deities were consecrated in the land of Ijesa.

When Orunmila was greeted in connection with forest rain as he requested it and when he was praised with reference to what he had been doing in the land of Ijesa, he replied that he was not a citizen of the land of Ijesa. He explained that when he went to the land of Ijesa he found them suffering from poverty. They were made to him by consultation of Ifa. He assured them that their poverty would disappear and that lka necessity would give way to abundance. He advised them to offer ebo with 200 pigeons. They obeyed. Before long, they all became rich and influential.

When they discovered that their lives had improved to major, the citizens of the land of Ijesa begged Orunmila to stay with them. Orunmila replied that he could not do that since there were many others who needed his assistance in other places. However, he advised them to bring him a barrel of palm wine raffia and 4 kola nuts to serve his Ifa individually each year and his presence would be felt. Anything they needed would be granted if they work hard and realistically pray for it.
Ifa ni ki won o ki oun ni m’ojo-m’ojo

Ifa ni ki won o ki oun ni m’eji-m’eji o

Ifa pele m’ojo-m’ojo

Ifa pele m’eji-m’eji

Ifa a ba pele o, Ifa nle,pelepe

Omo ol’ona to ya rere Ado-Ewi

Orunmila l’oun kii se ara Ado-Ewi

O ni oun ba won

Won po bi ewe e rumo l’Ado-Ewi

Oun ni Oosa wo l’eyin nsin

Ti e po bayii

Won l’awon o l’Oosa kankan t’awon nsin

Orunmila wa ni ki won o di’ju

O ni oun fon igba omo ikin s’owo otun

Oun fon igba omo ikin s’owo osi

Oun ni ki won la’ju

Ki won maa lo saa

Oun ni Oosa ti won o maa sin niyen

Ti won o maa l’owo

Ti won o maa l’aya

Ti won o maa bi’mo

Ti won o maa ko’le

Ti won o maa ni’re gbogbo

O ni oun l’awon ara Ado-Ewi ba bere sii se bee

Oun l’aye e won ba fi dara

Won wa n so wipe Ifa pele o

Ara Ado-Ewi

O l’oun o ba won tan ni’be

Oun s’awo de’be ni

Orunmila ni ki won o ki oun ni m’ojo-m’ojo

Ifa ni ki won o ki oun ni m’ojo-m’ojo

Ifa ni ki won o ki oun ni m’eji-m’eji o

Ifa pele m’ojo-m’ojo

Ifa pele m’eji-m’eji

Ifa a ba pele o, Ifa nle,pelepe

Omo ol’ogbaagbara eti ode Ofa

Orunmila l’oun kii se ara Ode Ofa
O ni oun de Ode Ofa

Ojojo lo nse won

Ajinde le je fun awon ni won nda’fa si

Ebo ni oun ni ki won se

Won gb’ebo, won ru’bo

Oun ba gba iye si okuta fun won

Oun ni won maa lo ree j’ija gudu u re

Ni won ba nj’ija du okuta

Nibi eeyan m’erin ti nja du okuta kan

Ni gbogbo ohun ti n se l’ode ofa ba san

Won wa n so wipe ijakadi l’oro Ofa

Okuta ni won nj’ija du l’ara won fi ya

Won wa npe Orunmila pele

Ara Ode Ofa

O ni oun ba won tan

Arun ni nse won l’oun se’fa fun won

Ifa ni ki won o ki oun ni m’ojo-m’ojo

Ifa ni ki won o ki oun ni m’eji-m’eji o

Ifa pele m’ojo-m’ojo

Ifa pele m’eji-m’eji

Ifa a ba pele o, Ifa nle,pelepe

Omo ogbuuru

Omo ogbaara

Eyin to san tot’ile Ijero-Olomofe lo o

O ni oun kii se ara Ijero-Olomofe

O s’awo de Ijero-Olomofe ni

Oju omo ni npon won

Ebo ni oun ni ki won se

Won gb’ebo, won ru’bo

Won ba bere sii bi’mo ni Ijero-Olomofe o

Ifa ni ki won o ki oun ni m’ojo-m’ojo

Ifa ni ki won o ki oun ni m’eji-m’eji o

Ifa pele m’ojo-m’ojo

Ifa pele m’eji-m’eji

Ifa a ba pele o, Ifa nle,pelepe

Omo al’akalamagbo tii gb’apa omo tuntutn fo rerere lode Ikole

Orunmila l’oun kii se ara ode Ikole

Ninkan won o lo deedee l’ode Ikole

L’ouin ba da’fa fun won

Oun ni aye lo nba won ja

Ebo ni ki won se

Won gb’ebo won ru’bo

Ni aye o ba ba won ja mo

Won wa n so wipe Ifa pele o

Omo al’akalabagbo tii gb’apa omo tuntun rerere lode Ikole

O ni oun o ba won tan ni’be

Ifa ni ki won o ki oun ni m’ojo-m’ojo

Ifa ni ki won o ki oun ni m’eji-m’eji o

Ifa pele m’ojo-m’ojo

Ifa pele m’eji-m’eji

Ifa a ba pele o, Ifa nle,pelepe

Eluju-fofogbo

Ni’bi ero ogele gbe nse soowe-soowe

Orunmila l’oun kii se ara Eluju-fofogbo

O l’oju lo npon won

L’oun gb’oko

L’oun si gb’adaa

L’oun ba lo ree mu’le

L’oun ba gbin isu

L’oun gbin igbado

L’oun gbin ata

L’oun  si gbin gbogbo ohun ti enu  nje                                                                            
L’eyin odun bii meta

Oun ri egbaa eeyan l’apa otun

Oun ri egbaa eeyan l’apa osi

Oun ri egbaa eeyan n’iwaju

Oun ri egbaa eeyan l’eyin

Oun ni kin lo wa de?

Won ni awon wa ba oun gbe ni

Won ba so oun di Oba ni’be

Ni iponju u won ba de’ro

O ni ojo ti won so Eluju-fofogbo di’le oun niyen

O ni oun ko ba won tan ni’be

Ifa ni ki won o ki oun ni m’ojo-m’ojo

Ifa ni ki won o ki oun ni m’eji-m’eji o

Ifa pele m’ojo-m’ojo

Ifa pele m’eji-m’eji

Ifa a ba pele o, Ifa nle,pelepe

Omo oni’bikan ibikan

Ti won gbe da’ju mole too-too-too l’ode Ijesa

Orunmila l’oun kii s’ara ode Ijesa

O ni oun de ode Ijesa

Oju lo n pon won ni’be

Ise to mu won duduudu ni won da’fa si

Ebo ni won ni ki won se

Won gb’ebo, won si ru’bo

Aje ba sun won bo

Won wa n l’aje werewere l’ode Ijesa

Won wa ni ki oun duro ti won ni’be

Orunmila ni oun o ni lee duro

Oun o maa lo ree ba awon elomiran se ti won

Oun ba ko Ikin le won l’owo

Oun ni to ba ti di’ l’odoodun

Ki won maa gbe agbe oguro

Translation:

Ifa declares that it should be greeted in relation to torrential rain

Ifa says that he should also be greeted in relation to the rain-bath

Ifa we greet you, in association with the torrential rain

And we greet you in association with the rain-bath

Ifa we welcome you with respect

Due to this road which leads to the city of Ado-Ewi (ado-Ekiti)

Orunmikla said he was not a citizen of Ado-Ewi

He said that he met them

They were many in Ado-Ewi too

He asked them which Orisa they followed in their creed

When they were as populous as they were

And they replied that they did not have an Orisa to worship

Orunmila asked them to saw their eyes

He said that he then shot about 200 ikines at his side of his right hand

And another 200 to his left side of his left hand

He then asked them to speak his eyes

And they will begin to collect the sacred seeds

He told them that it was the Orisa that they would be following

Which would bring them wealth

And good wives

And good children

And good houses

And all the Ire of life

He said that the inhabitants of Ado-Ewi did so

And their lives improved for the better.

They were then saying welcome to Orunmila

The inhabitants of Ado-Ewi

He told them that he was not related to them in Ado-Ewi

He just went there on a spiritual mission

Orunmila declared that he should be received in association with the torrential rain

And it should also be received in association with the rain-bath

Ifa we acclaim you, in association with the torrential rain

And we greet you in association with the rain-bath

Ifa we welcome you with respect

Owner of the giant nail that is in the limits of the land of Ofa

Orunmila said that he was not a citizen of the land of Ofa

They were affected with ailments

How to overcome their ailments was what they went to consult Ifa

They were advised to offer ebo

They obey

The then Iyerosun powder on a few pebbles

And he told them to fight for the losses

They started to fight

There were four people fighting for only one pebble

And five people fighting for only one stone

This is how all their   illnesses disappeared in the city of Ofa

They will begin to say that Fighting is the custom of the land of Ofa

Stones was what they were fighting for that made them strong and healthy

They were all then singing praises to Orunmila

The inhabitants of Ofa

He said that he was not related to them

They were sick and he did Ifa for them

Ifa declares that it should be greeted in relation to torrential rain

Ifa says that he should also be greeted in relation to the rain-bath

Ifa we greet you, in association with the torrential rain

And we greet you in association with the rain-bath

Ifa we welcome you with respect

Fast moving torrent owner

And the changing torrent

Which crosses through the land of Ijero-Olomofe

He said he was not a citizen of Ijero-Olomofe

He went on a spiritual mission to Ijero-Olomofe

They were experiencing the sterility problem

They were advised to offer ebo

And they obeyed

And they began to have children in Ijero-Olomofe

They were then saying we acclaim you Orunmila

The inhabitants of Ijero-Olomofe

He said he was not a citizen of Ijero-Olomofe

Ifa declares that it should be greeted in relation to torrential rain

Ifa says that he should also be greeted in relation to the rain-bath

Ifa we greet you, in association with the torrential rain

And we greet you in association with the rain-bath

Ifa we welcome you with respect

Due to the great akalamagbo bird which flies with the

Frontal members of a newborn in the city of Ikole

Things were not moving well in the land of Ikole

And the Ifa consultation for them

And he said that they were being disturbed by the negative forces of the world

He advised them to offer ebo

And they did it

And the forces did not bother them any more

They were all acclaiming Orunmila

Due to the great akalamagbo bird which flies with the

Frontal members of a newborn in the city of Ikole

He said he was not related to them there

Ifa declares that it should be greeted in relation to torrential rain

Ifa says that he should also be greeted in relation to the rain-bath

Ifa nosatros greet you, in association with the torrential rain

And we greet you in association with the rain-bath

Ifa we welcome you with respect

Owner of the city of Eluju-fofogbo

Where they were chattering like birds

Orunmila said that he was not a citizen of the city of Eluju-fofogbo

He said they were experiencing hardship

And he carried hoes

And machetes

And he went to cultivate a large piece of land for cultivation

I plant you

And maize

And peppers

And I plant all kinds of groceries, crops and fruits

After about three years

He discovered about 2000 people on his right hand

And 2000 more on his left

And another 2000 in front of the

And even 2000 more behind your back

He asked them what the issue was.

They replied that they had come to stay with him.

They did it to their king

And their privations disappeared

He said that it was the day they turned El Fofogbo Mountain into their home

He said he was not related to them there

He declared that he must be greeted in relation to the torrential rain

And it must also be greeted in relation to the rain-bath

Ifa we greet you, in association with the torrential rain

And we greet you in association with the rain-bath

Ifa we welcome you with respect

Owner of that parcel of land

Where altars of several Deities were placed in the land of Ijesa

Orunmila said that he was not a citizen of the land of Ijesa

He said that when the arrivo to the land of Ijesa

They were suffering in the land of Ijesa

Poverty and need was their ruin before they consulted Ifa

They were advised to offer ebo

They obeyed with the advice

After that, wealth came to them

They became rich in the land of Ijesa

They begged them to stay with them

Orunmila replied that he could not do that

He needed to go and help others solve their problems

He then gave them Ikin, the sasgradas seeds

He said that every year

They were supposed to bring a keg of palm wine raffia each of them

And large kola nuts

To propitiate him with these things

And to pray for all the things they needed

He would give them all individually

And before he realized in the land of Ijesa

There were more than 2000 krakes of wine from Palma raffia

And abundant large kola nuts that he saw

And they started propitiating it to the

They were dancing and expressing their joy

Now, let's all acclaim Ifa

Owner of that parcel of land

Where altars of several Deities were placed in the land of Ijesa

Olongbo, the large kola nuts

Ifa is the one that gives me all Ire

Olongbo

All praise for Ifa

The children of Enii're

Olongbo

Ifa is the one that gives me all Ire

Olongbo

All praise for Ifa

Due to the road leading to the city of Ado0-Ewi

Olongbo

Ifa is the one that gives me all Ire

Olongbo

All praise for Ifa

Owner of the giant nail that is in the limits of the land of Ofa

Olongbo

Ifa is the one that gives me all Ire

Olongbo

All praise for Ifa

Fast moving torrent owner

And the shifting traveler torrent

Which passes through the land of Ijero-Olomofe

Olongbo

Ifa is the one that gives me all Ire

Olongbo

All praise for Ifa

All praise for Ifa

Fast moving torrent owner

Owner of that parcel of land

Where altars of several Deities were placed in the land of Ijesa

Olongbo

Ifa is who gives me all Ire

Olongbo

That and who is the one who gives me all the Ire in life

Ifa is the one that gives all Ire

Olongbo

Ifa says that all the Ire in life will come to the path of the person for whom this Odu is revealed. He or she should just get up quickly and follow all Ifa's advice and direction at all times

VIII.

 Ifa says that the person for whom this Odu is revealed will be extremely successful in life. Others will pray to Olodumare to make them as successful as the person for whom this Odu is revealed. Not only that, many others will be looking at him as the person in whose hands the keys to his success is deposited. He or she will be emulated in all aspects of actions and words.

Ifa advises this person to offer ebo with 4 white doves, he or she needs to shave their head clean. The hair should be added to the ebo and then be taken to the edge of a river or a torrent. He or she should also wash the head in the river or stream before returning home. Already at home he or she must serve his Ori, head with a white dove, two kola nuts, a bottle of alcohol and money. his ability to acquire wealth will have no limits. Above all, Osa-Meji says:

Ooro teere oju ebuu

Dia fun Eji-Osa

Ti yoo loo f’ari ola l’osa

Ebo ni won ni ko se

Translation:

The slender tree of Ooro around the ceramics

He was the one who launched Ifas for Eji-Osa

When he was going to get his share of the wealth on the river bank

He was advised to offer ebo

Eji-Osa was a very promising priest of Ifa. He was one of the 16 major Odus. In order to determine how successful he would be in life, one day, he approached the above-mentioned Awo For  consulratón of  Ifa: would he be as great as his other colleagues? Would he have the kind of recognition that he had sounded to himself? Would you live a satisfying life?

The Awo assured him that he would be very successful in life. He was assured that his name would never be forgotten in life. He was advised to offer ebo and to serve his Ori as was previously prescribed. He was told that his destiny could not bear to have long hair. He must always be shaving his head. He was advised to shave his head, collect hair and add it to the ebo materials. He obeyed. The ebo was taken to the river bank.

Before long, Eji-Osa had become a very successful Babalawo. He was always very much sought after all the time. Many people, especially women, went out to assist him in all the things he put his hands on. All the things that he tried to do became successful from the first moment. He promised those who had assisted him in one way or another that he would help them succeed and he kept his promise. When people began to notice that he always kept his head clean and shaved, many people began to emulate him, saying that they wanted to be as successful as Eji-Osa. All those who emulated him genuinely also triumphed just like him. He had his followers enjoying satisfying lives. They were all filled with happiness and gratitude to Olodumare.
Ooro teere oju ebuu

Dia fun Eji-Osa

Ti yoo loo f’ari ola l’osa

Ebo ni won ni ko se

O gb’ebo, o ru’bo

Eji-Osa ti o ba la

Koo la mi o

Emi ti fa’ri ola kodoro
Translation:

The slender tree of Ooro around the ceramics

He was the one who launched Ifas for Eji-Osa

When he was going to get his share of the wealth on the river bank

He was advised to offer ebo

He obeyed

Eji-Osa if you became successful

Make me successful too

I have shaved my head clean to be rich

Ifa says that for the person for whom this Odu is revealed will triumph if he or she can follow Ifa's judicial mandates as explained above and continues to work hard and dedicatedly. He or she needs to believe in Ifa and become more involved in it.

IX.

Ifa says that for the person for whom this Odu is revealed will be trying or working for the highly possessed people in society. They  will depend on him or her for most of the things they plan to do. He or she will be highly valued and people will consider him or her to be vital when very important decisions are about to be taken, when a serious conflict is about to be resolved, when an important business deal is about to take place. be initiated, negotiated, should be followed or concluded, when arrangements, solemnization of marriages is yet to be performed, even when the final arrangements of a burial are to be organized. Many highly placed personalities will appreciate that he or she will be at  their side to make things work for the sake of everyone.

Ifa says that by doing this, he or she will stand out in life, especially in the area of ​​conflict resolution, public relations, hospitality business and all other related fields. The value of him or her will never be overestimated in the community where they find themselves.

Ifa advises the person for whom this Odu is revealed to offer ebo with 2 pigeons, 2 hens, 2 roosters, 2 guineas and money. Ifa also advises that there is a need to feed Ifa with a chicken so that everything works well with this person .On this Ifa says:

Ita gbangba ni o see kan aase si

Dia fun Feru

Ti ns’awo Oba l’alede Oyo

Ebo ni won ni ko se
Translation:

A door is not suitable for a space

This was the declaration of Ifa for Feru

When he was going to become the Awo of Oba dee Oyo

He was advised to offer ebo

Feru began to study Ifa from his youth. He was very bright and before long, he became very versatile in the prophecy, shortly after this, he began to practice Ifa by himself. Many people who went to him for solutions to their various problems would return to their homes with a smile.

Soon, his reputation as a competent Ifa priest spread like wildfire. People came from far and near to find solutions to their problems and they were not disillusioned. The poor became rich; the blind were recovering the vision; the sterile became proud parents, the invalids became strong and healthy, those enslaved by witches and those who were experiencing evil spells were released. All the people began to sing the praises of Feru to the high heavens.

In a short period of time, Feru's reputation became well-known to some highly placed Chief in the city of Oyo. They also approached him for solutions to their  own problems and once again, they too were not defrauded. These Chiefs went to the Oba and explained that there was a priest of Ifa competent in their domains which they would like the Oba to deal with. The Oba invited Feru to consult Ifa and again, the Oba was highly impressed, seeing this, the Oba invited Feru to go and become a personal consultant.

When this message was delivered to Feru he went to the house of the Awo mentioned above for consultation of Ifa; would he triumph as the Oba's personal awo? Would it keep its reputation as popular as it had been before? Would becoming the Oba's Awo staff increase his chances of success in life? Would he be happy in his new role? All these and many more questions occupied his mind when he came to consult with Ifa.

When Ifa was consulted, Osa-Meji was revealed. The Awo assured Feru not to entertain himself in fear. He was advised to be humble and all the time and in doing so, would not only become the Ifa priest of the Oba's trust, but equally his close confidant and an important member of his kitchen cabinet. He was assured that the time would come that the Oba would not be able to take a step or do anything without consulting him  firsthand. He was advised to offer ebo with 2 pigeons, 2 guineas, 2 hens, 2 roosters, and money. He was advised to serve Ifa with a large hen, kola, bitter nuts, palm oil, gin and money. All this he did. Shortly after this, he moved to the Oba Palace and became his personal Awo.

The first thing the Oba noticed was that there was relative peace in his domain as soon as Feru became his Awo. There were more business prospects in the community. The inhabitants became happier. The Oba became more popular. This led the Oba to be closer to Feru. The Oba did not want to take any wrong step in any way. For this reason he consulted Feru every morning. It came to the point that all the domestic affairs of the Oba were in the hands of Feru. Not only this, if the Oba wanted to go to the council meeting Obas, he first consulted with Feru and all the advice Feru gave him were taken and followed to the end. This produced enormous positive results for the Oba. Soon, all meetings began to be attended by the Oba and his Awo staff, Feru. All the other Chiefs also consulted Feru and were not defrauded. They also put their lives in Feru's competent hands and they were happy about it. Feru was moving, winning and dining among those who were hitherto taller than him . He was always seen in the midst of all the movements and shakes in the community.

The most important aspect in Feru's life was that he was very honest with all his highly placed clients and never allowed his success and reputation to enter his head or make him behave in any way.
Ita gbangba ni o see kan aase si

Dia fun Feru

Ti ns’awo Oba l’alede Oyo

Ebo ni won ni ko se

O gb’ebo, o ru’bo

Nje Oba o ri Feru

Oba o s’aye

Ase ba o ri Feru, awo Oba
Translation:

A door is not suitable for a space

This was the declaration of Ifa for Feru

When he was going to become the Awo of Oba Oyo

He was advised to offer ebo

He obeyed

Now, if the Oba does not see Feru

The Oba will not make a decision

If we do not see Feru, the awo of the Oba

Ifa says that for the person for whom this Odu is revealed will be great in life. He or she will move in the midst of powerful people in society. He or she will be solicited from afar and close and people will respect what he or she says.

LESSSON/COMMENTRIES

It is the gift of a man that bring him before the kings.If you  can develop and cultivate your talent to the fullest.It will bring you among the mighty in the society.Be the best in whatever you do even if you sell pepper.

X.
Ifa reaveal that the person whose this odu appear for , will have success where others have failed. He or she will be elevated and honored where others have been rejected and humiliated. Ifa says that for the person for whom Odu is revealed to have the talent to correct all mistakes, to solve problems that seem impossible, to draw the smiles where until now there was only sadness, and to shine the rays of hope in where there you have been sadness and despair.

Ifa says that many people have been called to solve a particular problem but all of them have bottled up. Ifa says that the person for whom this odu is reveal ,it is necessary to offer ebo with 3 roosters, 3 guineas and money. He or she needs to feed the Old Ones (Witches)  with  palm oil. He or she also needs to serve Ifa with a hen. By doing this he or she will surely succeed.

For the person for whom this is revealed he is advised to guard against the over-achievement of his competence in handling any assignment given to him or her. Instead he or she must offer ebo as prescribed above and feed Ifa and the Elders of the Night so that the chances of success of him or her can be increased and asured. The more he or she offers, the greater his  chances of success. Above all, to see in Osa-Meji says:

O n we won l’owo iwere-iwere

O n we won l’ese iwere-iwere

Dia fun Egungugn

O nloo t’ale Ife se

Ebo ni won ni ko waa se

Translation:

It tangles around their hands tightly

And wraps around their  legs tightly

These were the declarations of Ifa for Egungun

When he was going to reform the land of Ife

He was advised to offer ebo

There was a serious problem in Ile-Ife. It was so serious that nothing seemed to work well in the city. The rich had become debtors, pregnant women could not give birth successfully, sterile women abounded in the city, the forts had become invalid, and happiness no longer existed in Ile-Ife.

As a result of these events, the inhabitants of Ile-Ife invited Egungun, the spirit of the ancestors, to help them repair the city. Egungun instead went For consultation of Ifa at the house of the Awo mentioned above. He wanted to know the following. What was the cause of their problems? Were these problems within the scope of reform? Could he in particular be capable of reforming the city and of overcoming the problems that were causing the inhabitants of Ile-Ife? After he  have done this successfully  would  he  be credited with honor or the inhabitants in return would be ungrateful?

The Awo informed him that the problems being faced by the inhabitants of Ile-Ife were only caused by the Elders of the Night.

They said that Egungun will be able to correct all the mistakes. They also assured Egungun that he would be credited with glory if and when he would have made his task completely successful. He was nevertheless advised to offer ebo, to feed Ifa and the Elders of the Night as set out above so that he could increase his chances of success. Egungun replied that since he was able to solve all the problems why he should spend his resources in ebo and rituals. He felt that all the Awo was trying to do was scam him since he knew that he would do the assignment successfully. He therefore refuse to do the ebo.

Meanwhile in Ile-Ife, Egungun began his work. All the witches of the world united against him, and before long he was totally overcome. They hit him on the ground and dragged him to the ground. Soon his face appeared on the floor while all the other parts of his body were completely buried. Thus Egungun failed  deplorably to  fulfill his mission in Ile-Ife.

O n we won l’owo iwere-iwere

O n we won l’ese iwere-iwere

Dia fun Ogun

O nloo t’ale Ife se

Ebo ni won ni ko waa se

Translation:

It tangles around their hands tightly

And wraps around their  legs tightly

These were the declarations of Ifa for Ogun

When he  was going to reform the land of Ife

He was advised to offer ebo

When it became clear that Egungun had failed miserably in reforming Ile-Ife, the elders of the city approached Ogun for assistance. Before going to Ile-Ife, he went to see the house of the same Awo who  Egungun had consulted previously.  At Awo's house, Ogun asked similar questions that Egungun asked. The Awo gave the same assurances and advice given to Egungun. They advised Ogun to offer ebo, feed Ifa and the Night Ancients as they told Egungun. And again, Ogun refused  to obey  the advice of the Awo, relying entirely on his competence, skill and transparent force. Shortly thereafter, he went to Ile-Ife to carry out his reformation assignment.

As soon as this assignment began, the Night Elders jumped over it as they did with Egungun. They twisted, curled and rolled their hands and feet. They threw it hard on the earth. In not too long, he too was completely overwhelmed. They did not stop there; they continued hitting him against the ground until every part of his body was completely buried, leaving only his buttocks showing them on the ground.

Again, Ogun was dishonored and incapacitated. He could not carry out the assignment that was given to him. He became a complete failure.

O n we won l’owo iwere-iwere

O n we won l’ese iwere-iwere

Dia fun Orunmila

O nloo t’ale Ife se

Ebo ni won ni ko waa se
It tangles around their hands tightly

And wraps around their  legs tightly

These were the declarations of Ifa for Orunmila

When he was going to reform the land of Ife

He was advised to offer ebo


When Egungun and Ogun failed to reform Ile-Ife, Orunmila was approached and begged to help reform the land. As in the cases of Egungun and Ogun before him, Orunmila went to the house of the same Awo for  consultation of Ifa. The Awo told him the same things he told Egungun and Ogun. They gave him   the same assurances as were given to his  predecessors. They also gave the same advice to him   and asked him to  o offered ebo, fed the Elders of the Night and Ifa as they were told to his predecessors. However, in the case of Orunmila, all ebo and rituals were performed before departing for the trip to Ile-Ife.

While in Ile-Ife, the Elders of the Night, knowing full well that Orunmila had given them what they were demanding, they began to assist him in the accomplishment of his mission.

All those whom they tied with disease, litigation, loss, unrest, poverty and emotional crises were untied and released; pregnant women gave birth safely; the indebted became rich men and women, the sterile became pregnant, the invalids regained their strength, the failed crops became abundant. Before long, there was happiness and peace in Ile-Ife. Everyone became happy. All the credits were given to Orunmila. Thus Orunmila triumphed where Egungun and Ogun had failed.
O n we won l’owo iwere-iwere

O n we won l’ese iwere-iwere

Dia fun Egungun

O nloo t’ale Ife se

Ebo ni won ni ko waa se

O n we won l’owo iwere-iwere

O n we won l’ese iwere-iwere

Dia fun Ogun

O nloo t’ale Ife se

Ebo ni won ni ko waa se

O n we won l’owo iwere-iwere

O n we won l’ese iwere-iwere

Dia fun Orunmila

O nloo t’ale Ife se

Ebo ni won ni ko waa se

Orunmila nikan ni nbe l’eyin to ns’ebo

Nje Orunmila pele o

Egungun Olu-Ife, tii san mariwo o pako

Orunmla lo ba won t’ale Ife se

L’ayee won fi gun rekete
Translation:

It tangles around their hands tightly

And wraps around their  legs tightly

These were the declarations of Ifa for Egungun

When he was going to reform the land of Ife

He was advised to offer ebo

It tangles around your hands tightly

And wraps around his legs tightly

These were the declarations of Ifa for Ogun

When he was going to reform the land of Ife

He was advised to offer ebo

It tangles around their  hands tightly

And wraps around their legs tightly

These were the declarations of Ifa for Orunmila

When he was going to reform the land of Ife

He was advised to offer ebo

Only Orunmila obeyed and offered the ebo

Now, gently Orunmila

The Egungun of the Oba of Ile-Ife, who adorns himself with leaves of bamboo

Orunmila is the one who helped them to reform Ile-Ife

This made their lives better for the better.

Ifa says that for the person for whom this Odu is revealed will   triumphs where others have failed. Conversely, ifa says that the problems encountered in the community where this Odu is revealed will disappear. What they need to do is offer ebo, feed Ifa and the Elders of the Night. By doing this their lives  will  improved for better.

LESSON/COMMENTARIES

Overconfidence in most cases lead to failure and humiliation.We should endeavour to hearken to divine instructions.

XI.

Ifa says that the success and prosperity of the person for whom this Odu is revealed is payable before the end of the year in which this Ifa was released. Ifa says that in that year this person will triumph and achieve the desires of his heart. Ifa, however, warns that this person is full of self (pride, ego). He or she is very arrogant and proud. He or she therefore needs to change his or her attitude so that he or she can avoid premature death, humiliation and misfortune. He or she must show humility all the time. When people come to visit, there is a need to see them when they leave. He should not show them that they are less important than his next line of action. He or she should not be very aware of social classes. So he did not lose his chances or very valuable opportunities.
j
Ifa says that there is need for the person for whom this Odu has been revealed to offer ebo for prosperity and victory with 3 pigeons, three gallols and money. He or she needs to serve Ifa with a hen and money. On this, Ifa says:

Mo gbe’le mo f’oju sin o

Nii se iku pa Babalawo

Aniyan ni mo fi sin o

Nii se iku pa awon agba isegun

Mode kerekerekere ko je n r’aaye gbo tire

Lo mu mii se alara a si o

Dia fun Orunmila

Won ni oju odun nii l’ola a Baba to

Ebo ni won ni ko waa se
Translation:

I stayed in the house but I saw you with my eyes (even if I can not see you physically)

That is what causes the death of prominent Babalawos

With intensity, I see you (even if I'm not at your side physically)

That's what causes an accomplished Herbalist to die

These children do not allow me to pay attention (when you come to visit)

This is what causes my non-aggressive behavior toward you

These were the declarations of Ifa for Orunmila

To whom it was said that his success was payable for this same year

He was advised to offer ebo

Orunmila was complaining that he had not had success in life yet. He worried so much that he went to his students for  consultion  with Ifa. His students told him that there is assurancthat he  would triumph in life. They further stated that his  success was payable that same year. he was advised to show humility all the time. He was urged never to let anything stop him from giving people the kind of proper hospitality they deserved, irrespective of their socio-economic status. He was urged to see his visitors any time they came to call him so they would not see him as a proud and arrogant individual. He was also advised to offer ebo and to serve Ifa as previously prescribed. He obeyed.

When Orunmila began this practice, he never discriminated against anyone regardless of their status or socio-economic class. He listened carefully to all the complaints of his clients, friends and acquaintances. He made sure that everyone felt welcome and at home. Orunmila's high sense of humor, dedication, commitment and an incredible level of humility made him adored by all. his  customer always wanted to come back and come back again. Most of these clients were advised by other customers. Gradually, his reputation and wealth grew. Loyal to Ifa's forecast, he became very rich at the end of that year. He was full of gratitude and allegiance to Ifa, knowing that Ifa assisted him so much because he listened to Ifa's advice to be humble, hospitable, dedicated and simple all the time.

Mo gbe’le mo f’oju sin o

Nii se iku pa Babalawo

Aniyan ni mo fi sin o

Nii se iku pa awon agba isegun

Mode kerekerekere ko je n r’aaye gbo tire

Lo mu mii se alara a si o

Dia fun Orunmila

Won ni oju odun nii l’ola a Baba to

Ebo ni won ni ko waa se

O gb’ebo, o ru’bo

Ifa wi o ni n o la ni temi o

Saworo epo, osegesege

Oju kii pon isin aimala

Translation:

I stayed in the house but I saw you with my eyes (even if I can not see you physically)

That is what causes the death of prominent Babalawos

With intensity, I see you (even if I'm not at your side physically)

That's what causes an accomplished Herbalist to die

These children do not allow me to pay attention (when you come to visit)

This is what causes my non-aggressive behavior toward you

These were the declarations of Ifa for Orunmila

To whom it was said that his success was payable for this same year

He was advised to offer ebo

He obeyed

Ifa says that, for me, I will surely triumph

No deprivation will prevent the seeds of Isin from being spoken when they are fully ripe.

Ifa says that for the person for whom this Odu is revealed triumph if he or she follows the advice of Ifa as discussed above.

To speed up these events the person for whom this Odu is revealed needs to look for Isin's seeds, grind them to make a fine paste, add palm oil and mix both with soap to bathe. He or she can use the soap regularly, the insurance success will come very quickly.

XII.

Ifa says that for the person for whom this Odu is revealed, he will become a leader or move among the promoters and promoters in the community where he or she belongs. The opinion of him or her will be requested all the time. There is no doubt that this will happen. Ifa however warns the person for whom this Odu is revealed against being obstinate. He or she should avoid pride because this would lead to his downfall. Ifa says that if he or she is given recognition and respect he or she should never think that there are no more people than he or she. Ifa warns that pride can lead to a situation in which people will rise against him and remove him or her from whatever position he or she is occupying. Not only this, he or she can also be put on the floor and put to ridicule whose stain will be with him / her forever.

Ifa says that for the person for whom this Odu is revealed he needs to show humility all the time and offer ebo with 2 white goats, glue and money. he or she also needs to serve the Elders of the Night with ekuru, fried beans mixed with honey and glue; this is for cabbage, or where Ifa has directed it should be placed. On this a verse in Osa meji says:

Be le iya

Ko o ma ba le ate

Dia fun gbogbo eye

Ti n be l’aarin igbe

Ebo ni won ni ki won se

Be le iya

Koo ma ba le ate

Dia fun Osin gaga

Ti nbe l’aarin igbe

Eyi ti won o mu j’oba eye

Ebo ni won ni ko waa se

Translation:

Lands in the tree of Iya

Do not land on glue

This was the Ifa released for all the birds

When they were living in the forest

They were advised to offer ebo

Lands in the tree of Iya

Do not land on glue

This was the Ifa released for Osin

Who was living in the forest

And who would be the King of the birds

He was advised to offer ebo

One day, all the birds in the forest came together to select a leader from among them. Within the qualities that they would consider were; poise, elegance, intelligence, courage, and compassion. After a long deliberation, they concluded that Osin was eminently qualified to be their leader. For this reason Osin was invited and made king of all the birds.

After some time, Osin saw himself as the intelligent mass, the most elegant, the wisest, the bravest and the most qualified bird to be the king of all birds. The first law he made was that he would stand on the highest tree in the forest and no other bird should ever perch on the tree with him. The next law was that wherever he sits, no other bird should sit there. After this, he promulgated a law that whatever he said should not be answered, because no other bird was as intelligent as he and therefore they could offer no good advice to him in any decision-making process. At one point, he made a law that whatever food he ate, the dress he wore, and what he took should never be eaten, clothed, or drunk on that day.

His pride and arrogance soon reached the point where all the other birds became obstinate of him.They initiated a high - level conspiracy against him. The tree where Osin lay was covered with glue so that when he landed on the tree he would stay there. When this was done, the birds dispersed quietly to their respective homes and began to wait for the next events.

On the night of that same day, Osin slept and so he was tied to a stake and was being stoned by the other birds. In the dream he was dragged through the bare forest and then burned to the ashes . This scares him when he gets up. He ran towards the house of the Awo mentioned above for consultation of Ifa. He was informed that he had already offended his colleagues through his pride, arrogance, lack of regard for others and his tendency to obstinacy. He was advised to change his whole attitude and to show humility, to have respect for the opinions of other people and to show consideration for the difficulties of other people. He was also advised to offer ebo and to feed the Elders of the Night as stated above. He obeyed.

The next morning, Osin gathered all the birds to the main field. He apologized to them for everything he had done which they considered offensive. He promised that he was determined to fix everything that had  wrong. He appealed to them to give him a chance. All laws that the other birds considered to be odious were revoked with immediate effect.

When the other elders noticed that Osin seemed to be genuinely repentant for everything he had done wrong and was ready to flip the new sheet, they decided to forgive him and give the other chance. For this reason, he was told that they had already planned to remove it and that they had put glue on the tree in which he usually lay. He was told never to settle on that tree but to look for the glue-free tree from that moment on. He agreed and from that moment the change for the better. He listened to the advice of his people and put them into consideration before making a decision. He enjoyed his life and his colleagues gave him  their due respect.ju
Be le iya

Ko o ma ba le ate

Dia fun gbogbo eye

Ti n be l’aarin igbe

Ebo ni won ni ki won se

Be le iya

Koo ma ba le ate

Dia fun Osin gaga

Ti nbe l’aarin igbe

Eyi ti won o mu j’oba eye

Ebo ni won ni ko waa se

O gb’ebo, o ru’bo

Nje ba l’eya o

Koo ma ba l’ate

Translation:

Lands in the tree of Iya

Do not land on glue

This was the Ifa released for all the birds

When they were living in the forest

They were advised to offer ebo

Lands in the tree of Iya

Do not land on glue

This was the Ifa released for Osin

Who was living in the forest

And who would be the King of the birds

He was advised to offer ebo

He obeyed

Please land on Iya's tree

And not on the glue

An elegant bird does not get stuck in the glue

Ifa says that for the person for whom this Odu is revealed will not be submitted with the glue of this world. He or she needs to show humility, respect and consideration for the opinions of other people all the time and be on the side of the majority so that he can reach the desires of his heart and his goals in life.

XIII.
 Ifa says that for the person for whom this Odu is revealed he is experiencing many difficulties in his or her life presently. Ifa says that soon everything will relax and the life of him or her will raise for the better. Ifa promises that soon he will put a smile on the face of the person for whom this Odu is revealed.

Ifa advises this person to offer ebo with abundant bananas, feed Ifa with the same and eat plenty of bananas too. On this aspect, Ifa says:


Osa yoo, Awo Aye

Dia fun Aye

Nijo Aye le kokoko bi ota

Ebo ni won ni ko waa se

Translation:

Osa Yoo, the Awo of Aye, Mother Earth

He was the Awo who threw Ifa for Aye

When Aye was as hard as granite

She was advised to offer ebo

Aye, Mother Earth was experiencing hardship. Nothing seemed to be working well for her. Nothing grew on her. She had nothing to show for her existence. The crops failed. There was no torrential rain. Aye's surface was cracked wherever she wanted. She was dirty and dusty. The living creatures above them were dying by the thousands. All creatures lost interest in life and in living.

With sorrow in her heart she approached her Awo by consulting with Ifa; would she be able to overcome all her problems? Would she improve her situation for the better? Could she continue to substantiate life?

The Awo assures her that the difficult situation will soon be over and instead, comfort and abundance will come. Aye will be able again to substantiate life. The rain will soon fall and Aye will become soft, cold and habitable. Aye was advised to offer ebo with abundant banana. She was advised to feed Ifa with enough bananas and for her to eat bananas too. She was assured that before long an unripe and hard green banana would soon become ripe and smooth. Aye obeyed all the advice of the Awo.

Faithful to the Awo's assurance, the rain began to fall. Aye's field changes for the better. She soon germinated green vegetables. She became soft and habitable to all kinds of living beings. All living things soon began to multiply in several layers. Aye was full of praise and gratitude to his Awo for having changed his life from despair and despair to comfort and hope.

Osa yoo, Awo Aye

Dia fun Aye

Nijo Aye le kokoko bi ota

Ebo ni won ni ko waa se

O gb’ebo, o ru’bo

Aye wa je’gede tan

Aye n tutu u bo

Je’gede, je’gede
Translation:

Osa Yoo, the Awo of Aye, Mother Earth

He was the Awo who threw Ifa for Aye

When Aye was as hard as granite

She was advised to offer ebo

She obeyed

After having eaten the bananas

Aye became cool and comfortable

Je'ge, je'ge. Eat your own bananas

Ifa says that no matter how difficult the situation, comfort and satisfaction will come soon. What the pereson for whom this Odu is revealed needs to do is to be patient. He or she also needs to be persevering. Then he or she will be in a position to overcome all the problems he is facing.

XIV

Ifa says that during Ikosedaye of a newborn, if Osa-Meji is revealed, everything must be done to ensure that that baby feeds on the milk of his mother's breast. If the baby can not feed directly from the mother's womb for one reason or another, the milk must be collected in a vessel and fed to the baby with it, unless the mother dies immediately after delivery, this has to be done. Failure to do this could portend disaster for the person. He or she might find it extremely difficult, if not impossible, to succeed in life.

Ifa says that there has been some disagreement between two elders or two powerful and influential people where this Odu is revealed if the disagreement has not occurred, it is about to occur. Ebo must be offered to prevent the entire community from experiencing hardship and needs as a result of this disagreement. If this is not done quickly, the result will affect the guilty and innocent, visitors and destitute, young and old alike.

Ifa notes that this person for whom this Odu is revealed loves to contribute their own share for the development of the community, sometimes at the expense of their personal health and comfort. He or she, however, needs to offer ebo against those who reward good with evil. He or she needs to be careful with those who conveniently forget all the good things that he or she has done and who does not notice in inflicting pain on him or her on the smallest excuse. ifa advises this person to offer ebo and to serve the Ori of his mother if he is alive, or propitiate the spirit of his mother if she is dead. A stanza in this Odu says:

Oke se ribiti, se ribiti s’ori konko

Dia fun Oba Ajalaye

A bu fun Oba Ajalorun

Ti won jo n s’ode re’gbe ode

Won wa njija agba ntori emo kan

Ebo ni won ni ki won se

Translation:

The massive hill with its base board and its narrow vertex

That was the Awo who threw Ifa for  Oba Ajalaye

And also for Oba Ajalorun

When they went on a hunting expedition

And they were claiming supremacy over an emo, a brown rat

They were advised to offer ebo.

Oba Ajalaje and Oba Ajalorun were  the two Irunmole. They were both hunters. Oba Ajalaye was the lord of the hunt on earth, while Oba Ajalorun was the lord of the hunt in the heaven . The last one is believed to be Ogun and the other Orisa Oko.

One day, the two of them decided to go hunting expedition on the land. They marked one day for exercise. On the appointed day, the two found themselves halfway between heaven and earth. The two of them came to earth together. They wandered through the forests and jungles of the earth for seven days without killing any prey. Tired as they were that all the pieces had simply disappeared. On the eighth day they decided to set the forest on fire so that the animals would leave their hiding places. They did it. At the end of this exercise, they were able to kill only one emo,a brown rat.

After this, they wandered through the jungles and forests for the next thirty days of hunting without killing another animals.they decided to resign. Oba Ajalaye seized  the rat and told Oba Ajalorun to go home. Oba Ajalorun would have none of it. He insisted that he was the one who had the right to take the brown rat since he had traveled from far away to come to earth, the land was his (Oba Alalaye) territory, therefore he was the true owner of the rat since it was hunted in its territory. Oba Ajalorun fucked the rat with the intention of breaking it in two. But Oba Ajalaye snatched it again and told Oba Ajalorun that he was going to do his worst. Oba A jalorun was full of rage and he went to his abode in the heavens with annoyance.

As soon as Oba Ajalorun arrived in heaven, he stopped all forms of rain from falling on the earth. Before long, the whole earth will dry. The vegetation failed. The river  and wells were dried. Started the hunger. There was pestilence on earth. All forms of ailments were beginning to meet regularly. There were massive protests against Oba Ajalaye on earth. The bodies were lying on the roads, on the threshing floors, on the markt, and all this brought more sickness and death.

When the inhabitants of the land realized that their protests did not solve the problem, they decided to go and consult Ifa. They approached the Awo mentioned above to know what they should do to end the calamity that fell on them.

The Awo informed them that Oba Ajalaye had wronged Oba Ajalorun. That was why they were experiencing what was happening. They should go and appeal to Oba Ajalorun who will show companssion. The Awo assure them  that if this step was taken, Oba Ajalorun would put an end to his anger. He advised them to go and look for an emo, brown rat, they would use it to make ipese and give it to Oba Ajalorun. He said that the disagreement between Oba Ajalaye and Oba Ayalorun was on a brown rat which Oba Ajalaye had appropriated. To match the dial there, there was the need to give Oba Ajalorun another brown rat.

The inhabitants of the earth agreed with all that the Awo said and recommend. They went out looking for a brown rat as they had been advised by the Awo. Because there was a famine in the land, it took several days before they eventually found one. When they killed her they dried her well to preserve it and take her to the Awo so that he would help them to make the ipese.

The Awo made the ipese and told them to take it  to Oba Ajalorun in the Heaven. To take him to heaven posed another big problem because no one was prepared to go voluntarily. The Awo told them that there was nothing he could do for them if they were not willing to go. At the end Asa, the falcon agreed to take the ipese to heaven. Before he reached a tenth of the trip, he was very tired. he return to the land with ipese. The next, Awodi, the falcon, volunteers to take the ipese to the sky. He did not do better than Asa and returned with the ipese. After that, there were more volunteers.

One hundred years later, the Vulture, he felt that he owed his community the obligation to make sure that he would attend them or at least participate in making sure that the community problem was solved. Consequently on this, he was for  consultation of Ifa: would he be able to take the ipese to Oba Ajalorun in the sky? Would it be relevant to his  community? Would the problems of his community be solved through him?

The Awo assures Igun that he would be able to solve the problems of his community. He was told that through him the calamity of his community would come to an end. He was advised to offer ebo and feed his mother's Ori. He was warned that despite the good actions that he did for his community, he would be persecuted, victimized, harassed and maltreated by the same people for whom he would risk life, energy and health to rescue them. On this aspect, Igun did not believe his Awo. He thought that his community was not going to pay him with ingratitude, especially if he had  return  the community to normality. He assured the Awo that he trusted in his community, and that they would do no such thing. With his assurance, Igun chose one day for his trip.

On the day chosen, Igun together with all the members of his family gathered in the middle of three crossroads. The whole community was there with him. The Babalawo prepared the ipese which he   would take  to Oba Ajalorun. The whole community prayed for its success. Igun told the community elders to help them care for his   family in his absence. He made it clear that the trip could take him from side to side. All of them assures him  that no member of his  family would suffer the lack of anything in  his  absence. They told him   that they were aware that the trip was taken for the benefit of the whole community, and therefore all members his  family will  be cared for by the whole community. With this assurance Igun left for his trip.

It took 18 appearances of the moon to reach the heaven . He went to the domains of Oba Ajalorun, He  beg  with the (Oba Ajalorun) to please take a look of compassion to the planet Earth and make sure that his sufferings come to an end. He presented to Oba Ajalorun and told him that almost half of the population of rats, fish, birds, beasts and humans were dead; the survivors are hungry or seriously ill. Oba Ajalorun looked at the earth through his mirror and what he saw was a pitiful sight. He felt sorry for the inhabitants of the earth.He realized the urgency involved in making sure everything was returned to normal.

He told Igun that allowing Igun to travel back to Earth and being 18 moon appearances on his journey was no longer a realistic thing if the living beings of the earth were to survive. He told Igun that he was going to teach him a shortcut to go to the land and that he would arrive in three days. He would open the door to his courtyard and Igun found himself at the edge of the door of heaven. Oba Ajalorun gave him three small vessels. Igun is advised to throw one of the vessels at the edge of the sky, the second halfway between heaven and earth and the third at the junction of three crossroads on the earth. Igun threw the first pot on the ground at the edge of the sky. As soon as he did this, clouds began to cover the surface of the earth, with heavy rain. This happened for one day. On the second day, he arrive at the middle of the road between heaven and earth, he   throw the second vessel. Immediately afterwards, there were thunder and lightning around the world. For the third day Igun arrived at the center of the three road crosses on the ground. He threw his third vessel. The cloud fell and the rain began to fall. Non-stop rains for a whole day. However, he was in the center of the three crossroads. He had nowhere to go since there was no shelter. He ran fast to the city. He saw a house nearby. He hurried there and knocked on the door. When the door was opened, he entered it and when he was about to enter, the door was thrown in his face. He began to move from house to house, door to door and he was treated the same way well into the night.

When Igun realized that no one was willing to receive him inside his house, he decided to go to his family's home. Hungry, thirsty and exhausted, he headed home. On the way, he found a corpse and decided to eat some of his meat, since no one wanted to feed him. He ate with satisfaction and went on to his house, when he arrived home, the meeting to his displeasure that his house was abandoned. His family had dispersed and his house had collapsed due to abandonment. He was in the rain the next morning.

Very early the next morning, Igun went to the main city to go to the palace of the Oba and see the elders who promised to take care of his family in his absence. On the way, he passed by the same place where he had consumed part of what was left of a corpse the night before. Arriving at that place, he saw for his eternal honor and regret that the body of which he had eaten was that of his mother! So, from his bitterness, he had eaten from the body of his own mother! Thus, he reflected, his mother had been allowed to die and his body left in the middle of the main road! Thus, what the Awo had told him about risking his life for ungrateful was true. He felt that he would like to have the power to command the land to be there and consume it there and then. He was overwhelmed with regret. He cried and he  wept. Unfortunately no one noticed. Everyone was watching their business as if nothing had happened.

After a while, Igun recovered and buried what was left of his mother. He raised his eyes to the heavens and cried loudly to the Olodumare, he told Olodumare to do life such a way  for human beings to triumph in life, they who failed to eat of their mother would never have success in life. Olodumare consented to his   request. But instead of humans consuming the flesh of their mothers as Igun did, Olodumare did in such a way for humans to eat the flesh of their mothers by sucking the milk from their mothers' breasts. Since that time, anyone who fails to suck milk from the breasts of his mother, where the mother has no psychological problem or dies during childbirth, that child is extremely difficult if not totally impossible to have the type of spiritual elevation compared with those colleagues who had the benefit of sucking milk from the breasts of their mothers.

Oke se ribiti, se ribiti s’ori konko

Dia fun Oba Ajalaye

A bu fun Oba Ajalorun

Ti won jo n s’ode re’gbe ode

Won wa njija agba ntori emo kan

Ebo ni won ni ki won se

Dia fun Igun

Ti ngb’ebo lo salade orun

Won ni ko ru’bo aseyori

Ko si rubo afibi-su-oloore

Ebo aseyori nikan lo ru

Igun o ba tete mo

I ba waa f’owo s’arufin ebo

Translation:

The massive hill with its base board and its narrow vertex

That was the Awo who threw Ifa for Oba Ajalaye

And also for Oba Ajalorun

When they went on a hunting expedition

And they were claiming supremacy over an emo, a brown rat

They were advised to offer ebo.

The Awo also released Ifa for Igun

When he  was carrying earth from heaven

He was advised to offer ebo to enable him to fulfill his mission

And also to offer ebo against the ungrateful

He offered only the ebo that allowed him to fulfill his mission

He would have offered all the ebos prescribed.

Ifa says that for the person for whom this Odu is revealed he loves to attend to   his community. He or she loves to contribute his or her own share towards the development of his community, but unfortunately he or she will discover at the end of the day, for the disappointment of him or her, that his community will not appreciate all his  efforts.

XV.


Ifa says that he expropriates the need for the person for whom this Odu is revealed, to offer ebo so that he does not witness or experience the wrath of the Elders of the Night. Ifa says that witches are not far from him.

Ifa says that if this person is planning to acquire something that originally belonged to another person, there is a need to investigate properly before doing so. If this person is planning to enter into any form of relationship with a woman who has been married previously, even if this woman is already divorced, there is a need to do more research and extreme caution before taking this step as this will only lead to problems, aches and pains. Ifa says that if this pereson has already done this, there is a need to offer ebo, feed Ifa and be extremely careful. However, if he is just about to do this, it would be very wise of him to put a stop to this and let the whole world go on separate paths. This is because snatching a woman from her man is no problem; the issue is the consequence of doing this. This person will never know peace again in his life.

Ifa says that the person for whom this is revealed needs to offer ebo with a goat, plenty of glue jelly, palm oil and money. After having offered the ebo, it must be emptied on the edge of the ebo  palm oil before it is placed in the place that Ifa has indicated to put. A verse in Osa-Meji says:
O-te-jeeje-ti-kaa-wa

Dia fun Oosanla Oseeremagbo

Ti yoo gba Obinrin Opehe

Tii s’omo Olori-Eleye l’aarin igbe

Ebo ni won ni ko waa se

Translation:

O-te-jeeje-ti-kaa-wa

It was the Awo who threw Ifa to Obatala

When I was going to snatch Opehe's wife

The son of the chief of the birds (witches) in the forest

He was advised to offer ebo

Opehe was the favorite son of the Witches' head at Ile-Ife. His mother was highly influential among witches. She inspired the respect of all ,because she was known to be ruthless when she dealt with a current or persuaded enemy. She was also seen as without fear, without engaging in all her life activities. Not only that, wherever there was a misunderstanding between her witches sisters, she handled it to the satisfaction of all parties involved in the dispute. If there was a quarrel between its members and other people wherever on earth, its consent was to inflict the greatest pain of the witches on the person who had the temerity to confront some member of them. Any man who had tried one of its members and escaped was rewarded with impotence; any husband who struck his wife, who was a member, would simply have the offending crippled hands; any woman who abused one of her limbs, or became deaf, or had all her teeth removed; or suffered from paralysis; or perhaps he was maddened by one, depending on the weight of the matter. Wherever there was a dispute over the boundaries of a farm between two or more families, she would help the family with members. The other families would suffer failed crops, or mysterious fires on their farms. A word, she had unlimited punishments that she could infringe on  any  one anyone at any time she liked. Just to protect or support your beloved members to fear or respect.

She gave birth to seven children. She donated six of them for the witch feasts. It was usually in their meeting that these children were sacrificed and their meat was distributed among all the members present in the meeting only to show their deep commitment to the fraternity. The only son left for her was Opehe, a son. He did not need anything in the world. When he married, he went with the most beautiful woman on earth.

When the couple moved to their own house, it was soon clear that Opehe was tied to his mother's blanket. He could not do anything his house without first having the approval of his mother. He was all day with his mother and just came home to sleep. This happened every day. When his wife complained, he fell into deaf ears. She went to complain to her parents. His parents intervened without any positive result. She soon became lonely and frustrated.

One day, while she lamented for her situation in life. A friend of hers came to invite her to the market. She was very happy that she would have someone to talk to. On the way to the market, she explained all her problems to her friend by suggesting that she could not live her life the way she was in that moment. His friend comforted him and told him that the situation might change soon. She however advised him to be locked up and more than she had the need to be moving regularly and share her feelings with others. She was sure that by doing this, her problems would be reduced by at least half. She was full of gratitude towards her friend. When she returned home, she felt lighter and a little happy.

From that day forward, she regularly left. She usually visited family and friends. She experienced that her pains and fustrations were truly reduced. It was during one of those outings that she met Obatala. It was love at first sight. They both felt in love with each other instantly. Obatala was having her problems with Yemoo at the same time. They started sharing their problems together. At first it was just that. Then it  g ot to the point that neither of them could eat or sleep if they did not see each other that day. They both threw the precaution into the wind.

One day, they discussed the probability of living together permanently. The woman was already ready for that because for the first time in her life, she was presented with shameless, disinterested and affectionate love. Obatala by his side could not wait for this to happen. However he decided to go by consulting with Ifa. He approached the Awo known as O-te-jeeje-ti-kaa-wa which means 'He who quietly leaves his room' for consultation of Ifa. During this process, Osa Meji was revealed. The Awo told Obatala that he had   come because he wanted to take a step, which invulculated taking ownership of another person. He was told that taking the property was not a problem since it would be very easy to take, but retaining it would be the big problem. He was advised not to do that because the problem and the anxiety that would accompany this action would be too much. Obatala was blind of love, deaf of love and thirsty of love. He could not imagine being two days without seeing his heartbeat. The demand that the ebo be offered to be able to overcome the problem. The Awo told him as he was before, but warned him that the whole world could not stop the problem that came to him. Ebo would only help him not to be consumed by the problem. Obatala told the Awo that nothing in this world was too much to sacrifice for his love. All ebo materials were supplied and the ebo was made. Before long, Opehe's wife fled from her home and settled in Obatalaa's house. Three days after she left the house, Opehe went to report to her mother, they searched wherever she wanted without success. However, Yemoo knew she had no place in the heart of Obatala. Out of jealousy, she let the relatives of Opehe know the woman's hiding place. The relatives went to Opehe's mother's house and were told that Obatala was the one who snatched the wife from her son.

Before long, it became the talk of the city that Opehe's wife was living in Obatala's house.

Everyone was convincing Obatala that he was in big trouble. They all knew that Opehe's mother would destroy Obatala's house. They were all anxiously waiting for this to happen! She did not raise a finger! What happened? No one knew. The witches called an emergency meeting and postponed the matter; yet Opehe's mother did not utter a word! Something is wrong! Yes! But what?

There was confusion in the community of Witches. Why did the witches' head remain silent in the face of this confrontation? Why did she fail to utter a word when she went to the one who slapped his face? Why did she keep quiet and refuse to take action when all the witches were waiting anxiously for a directive from her? Had she lost control? Do not! they were all sure that she was acting for the benefit of others in her usual mortal way. Was she not more interested in the affairs of her only son? Do not! She felt the pain to the marrow of her bones. So what went wrong?

Something was really wrong. They were sure of that. But what was it? No one among them knew. In their confusion, they called another meeting. But this time, without the witches' head. They deliberated at length. Eventually they came to the conclusion that she refused taking action because she wanted to see how the other witches would handle the problem. She had taken action for the benefit of others, so she wanted to see how the others would act for her as well. All the witches present in that meeting agreed that this was the most sensible assumption. There and then, they concluded that they were to break Obatala's house into pieces. All his children were to be chased and consumed. His family should be  consumed. All those who tried to lift a finger to assist him should be acesinado and consumed. Obatala himself had to be put to a slow but painful death. All this had to be done to send a warning note to others who would like to do the same thing; they concluded that the whole community where the insult took place should be shaken to its roots. They coined that all witches were to prepare for war in three days. They were to meet in the market square very early in the morning to depart directly to Obatala's house.

As planned, all the witches gathered in the market square before dawn. As they approached her house, they began to sing this:


B’owo ba te Salako

Aheje, aheje, ahemii!

B’owo ba te Talabi

Aheje, aheje, ahemii!

B’owo ba te Alaade

Aheje, aheje, ahemii!

Translation:

If we grab Salako

We'll kill him and consume him!

And if we capture Talabi

We will kill him and devour him!

And even to Alaade

We'll kill him and swallow him!

When Obatala heard these statements, he made a look outside. The absolute number of witches was totally overwhelming and intimidating. Together with all their relatives they settled on their heels. He took his machete; known as Ada-Orisa or simply as Adaasa with him. Obatala remembered his Awo's warning but it was too late to mumble about it. In fact that was not the right time. All that was in her mind was like escaping along with her new wife and all her relatives. He fled to Shango's house for protection.

Before Shango could ask her what the problem was, the witches were already at the entrance to Shango's house. When they got there, before they even played, they began to sing like this:

B’owo ba te Sangobiyii

Aheje, aheje, ahemii!

B’owo ba te Bamgbose

Aheje, aheje, ahemii!

B’owo ba te Shango funraare

Aheje, aheje, ahemii!!!

Translation:

If we grab Sangobiyii

We'll kill him and consume him!

And if we capture Bamgbose

We will kill him and devour him!

And even Shango himself

We'll kill him and swallow him !!!

When Sango heard this, he also set foot in the dust, along with Obatala and his entire house. All the witches chased after them. They fled to Ogun's house. The witches pursued them, along with Sango and his house, and Osun with his house. They all fled to Ogun's house. The witches pursued Ogun, all members of his household; Orisaoko, Erinle, Mojeeesi, Nana-Buukuu, Egungun, Oro, Oya, Olokun, Obaluwaye, Kori, Alafere, Sango with all the members of his house, Osun, all his house and Obatala, Oranfe and others. All of them blamed Obatala for bringing his   troubles to their homes. Obatala had nothing to say.

Meanwhile, Orunmila slept peacefully in her home on that fatfull day. He had a terrible dream. As usual with him, he went for  consultation with Ifa. He was advised to offer ebo against the problem of the Iyamis (Elders of the Night) as explained above. He obeyed. They also poured the glue on the ipese and placed it in different strategic points around the house. Shortly after this, Orunmila went back to sleep.

Before long, all the Orisas along with their members of his house arrived at Orunmila's house. All Orisas ran to his house. The witches began to sing just as they had done at the home of all the Orisas.
B’owo ba te Dosumu

Aheje, aheje, ahemii!

B’owo ba te Fanikee

Aheje, aheje, ahemii!

B’owo ba te Awolola

Aheje, aheje, ahemii!!!

B’owo ba te Odubiyii

Aheje, aheje, ahemii!!!

Translation:

If we grab Dosumu

We'll kill him and consume him!

And if we capture Fanikee

We will kill him and devour him!

And if we catch Awolola

We will eliminate him and swallow him!!!

And even to Odubiyii

We will not bother you at all !!!

Orunmila knew immediately that what had arrived was the war with the witches as Ifa had previously predicted. Orunmila told all the Irunmoles that they were inside his  house that  nothing bad would happen to them. With this  assurance and confidence, they stayed.

Esu Odara suddenly appeared on the scene and he  assure you all Orisas. After this he went to the witches. After greeting them, he advised them to fill their stomachs with food before they  start of hostilities. He sealed the food for them. He encouraged them to eat before plowing with Orunmila, Esu said it would be a sweet irony that Orunmila would feed his enemies to his satisfaction before he was overcome and consumed. This really gave them satisfaction that it would be told to their grandchildren from one generation to another generation. They all landed on the "food" to eat. They were all stuck in the plate because of the glue. In the struggle to free themselves, they were totally locked up and trapped.

Seeing this Esu went to call Orunmila that he had defeated the witches. Orunmila left and saw that all of them were glued to the plates of ipese. They return home to find a machete, he could not find one, Obatala nevertheless gave Orunmila the machete that he had taken from his house. Orunmila use it to cut the head of all the witches.He return to announce that the witches had been defeated. All the Orisas were happy. Orunmila then returned the machete to Obatala. However in appreciation for what Orunmila did to save her life, Obatala gave the machete back to Orunmila as a gift. From that moment until today, Adaasa, that until that moment belonged to Obatala became exclusive property of Orunmila and the Babalawos.

O-te-jeeje-ti-kaa-wa

Dia fun Oosanla Oseeremagbo

Ti yoo gba Obinrin Opehe

Tii s’omo Olori-Eleye l’aarin igbe

Ebo ni won ni ko waa se

O gb’ebo, o ru’bo

Ko pe, ko jinna

E wa ba ni laruuse ogun

Ajase ogun laa ba ni l’ese Obarisa

Nje ada owo o mi

Ada Orisa ni o.

Translation:

O-te-jeeje-ti-kaa-wa

It was the Awo who threw Ifa to Obatala

When I was going to snatch Opehe's wife

The son of the chief of the birds (witches) in the forest

He was advised to offer ebo

He obey

Before long, not too far

Join in the dance of victory

The machete in my hands

Belongs to Orisa



Ifa says that the person to whom this Odu is revealed need not go to invite problems for him or her if they can be avoided. He or she needs to show appreciation for all the favors made to him or her.

XVI.

Ifa says he foresees the victory Ire and achievements for the person for whom this Odu is revealed. Ifa says that he or she has an envious friend, relative or colleague who is trying everything to deny him or her a  position  ,but  with the appropriate ebo he or she will be able to obtain the  position. The position, title or honor in question will give him or her respect and prominence. He or she must be alert to those who harbor evil plans against him or her and claim that they are loving him or her.

Ifa advises this person to offer ebo with 3 roosters or 3 goats. One of the roosters or goats must be used to feed Ifa for the victory. The heads of the birds or the beast will be placed on top of Ifa for at least 5 days before being removed. If this can be done, victory is assured, honor is true and success is no longer doubts. Osa Meji says:


Baba gburu erin

Baba kosomu efon

Ogbonrangandan nidahun omori odo

Omori odo nidahun ija kanle

Dia fun Elepe

Dia fun Ejemu

Won jo nsore oseyekan soloku

Ebo ni won ni ki won se


Translation:

The giant size of the elephant

And the robustness of the buffalo

The hand of the grinding mortar - yam fell with a loud metallic sound

The hand of the mortar is a great weapon for mourning

These were the declarations of Ifa for Elepe

And also for Ejemu

They were both friends as brothers

They were advised to offer ebo

Ejemu and Elepe were friends since the days of childhood. They did everything in common, to such an extent, that many people did not know that they were not blood relatives. They were happily married; they had good children; they lived in managements; the two were popular and the two traveled extensively. They spoke many languages ​​and several dialects. They had also made several good friends in and out of the community. To crown everything, the two became common leaders in two different cities. They made Elemu the community leader of Oniluutu and Elepe became the leader of the land of Epe.

One day, the community of Oniluutu had an extraordinary meeting to review the city's opportunities for progress. At the end of the meeting to review the city's progress opportunities. At the end of the meeting, it was concluded to make Elemu the Oba of the city for its outstanding qualities and credentials. This was communicated to him. He was so overwhelmed with joy. He ran to share this good news with his childhood friend Elepe. The two of them  celeberated  the news with a barrel of palm wine.

Unknown to Elemu, his friend had been harboring grudges against him for a long time. Elepe was not having fun at all, they both had the same honor, recognition and popularity in the community. He had been contemplating what to do to change that for a long time. But now crown Elemu as Oba and over the age was too much to accept. In fact, that was considered the last insult against what should be added at all costs. After much consideration, he decided to eliminate his friend. The reason Elemu had to be eliminated before he was crowned. He was of the opinion that he was not crowned at all, even if he died after that, he would be in history as he was the ex-Oba. He could not accept that at all.

The next day, he went to a great sorcerer who specialized in killing people. He explained to the wizard what he wanted him to do. Surprisingly, the wizard advised Elepe to give up what he had planned to do, saying that there was no justification for it. Elepe could not bear that. He left the man and went to another place. PayING three times the amount required. A potent herbal tea was prepared for him in a giant pot. He was instructed to call Elemu at the death of the night. In doing this,He assure him , Elemu's head would appear. As soon as this happened, her head was to be beaten with a great stick and Elemu would die instantly. There was no antidote.

Meanwhile, Elemu slept and had a bad dream. He went to consult Ifa and he was warned to offer ebo as he was previously raised against those who were his enemies but were pretending to be his friends. He offered the ebo as advised. He assured himself to send an emissary to his friend Elepe so that he also took care of envious friends because if applied to him would also apply to his childhood friend.
In the fullness of the night, Elepe took the pot with medicine, he had a strong young man at his side. He instructed the young man to hit his head, which would appear in the pot with the stick made from the hand of a mortar with all his strength. he  recite the incantation three times as it was told. He shouted the name of Elemu three times. A head appeared. Instead of Elemu's head appearing, it was Elepe's head that appeared the young man banged his head on the head with all his strength. Elepe died instantly.

Baba gburu erin

Baba kosomu efon

Ogbonrangandan nidahun omori odo

Omori odo nidahun ija kanle

Dia fun Elepe

Dia fun Ejemu

Won jo nsore oseyekan soloku

Ebo ni won ni ki won se

Ejemu nikan ni nbe leyin ti nseebo

Nje kutukutu oseeregbo ijeni

La ti r’ori Elepe l’ori Ejemu

Translation:

The giant size of the elephant

And the robustness of the buffalo

The hand of the grinding mortar - yam fell with a loud metallic sound

The hand of the mortar is a great weapon for mourning

These were the declarations of Ifa for Elepe

And also for Ejemu

They were both friends as brothers

They were advised to offer ebo

Only Elemu obeyed with the council

Very early four days before

We found that the head of Elepe had reestablished

The one of Elemu

Ifa says that for the person to whom this Odu is revealed will not be allowed to be embarrassed, destroyed by his enemies or envious friends. On the contrary, this person should never contemplate doing evil to others, friends or enemies, unless he wants to face terrible consequences.




Copyright :Babalawo Pele Obasa Obanifa, phone and whatsapp contact :+2348166343145, location Ile Ife osun state Nigeria.


IMPORTANT NOTICE : As regards the article above, all rights reserved, no part of this article may be reproduced or duplicated in any form or by any means, electronic or mechanical including photocopying and recording or by any information storage or retrieval system without prior written permissionfrom the copyright holder and the author Babalawo Obanifa, doing so is considered unlawful and will attract legal consequences

Spanish Version

Babalawo Obanifa Comentarios sobre Odu Ifa Osa -Meji


Este trabajo examinará exhaustivamente Odu ifa Osa-meji. El trabajo será extremadamente útil para cualquier practicante de Babalawo que desee tener un profundo conocimiento de Odu ifa Osa- meji. También será de gran utilidad para aquellos que imprimen odu ifa Osa-meji durante su Itelodu (iniciación ifa) e Ikosedaye primer Ifa consulta hecho para el bebé recién nacido). Examinaremos lo siguiente: ¿Qué es odu ifa Osa-meji ?, ¿cuál es el asociado o afiliado orisa e Irumonle con Odu-ifa Osa -meji ?, ¿cuál es el tabú de Odu ifa Osa -meji ?, ¿cuáles son las profesiones o Ocupación que es más favorable y agradable para los niños de Osa-meji? ¿Cuáles son los nombres probables que se pueden dar a las personas nacidas por odu ifa Osa -meji durante su Itelodu o Ikosedaye? El resumen de algunos de la información general para los nacidos por odu ifa Osa-meji, algunos mensajes divinos en odu ifa Osa-meji y lecciones y comentarios sobre ellos. Todo esto y más serán el foco de este trabajo.


¿QUÉ ES ODU IFA OSA -MEJI?


Osa-meji es uno de los dieciséis principales odu ifa que tienen aire y agua como elemento dominante. Es el odu de Iyami.


¿CUÁLES SON LOS COMPATIBLES Y ASOCIADOS TRABAJANDO ORISA E IRUMONLE CON ODU IFA OSA-MEJI?


Con esto nos referimos a la orisa e Irumonle que los nacidos por odu ifa Osa -meji durante Itelodu y ikosedaye pueden tener y servir junto con su ifa para la vida succefull.

Los orisa e irumonle affiliated son: Ifa, Odu, Ori, Egbe, Obatala, Sango, oke, Ogun, iyami, Esu Odara.


* .Ifa - Ifa garantizará la victoria y el bienestar general, el éxito y la victoria sobre los enemigos


* .Odu- este orisa traerá el éxito total


* .Ori-Ori puede facilitar la ayuda y el éxito


* .Egbe- esto abrirá camino para Liderazgo y Logro


* .Obatala-esto aumentará las posibilidades de éxito y victoria


* .Sango- por la victoria sobre los oponentes


* .Ogun- esto allanará camino para el éxito y la victoria


*. Los Iyami (Los Viejos de la Noche) - por la victoria


* .Ok- mejorar las posibilidades de tener hijos


* .Esu Odara - esto aumentará el éxito financiero



¿CUÁLES SON EL TABU DE ODU IFA OSA-MEJI?


Por tabú de Osa-meji, queremos decir cuáles son los elementos tanto animados como inanimados como plantas, animales, conductas o comportamientos que los niños de Osa meji deben evitar comer, usar o hacer en otros para tener una vida libre de problemas. tabú principal de este odu son alcohol excesivo, ayuno, adulterio, pájaros. La gente llevada por el odu Osa -meji debe evitar el siguiente.


*. No deben comer mani, para evitar problemas con el estómago y los órganos internos.


* .No deben comer aves para evitar conflictos con los Ancianos de la Noche


*. No deben tomar a la esposa de otra persona para evitar la discordia con los Ancianos de la Noche


*. No deben maldecir ni jurar a otros para evitar malos


*. No deben omitir o participar en el ayuno para evitar las fortunas sin terminar

Usted no debe beber alcohol con el estómago vacío para evitar dolencias de los órganos internos


*. No deben ser orgullosos ni arrogantes para evitar malos destinos

¿CUÁLES SON LAS PROFESIONES O OCUPACIONES CONGENIALES Y FAVORABLES PARA LOS NIÑOS DE OSA-MEJI?


Los niños de Osa-meji son generalmente succefull en la agricultura y la agricultura, proffesion como babalawo, Iyanifa, physic, mago, etc.


¿CUÁLES SON LOS NOMBRES QUE PUEDEN DARSE A LOS NIÑOS OSA-MEJI?


Los nombres que se pueden dar a los niños de Osa-meji durante Itefa o Ikosedaye son nombre derivan del carácter positivo de ifa en odu Ifa Osa-meji. Algunos de tal nombre son: Jejeola, Ifasegun, Ayeroju, Ifakorede, Ayedero, Ifatayese para el varón y la hembra respectivamente.


Masculino


* .Jejeola- el gremio trae honor


* .Ifasegun-Ifa es victorioso


* .Ayeroju- el mundo es pacífico


* .Ifakorede- Ifa trae toda la Ire


Hembra


* .Jejeola- el gremio trae honor


* .Ayedero- el mundo es cómodo


* .Ifatayese- Ifa repara el mundo


RESUMEN DE LA INFORMACIÓN GENERAL PARA LOS NIÑOS DE OSA -MEJI DURANTE EL ITEFA / ITELODU Y IKOSEDAYE



Para los hijos de Osa-Meji, especialmente aquellos que tomaron leche de los pechos de la madre, tienen una gran tendencia a triunfar. Aquellos que no probaron la leche de los senos de su madre debido a una forma de problema u otro también tienen una propensión muy alta a tener éxito. Para aquellos que no bebían leche de los pechos de la madre, pero para quienes era posible hacerlo, las oportunidades para tener éxito se han reducido drásticamente.


Para los hijos de Osa-Meji tienden a ser amados, respetados, honrados y mimados. Por lo general se encuentran entre los que toman decisiones en la comunidad. Están dotados de sabiduría y entendimiento que los hacen muy exigentes y les permite estar en medio de los altos y poderosos.



Para estos hombres, por lo general terminan como el más exitoso de su familia. Por lo general son más bendecidos con la riqueza financiera, las esposas, los hijos y la propiedad, etc. que sus otros hermanos. Sin embargo, estos éxitos se harán más manifiestos fuera del área donde nacieron.


Por eso es beneficioso para los niños de Osa-Meji viajar fuera de sus lugares de nacimiento para aumentar sus posibilidades de éxito.


Para los hombres y mujeres que tienen problemas de esterilidad, es necesario que se abstengan totalmente de comer pescado y todo tipo de aves. Esto se debe a que tienen una alta afinidad espiritual con estos dos tipos de formas vivientes, especialmente en el área de tener hijos. El hecho de no cumplir con este precepto, podría hacer que sea muy difícil, pero imposible para ellos tener hijos o tener sus propios hijos que sobreviven cuando se han ido.


Se establece como hecho que los hijos de Osa-Meji triunfan donde otros fallan, reciben elevación donde otros se humillan. La razón de esto es que han sido dotados de fantásticas capacidades de resolución de conflictos. Tienen el talento para corregir todos los errores, para cambiar la tristeza por la alegría, para convertir las desilusiones en oportunidades ilimitadas, mientras hacen esto, siempre son honestos, humildes y desinteresados. Esta es la razón por la que aquellos que están desesperados, tristes y desilusionados siempre tienen fe en los hijos de Osa-Meji que pueden cambiar sus vidas para mejor y poner sonrisas en sus rostros.

Por el contrario, el orgullo y la arrogancia deben ser evitados por todos los hijos de Osa-Meji porque esto puede llevarlos a caer. No deben confiar en su competencia o habilidades. Siempre deben confiar en Olodumare e Ifa. Es cierto que suelen estar bien entrenados y muy competentes. Por lo general, se ciernen sobre sus habilidades y habilidades.


Necesitan parar esto inmediatamente porque el resultado nunca será favorable a ellos. Deben mostrar consideración a los sentimientos y puntos de vista de otras personas todo el tiempo para que logren sus metas sin demora.


Para los hijos de mujeres y hombres de Osa-Meji, no es aconsejable saltarse las comidas, ayunar y beber con el estómago vacío. Esto sólo les llevaría a su fortuna no consumada para ellos. También podría conducir a dolencias de órganos internos. Todo esto tendrá efectos predecibles sobre ellos al final.


En la vida de los hijos de Osa-Meji tienden a tener por lo menos un niño, entre sus hijos, que será conocido como vagabundo, engañador y evitador de responsabilidades. Este muchacho hará cualquier cosa para evitar trabajar como otros. Este muchacho, sin embargo, será más grande y exitoso que todos los otros niños entre su gente.


El hijo medio de Osa-Meji, hombre o mujer, tiene la tendencia a involucrarse en asuntos extraconjugales. Esto sólo conduce a problemas e inquietud. Es en el mejor interés de estas personas para mantener casto en sus relaciones matrimoniales.


Otra debilidad importante de los niños de Osa-Meji es que con un ligero desacuerdo, les gusta jurar y maldecir. Disfrutan compartir palabras de juramento a otros, especialmente a sus maridos. Esto nunca los beneficiará como maldiciones tienen la capacidad de inhibir su progreso y la capacidad de lograr sus objetivos.


En general, los hijos de Osa-Meji fueron creados para ser grandes en la vida. Serán felices y podrán vivir sus vidas al máximo.


ALGUNOS MENSAJES DIVINOS EN SANTA ODU OSA-MEJI Y LECCIONES / COMENTARIOS SOBRE ELLOS.

Í.


Ifa dice que prevé el consuelo, la larga vida, la prosperidad, los logros, los éxitos y todo tipo de cosas buenas en la vida de la persona por la que se revela este Odu. Ifa dice que esta persona será grande en vida. No le faltará nada que sea esencial para la vida.


Sin embargo, Ifa advierte a esta persona de no dejar de alimentarse de vez en cuando. Él o ella debe tomar su alimento en intervalos regulares no importa cómo corto el tiempo está disponible. Ifa advierte a la persona a quien este Odu se revela contra el consumo de bebidas alcohólicas con el estómago vacío.


Ifa dice que si esta persona tiene el hábito de no comer o beber bebidas alcohólicas con el estómago vacío, el hábito no le impedirá ser grande y tener éxito en la vida, sin embargo, él o ella gastará su riqueza, energía, tiempo y la felicidad en la búsqueda de soluciones a sus problemas de salud, especialmente los relacionados con el estómago, hígado, riñones, vesículas, intestinos y otros.


Ifa dice que no hay ebo o rituales que esta persona pueda realizar para que él o ella pueda prevenir el desarrollo de problemas estomacales, a menos que escuche este consejo de Ifa. Sin embargo, para que el éxito y los logros vienen rápidamente, Ifa recomienda como materiales ebo 3 palomas, 3 guineas y dinero. Hay una necesidad de servir Ifa con una gallina. Sobre esto, un verso en Osa-Meji dice:


Inu u mi jinkun ni mo fi n mu’ti ol’oti

Erigi mi n j’obi

Erigi j’obi ki o too mu’ti

Inu foofo l’odin Awo

Dia fun Orunmila

Ifa nsun’kun pe oun o ri’re

Ebo ni won ni ko waa se

Traducción:


Con mi estómago vacío, bebo la bebida alcohólica de otra persona


Con mis encías consume nueces de cola


Deja que las encías consuman nueces de cola antes de tomar alcohol


Estar con el estómago vacío es la vanidad del Awo


Estas fueron las declaraciones de Ifa para Orunmila


Cuando se arrepintió de no haber tenido Ire en su vida


Se le aconsejó que ofreciera ebo


A pesar de que Orunmila era el mejor en su campo, aunque era el más dotado Orunmila ser creado por Olodumare, en este momento en particular, no tenía nada que mostrar por su sabiduría, talento y gracia. No tenía esposa, ni hijos, ni dinero. Vivía en la pobreza absoluta.


En su fusagrama, por lo general se trasladaba de casa en casa, buscando alcohol para doblar su dolor. Siempre estaba bebiendo. Llegó al punto de que perdió su apetito por comida. Siempre estaba bebiendo alcohol y nueces de cola. Esto pronto comenzó a cobrar su salud. Debilidad y debilidad. A veces estaba rodando en el piso debido a sus problemas de estómago. Otras veces vomitaba en el suelo y rodaba sobre el vómito.


Sin saberlo, era generalmente en esas épocas en que él estaba en ese estado del estupor que los clientes le visitarían para consultar Ifa. Cuando vieron su condición simplemente se fueron a otro lugar. Todo lo que podría haber sido suyo fue dado a otros. En otras ocasiones, estaba lo suficientemente sobrio para lanzar a Ifa para el cliente y estaban abrumados por la profundidad de su conocimiento y comprensión. Cuando regresaron con los materiales ebo, estaba borracho y estupefacto. Cuando no estaba borracho, trataba de curar un dolor de estómago muy malo. Estos clientes se vieron obligados a encontrar soluciones a sus problemas en otros lugares.


Llegó al punto en que nadie se le acercó. Perdió a todos sus amigos. Cada vez que iba a casa, lo trataban como una molestia. Rápidamente le dieron alojamiento para que no los siguiera a casa. Sus esposas e hijos lo llevaron. Estaba virtualmente solo.


Un día sin embargo, se levantó para valorar su vida. Se dio cuenta de que no tenía nada en este mundo para justificar su existencia. No tenía nada que demostrar por todos sus talentos. En lugar de sucumbir al pánico o la desesperación, decidió acercarse a sus antiguos alumnos para consultar con Ifa; ¿sería capaz de recoger las piezas de su vida otra vez? ¿Sería capaz de saber qué le sucedió a su vida en primer lugar? ¿Podría seguir siendo alguien en su vida? ¿Sería reconocido, honrado y respetado como antes?


El Awo aseguró a Orunmila que tenía oportunidades ilimitadas para el éxito en su vida. Le dijo a Orunmila que él era la causa de sus problemas. Ifa dijo que él había advertido su contra su hábito de no comer y su sola dependencia en el acohol y las nueces de la cola todo el tiempo. Orunmila fue aconsejado comer regularmente, limitar su consumo de alcohol y nunca beber sin haber comido antes. También le aconsejaron que ofreciera ebo y sirviera a Ifa como se había prescrito previamente. Todo lo que hizo.


Cuando volvió a casa, ordenó toda la hamburguesa que había dejado desatendida. Dejó de beber. Cuando la gente notó ese cambio en él, se sorprendieron gratamente. Pronto comenzaron a acercarse a él. Todos sus amigos regresaron y lo mismo hizo su familia. Todos sus clientes regresaron y, a cambio, lo trajeron a sus amigos y familiares.


En poco tiempo, la reputación de Orunmila comenzó a crecer. Era conocido en todas partes. Era igualmente respetado y honrado. Llegó el momento en que no había nada que la comunidad hiciera fuera de su conocimiento. La gente venía de lejos y de cerca buscando su consejo sobre diversos asuntos. En tres años se había convertido en el más rico, más respetado y miembro de su comunidad. Todas sus dolencias desaparecieron por completo.


Fue capaz de disfrutar de su familia, amigos, seres queridos, la riqueza, la reputación y la vida. Desde el principio hasta el fin, vivió y trabajó como un hombre feliz y satisfecho.


Inu u mi jinkun ni mo fi n mu’ti ol’oti

Erigi mi n j’obi

Erigi j’obi ki o too mu’ti

Inu foofo l’odin Awo

Dia fun Orunmila

Ifa nsun’kun pe oun o ri’re

Ebo ni won ni ko waa se

O gb’ebo, o ru’bo

Nje ar’igun a ri’fa

Ati r’oyinde o soro

Traducción:


Con mi estómago vacío, bebo la bebida alcohólica de otra persona


Con mis encías consume nueces de cola


Deja que las encías consuman nueces de cola antes de tomar alcohol


Estar con el estómago vacío es la vanidad del Awo


Estas fueron las declaraciones de Ifa para Orunmila


Cuando se arrepintió de no haber tenido Ire en su vida


Se le aconsejó que ofreciera ebo


Él obedeció


Hemos sido testigos del triunfo y de los logros


Experimentar otras cosas buenas en la vida no es más difícil


Ifa dice que no es una cosa difícil para la persona para quien este Odu es revelado realizar sus sueños en la vida. Ifa dice que es sólo cuestión de tiempo para él o ella convertirse en una persona famosa y grande en la vida. Debe, sin embargo, prestar atención a las advertencias de Ifa para evitar una situación en la que él o ella estará contando sus pérdidas en medio de la abundancia. Él o ella tiene potencial para el éxito y no debe caer en la tentación de convertirse en un alcohólico y convertirse en una molestia social donde él o ella debe ser honrado.


LECCIÓN / COMENTARIOS


*. Es claro desde el odu ifa por encima de que el consumo excesivo de alcohol es peligroso para la salud y el éxito en la vida. El consumo excesivo de alcohol traerá vergüenza, deshonra y pobreza. La alimentación equilibrada es también esencial para una buena salud. no debemos poner premio en el alcohol de la comida, y cuando bebemos moderación debe ser nuestro lema.


II.


Hay una mujer donde este Odu es revelado. Ifa dice que hay que tener cuidado antes de comprometerse demasiado. Si este Odu se revela durante una ceremonia de compromiso o matrimonio, se requiere mucho para que esta mujer evite una situación en la que el hombre que planea casarse con ella no encuentra la muerte prematura poco después de la boda. Sin ebo y etutu extensos, Ifa dice que no es aconsejable tener a esta mujer como amante.


Ifa dice que si por otro lado, la mujer en cuestión ha perdido a su hombre prematuramente; hay una necesidad de ella para ofrecer ebo para poner fin a estos desafortunados eventos. Después de ebo, una preparación especial de Ifa se requiere para ser hecho para ella y probablemente para su socio que pondrá un extremo a los acontecimientos desafortunados.


Ifa aconseja a la mujer en cuestión, a su pareja, o incluso a su pareja, que ofrezca ebo con una cabra madura y dinero. Después de esto, las hojas frescas de akese se molerán hasta que se hagan en una goma mientras que las incitaciones serán marcadas en la cabeza de esta mujer (y de su hombre). Las hojas frescas o trituradas de akese se frotarán en las incisiones de sus cabezas. Ese es el momento, dice Ifa, de que el problema de la muerte prematura de sus hombres se detendrá. En este Osa meji dice:

Oko ku ki won o l’oko

Ale ku ki won o yan’mii

Dia fun Erinlojo Aran

Won nlo ree gbe Ebe niyawo

Ebo ni won niki won se

Traducción:


Que muera un marido para casarse con otro


Y que otro amante muera para unirse a otro amante


Esas fueron las declaraciones de Ifa para los 164 cadáveres


Cuando iban a tener la mano de Ebe, la finca cultivada como esposa


Se les aconsejó ofrecer ebo


Ebe, la granja, era una mujer muy hermosa. También era atractiva para todos los cultivos de la granja. Si una cosecha que lo veía generalmente se sentía segura y segura con ella. Ebe por otra parte mostró generalmente a todos los cultivos que ella era cuidadosa, cariñosa, amable y dedicada. Todos los cultivos parecían ser su marido.


Un día, Ila, el Okro, se acercó a Ebe para casarse. Ella accedió. Se casaron. Ila plantó lo mismo dentro de Ebe. Cinco días después, Ila comenzó a germinar maravillosamente. Ila estaba muy feliz. Todos los demás cultivos tenían envidia de los logros de Ila. En tres meses, Ila tenía varias semillas. Que huyen en el momento en que el agricultor vino, se quitó todas las semillas y arrancó raíz Ila del lado de Ebe. Ila encontró su muerte prematura.


El siguiente turno fue para Eree, los Frijoles. Se casó con Ebe. Germinó maravillosamente al principio. Cien días más tarde, él tenía varias semillas El granjero vino y quitó los tallos de Eree. Ese fue el triste final de Eree.


Isu, el ñame, pudo vivir 10 meses antes de su muerte. Agbado, Maize, vivió tres meses y murió. Koko, Cocoyam, vivió unos ocho meses y murió. Así es como todos los cultivos que se casaron con Ebe encontraron su muerte prematura.


Un día, Akese, el algodón estaba decidido a tener Ebe como su esposa. Fue a consultar con Ifa; se le aconsejó que ofreciera ebo según lo prescrito previamente. Él obedeció. Después de esto, se casó con Ebe. En poco tiempo, Akese, germina algodón. Cuando llega el agricultor; arrancó todo el algodón. Estaba a punto de quitar a Akese, como lo había estado haciendo con todos los otros cultivos, cuando Esu le dijo que no había necesidad de hacer eso.


Esu le aseguró que dejaría a Akese en silencio, ya que la cosecha todavía le daría más algodón al agricultor el próximo año y muchos más por venir. El agricultor vio esto como un buen sentido del negocio. Decidió no cortar a Akese. Akese y Ebe vivieron juntos durante varios años. Así, Akese se salvó de experimentar la muerte prematura como experimentado por otros cultivos.


Oko ku ki won o l’oko

Ale ku ki won o yan’mii

Dia fun Erinlojo Aran

Won nlo ree gbe Ebe niyawo

Ebo ni won niki won se

Akese nikan ni nbe leyin ti nsebo

Nje Ila ger’Ebe o ku, Akese

Eree ger’Ebe o ku, Akese

Igba emi ger’Ebe mo ye, Akese
Traducción:


Que muera un marido para casarse con otro


Y que otro amante muera para unirse a otro amante


Esas fueron las declaraciones de Ifa para los 164 cadáveres


Cuando iban a tener la mano de Ebe, la finca cultivada como esposa


Se les aconsejó ofrecer ebo


Sólo Akese obedeció


Ahora, Ila el Okro resumió Ebe y murió, Akese


Y Ikan, el huevo del jardín, fue a Ebe y encontró su muerte prematura, Akese


Eree, los Frijoles, mataron a Ebe y perdieron la vida, Akese


Agbado, Monte de maíz a Ebe y fracaso para sobrevivir, Akese


Cuando camino a Ebe, sobreviví, Akese!


Ifa dice que no permitirá que el hombre que planea casarse con una mujer cuyo hombre anterior haya encontrado el mismo destino. Con ebo y preparación de Ifa Como se explicó anteriormente, nada es imposible.


LECCIÓN / COMENTARIOS


*. La relación o el matrimonio es siempre un mercado negro, siempre debemos hacer la investigación necesaria y la consulta necesaria antes de embarcarse en ella. Para evitar un desastre prevenible.


III.


Ifa dice que hay una persona donde este Odu es revelado, él o ella es conocido como un gran vagabundo. La Asunción de que esa persona está viviendo cerca de esta persona es correcta. Esta persona hará cualquier cosa para evitar cualquier tipo de trabajo o asignación dada a él. Él o ella odia cualquier trabajo y él o ella tiene trucos increíbles e inextinguibles a su dispositon para evitar el trabajo.


Sin embargo, esta persona traerá grandeza, logros y éxito a su familia, comunidad y seres queridos. El éxito financiero que esta persona atraerá dentro de su entorno será sin precedentes y se convertirá en el tema de la conversación de toda la comunidad.


Ifa dice que de todos modos hay una necesidad de los muy cerca de esta persona para ofrecer ebo para él o ella con un carnero grande. También hay la necesidad de alimentar Esu Odara regularmente. Si esto puede suceder, la transformación de pasto en gracia, de necesidad en abundancia financiera y de fracasos en éxito será repentina y milagrosa. En este Odu Ifa dice:

Agbado o y’oluwa ko r’omo l’eyin eesuu

Dia fun Oossanla Oseeremagbo

Ti yoo bii’Lanroye l’omo

Ebo ni won ni ko waa se
Traducción:


Agbado o yoluwa ko romo leyin eesu


Éste era el Awo que lanzó Ifa para Obatala


Quién tendría 'Lanroye (Esu Odara) como su hijo


Se le aconsejó que ofreciera ebo


'Lanroye (Esu Odara) era el hijo de Obatala en la estrofa de este Odu. Cuando los Irunmoles vinieron de Ikole Orun (cielos) a Ikole Aye (Tierra), Esu Odara, conocido como 'Laroye, se acercó a Obatala y le pidió que fuera su hijo mientras estaban en la tierra. Obatala estuvo de acuerdo.


Cuando llegaron a la tierra, Esu Odara ('Lanroye) se movió dentro de la casa de Obatala como su hijo. Vivían juntos como una familia. Cada vez que Obatala enviaba a Olanroye al errante, Lanroye siempre buscaba una excusa para no hacer lo que le habían mandado. Si esta asignación debía realizarse en la casa, fingiría un dolor de cabeza o fingiría que no había entendido bien cómo realizar la tarea. A veces huía de la casa temprano por la mañana y regresaba cuando se habían hecho todas las tareas de la casa. Yemoo, la esposa de Obatala siempre se quejó al principio, pero también pronto se acostumbró a las modificaciones de Olanroye. Fue peor cuando fue enviado a la granja. O bien lanzaba la cesta, la azada o el machete o deliberadamente causaba la lluvia para asegurarse de que no hacía nada. A veces Lanroye era más travieso, especialmente si Obatala decidía llevarlo a la granja por la fuerza. Hizo que el puente se derrumbara o incluso utilizara su Ado-Ase, un instrumento de mandato, para causar dolores de cabeza, malestar estomacal o mareos a Obatala. Esto los obligó a regresar a la casa. ¡Lanroye recuperó la casa triunfante! Obatala y Yemoo finalmente consideraron a Laronye como el niño problemático de la familia.


Un día, sin embargo, Lanroye decidió entregarle todos los buenos gestos a sus padres adoptivos. La razón por la que les había dado tantos malos hechos y les había infligido tanto dolor que lo único razonable era compensarlos de una manera que nunca olvidarían. Cuando ya había decidido hacer eso, lo siguiente que tenía en mente era: ¿cómo podía compensar a sus padres cuando no había trabajado? ¿Cómo podía mostrar gratitud cuando no tenía ahorros por sí mismo? ¿Cómo mostraría su aprecio por todos los buenos gestos de ellos cuando era un vago, no dispuesto a hacer ningún trabajo? En poco tiempo tuvo una idea de cómo lo haría con éxito. Miró en su bolsa de trucos y tomó una idea ingeniosa que convertiría a sus padres en personas exitosas durante la noche sin herir a nadie o poner a alguien en el dolor.


Muy temprano por la mañana, un día, Obatala levantó a Laronye y le ordenó que se preparara para ir con él a la granja. Para la sorpresa de Obatala, "Lanroye rápidamente se hizo disponible! Fue a donde estaba Obatala y puso unos machetes y azadas, los puso en una canasta y le dijo a Obatala que estaba listo incluso sin desayunar. Incapaz de saber si esta actitud de Laronye era real o falsa, Obatala sugirió que era necesario comer primero antes de ir a la granja, pero Lanroye respondió que comerían cuando llegaran a la granja ya que había mucho trabajo para ser hecho en la granja ese día! Para no estropear su nuevo entusiasmo, Obatala estuvo de acuerdo con su hijo y los dos se fueron a la granja muy temprano en la mañana de ese día.


A mitad de camino hacia la granja ", Lanroye le dijo a su padre que tenía la necesidad de vaciar sus intestinos en un montículo cercano. Le dijo a su padre que siguiera yendo a la granja que él se uniría a él más tarde. Obatala siguió su camino y le dijo a su hijo que no llegara tarde a su encuentro.


Tan pronto como Obatala se perdió de vista, Lanroye dejó la cesta en la era, tomó un machete y se dirigió a la montaña. Buscó un bastón lleno de espinas y se dirigió hacia el camino de la misericordia. Buscó una posición estratégica y se quedó allí. Tan pronto como vio a algunas personas que iban camino al mercado, Lanroye comenzó a cantar, agitando su palo de espinas de un lado a otro de una manera amenazadora y diciendo:
E jebara o wo'le


Sé que soy jebara o wo'le


Eyin o ri kunmo ti 'Laronye gbe l'owo


Eni s'ebo el oore o, Esu o gbe e


A owo, un bi'mo o


Esu o gbee


A si solo a mi


Esu o gbee


Latopa, Latopa Esu gongo!


Latopa, Latopa o, Esu gongo!

Traducción:


Por favor, permita que Bara (a la casa)


Si te niegas a dejar entrar a Bara


Usted no ve el bastón que cobrado por 'Lanroye


Cualquiera que ofrezca un buen reflujo, Esu apoyará a esa persona


Él o ella será bendecido con riquezas y niños


Esu apoyará a esa persona


Esu apoyará a esa persona


Latopa, Latopa Esu gongo!


Latopa, Latopa Esu gongo!


Cuando los viajeros que vinieron del mercado oyeron la música de Lanroye y vieron el bastón con espinas en sus manos, sabían que tenían dos opciones: negarse a ofrecer ebo como Esu había dicho o incurrido en su ira; o ofrecer el ebo y recibir sus bendiciones (riquezas, hijos, éxito en los negocios, etc.). Todos ellos escogieron lo último. En poco tiempo quiso estar lleno de cuentas, ropa, comida, oro, plata, marfil o adornos sin nombre y otros. Todo el pueblo dividía lo que traía al mercado en dos y daba la mitad a Lanroye. Ellos fueron bendecidos por 'Lanroye inmediatamente, se estaban convirtiendo en éxito en sus empresas en la vida.


»Lanroye les ordenó llevar todas estas cosas a la casa de sus padres. Todos cumplieron. Amado mediodía todo el edificio estaba lleno; no había espacio para empacar nada. Algunos de ellos eligieron ir al mercado y vender sus productos y traer el dinero. incluso con esto, por la mitad de la tarde, no había lugar para empacar dinero en la casa de Obatala! Yemoo que estaba en la casa cuando todo esto estaba sucediendo no podía pronunciar una palabra. No sabía qué decir ni qué hacer.


Para entonces, Lanroye ya iba de puerta en puerta, empuñando su bastón y cantando su canción, todo el pueblo estaba dividiendo sus pertenencias en dos partes iguales y enviando una mitad a la casa de Obatala, los que vendían fueron y vendieron y tomaron el dinero a la casa de Obatala.


En este mismo momento, (tarde) Obatala estaba fuera de sí con la ira. Decidió que era suficiente con su hijo recalcitrante. Decidió dar a Lanroye la lección de su vida, que Lanroye nunca olvidaría o en problemas. En el momento de la puesta del sol, Obatala se había vuelto furioso. ¡Él regresaba, gritando y furioso! Cuando regresaba a casa, se encontró con muchas personas que lo miraban con extraños ojos. Le molestaron aún más. Se prometió que conseguiría a Laronye.


Ese mismo día, cuando llegó a casa, vio una gran cantidad de gente vendiendo y comprando frente a su casa. Se olvidó temporalmente de su ira en medio de la confusión. Vio a muchas personas saludarle y felicitarlo por su nuevo éxito.


Obatala exigió ver a su esposa inmediatamente porque no había oportunidad para él de llegar a casa. Cuando vio a Yemoo, ella explicó que todo lo que vio era la obra de su hijo 'Laronye. Todos vendieron sus productos con éxito; los comerciantes habían vendido con éxito todas sus mercancías; los cazadores habían vendido con éxito todas las piezas que habían cazado en el bosque; los viajeros habían tenido éxito en sus viajes y la mitad de todo ese beneficio pertenecía a la familia Obatala simplemente porque 'Lanroye había hecho todo lo posible! En lugar de ira, Obatala buscaba a 'Lanroye, para bendecirlo desde el fondo de su corazón. En un solo día, había sucedido un milagro que cambiaba la vida: la familia de Obatalá y sus vecinos se habían levantado a la nada y dormido en abundancia, porque 'Lanroye, su ex hijo recalcitrante, lo había hecho por ellos.
Agbado o y’oluwa ko r’omo l’eyin eesuu

Dia fun Oasanla Oseeremagbo

Ti yoo bii ‘Lanroye l’omo

Ebo ni won ni ko waa se

O gb’ebo, o ru’bo

E je’Bara o wo’le

Be o ba I je’Bara o wo’le

Eyin o ri kunmo ti ‘Laronye gbe l’owo

Eni s’ebo l’oore o, Esu o gbe e

A l’owo, a bi’mo o

Esu o gbe e

A s’owo a j’eere

Esu o gbe e

Latopa, Latopa Esu gongo!

Latopa, Latopa o, Esu gongo!

Ero Ipo, ero Ofa

E waa ba’ni b’ayo

E wa wo’re o

Traducción


Por favor, permita que Bara (a la casa)


Si te niegas a dejar entrar a Bara


Usted no ve el bastón que cobrado por 'Lanroye


Cualquiera que ofrezca un buen reflujo, Esu apoyará a esa persona


Él o ella será bendecido con riquezas y niños


Esu apoyará a esa persona


Esu apoyará a esa persona


Latopa, Latopa Esu gongo!


Latopa, Latopa Esu gongo!


Ven y reúnete en medio de la felicidad


Ven y presencie toda la vida.


Ifa dice que un niño sturbon que es donde se revela este Odu necesita ser aconsejado en lugar de condenado, ya que puede convertirse en un beneficio para toda la familia, el vecindario y la comunidad.


LECCIÓN / COMENTARIOS


* De la estrofa de Osa-meji arriba se puede deducir que el padre no debe considerar que ninguno de sus hijos tiene una persona que se convertirá en lamentable en la vida, debido a sus actitudes recalcitrantes. De todos los inconvenientes siempre hay una semilla de ventaja equivalente .


IV.


Ifa dice que para la persona para quien este Odu se revela durante una consulta, Ikosedaye o Intelodu, Ifa prevé la Ire de abundante salud y éxito. Ifa dice que él o ella trajo su triunfo financiero del cielo. Esta persona no necesitará dinero en la vida.


Ifa dice que para que esto se manifieste en la vida de la persona para quien este Odu es revelado, hay una necesidad de que él o ella ofrezca ebo con 4 ratas, 4 peces, una botella de ginebra, 4 nueces de cola y dinero. Acerca de este Ifa dice:
On'ile eti oja nii wo irawo saasaa el oke


Dia fun   kuku


Ti nt'orun bo wa'ye


Ti yoo si fi gbogbo ara k'aje wa'le


Ebo ni won ni ko waa se


Traducción:


Los residentes de la casa cerca del mercado son los que contemplan las estrellas brillantes y brillantes


Estas fueron las declaraciones de Ifa para Kuku, la Paloma


Cuando venía de Orun, del Cielo a Aye, la Tierra


El que traería riquezas con todas las partes de su cuerpo


Se le aconsejó que ofreciera ebo


Kuku, la paloma venía a este mundo desde el cielo. Cuando estaba a punto de mudarse, fue a ver la casa de los Awo, cuyo nombre fue mencionado antes: ¿Si ella fuera una persona exitosa en la tierra? ¿Podría mandar respeto y riqueza? La gente la amaría o no.


También quería saber cuál sería el grado de sus logros y su éxito en la vida.


El Awo le aseguró que no sólo tendría éxito que todas las partes de su cuerpo estarían asociadas con la riqueza - sus plumas, piel, carne, sangre, huesos, cabeza y cuerpo. También le informaron que sería honrada y le permitiría vivir entre seres humanos. Se le dijo que mientras sus colegas como el perniz y la paloma salvaje fueran apedreados y asesinados, sería respetada y se le ofrecería un alojamiento adecuado.


Sin embargo, se le aconsejó que ofreciera ebo con 4 ratas, 4 peces, 4 nueces de cola, una botella de ginebra y dinero. Ella obedeció. Poco después de esto, se fue para su viaje a la tierra.


Mientras tanto en la tierra, Kuku, la paloma, se convirtió en el héroe del mundo entero. Ella era adorada. Le dieron el respeto y el honor adecuados. Estaba asociada con la riqueza y la prosperidad. También se le dio la oportunidad de vivir entre los seres humanos. La casa en la que puso sus pies en el interior se utilizó para atraer la riqueza.


Por estas razones, la gente siempre busca poner palomas en sus hogares para que las riquezas residan con ellos. Esto hizo Kuku un pájaro que todo el mundo busca y toma el cuidado apropiado de él. Ela estaba muy contenta y satisfecha con esto.



On'ile eti oja nii wo irawo saasaa el oke


Dia fun kuku


Ti nt'orun bo wa'ye


Ti yoo si fi gbogbo ara k'aje wa'le


Ebo ni won ni ko waa se


O gb'ebo, o ru'bo


Ko pe, Ko jinna


E wa ba'ni ni Jebutu ire


won a ni ese  ire ni Erukuku fi n te'le

Traducción:


Los residentes de la casa cerca del mercado son los que contemplan las estrellas brillantes y brillantes


Estas fueron las declaraciones de Ifa para Kuku


Cuando venía de Orun, del Cielo a Aye, la Tierra


El que traería riquezas con todas las partes de su cuerpo


Se le aconsejó que ofreciera ebo


Ella obedeció


En poco tiempo, no demasiado lejos


Vamos a reunirnos en medio de la abundante


Ifa dice que las riquezas, la prosperidad y el bienestar de los seguros acompañarán a la persona para quien se revela este Odu.


LESSSON / COMENTARIOS


*. La realización de la consulta y la atesoración divina es todavía necesaria incluso cuando todos los indicadores son positivos.


V


Ifa aconseja a la pareja donde este Odu se revela que deben tratar de evitar conflictos incesantes en sus actividades cotidianas. Ifa dice que no hay necesidad de que la pareja abuse de los demás siempre que haya un desacuerdo, especialmente por dinero. Ifa les advierte que hacerlo sólo les llevará a una situación en la que los dos vivan el resto de sus vidas en la penuria. Ifa asegura a la pareja que tendrán éxito en la vida si pueden ejercer perserverance y no saben que eso es lo que el destino ha ahorrado para ellos.


Ifa les aconseja ofrecer ebo con 2 ratas, 2 peces, 2 palomas, 2 gallinas, 2 gallos y dinero. También se les aconseja que eviten peleas y se vuelvan más orantes. Ifa dice:

Ori Buruku ni o wu tuulu


A kii da ese asiwere mo l'ona


A kii m'ori oloye l'awujo


Dia fun Mobowu


Tií n  se obinrin Ogun


Igba ti won  nse ohun gbogbo ti'kan o yo'ri


Traducción:


Una cabeza afligida con mala suerte no sobresale


Desproporcionadamente


El olor de una persona enloquecida no se distingue en la carretera


Es imposible saber el jefe de alguien que se le otorgará un título en el futuro de la multitud


Estas fueron las declaraciones de Ifa para Mobowu


La esposa de Ogun


Cuando lo hicieron todo sin éxito


Se les aconsejó ofrecer ebo


Mobowu era la esposa de Ogun. Antes de casarse, los dos no habían salido financieramente a flote. Cuando se casaron, la situación empeoró. Ogun estaba experimentando una serie de pérdidas en su trabajo. Ogun era un cazador, un herrero, un cantante y un artista. Cada vez que iba a la montaña a cazar, le disparó a un elefante, búfalos, venados, antílopes, leones, leopardos, etc. y siendo un hombre de mercados rápidos, le pegó al blanco. La ironía de la situación era que no pudo rastrear dónde cesaron estas presas, hasta después de tres días cuando el animal ya estaba infectado con moscas y gusanos. Cuando se sentó un día, estaba murmurando sobre su mala fortuna y una idea le vino a la mente; ¿sería que Mobowu, su esposa, era la raíz de su desgracia? ¿No sería que su espíritu estaba trabajando a su lado? ¿Podría ser que sus piernas estuvieran infectadas espiritualmente de desgracia? Cuanto más lo pensaba, más empezaba a creer esta idea. Ogun razonó entonces: "Es muy posible que esta sea la única explicación, ¡no!" Desde ese momento Ogun vio que su esposa era su enemigo, que era un bloque de tropiezos contra su progreso. ¿Qué otro nombre puede usted llamar una mujer como precensia en su vida ha traído tal mala suerte?


Por el contrario, Mobowu era un comerciante, a pesar de que no podía ser llamado un comerciante exitoso antes de que se casó con Ogun, que no podía hacer nada más que estar por su cuenta. Cuando se mudó a la casa de Ogun, su negocio de marketing se derrumbó por completo. No tenía más dinero para continuar con su negocio. No podía pedir ayuda a su marido porque sabía que no tenía dinero. Fue a la casa de sus padres y pidió dinero. antes de que le dieran ese dinero; la hicieron llorar sin parar durante muchos días. Al final, se le dio el dinero; decidió iniciar el negocio de la harina de maíz y los buñuelos de frijoles. Compró todos los materiales para este negocio, anunció a todos sus vecinos un día y todos le prometieron un buen patrocinio.


El día en que comenzó el negocio no vio a nadie comprando su producto. Ella se fue alrededor de sus vecinos, pero le dijeron que ya habían tomado sus comidas y que la condescendían al día siguiente. Algunos de ellos dijeron que no sabían que empezaría ese día.


Algunos dijeron que habían olvidado la fecha que ella les había dado. Al final, se vio obligada a distribuir parte de la comida a los niños y otros como un regalo. Antes de la luna llena, ya había gastado todo el dinero que sus padres le habían dado. Ella lloró y lloró. Cuanto más gritaba, más odiaba a su marido. Recordó que había otros pretendientes que habían venido a ella, pero sus padres los rechazaron, prefiriendo Ogun en lugar de todos ellos. Para empeorar las cosas, todos los que habían sido sus pretendientes estaban muy bien; si hubiera tenido la suerte de casarse con uno de ellos, no habría estado en el problema en el que estaba. Cuanto más lo pensaba, más odiaba al marido de Ogun. Llegó al punto de que no había nada que Ogun hiciera que pudiera impresionarla. Se metía con él en cada oportunidad.

Un día, sin embargo, Mobowu le pidió a su marido que trajera dinero para algunos utensilios en la casa. Ogun respondió, irritándola hasta el punto en que comenzó a abusar de su marido. No hubo un solo palabro que ella no usó para calificarlo. Ella le hizo darse cuenta de que él era responsable de todas sus desgracias. Si no hubiera sido por él, le dijo, ella habría estado disfrutando su vida en otro lugar. Ella lo maldijo, lo humilló y abusó de él durante más de cinco horas. Ogun se quedó callado. Esto le molestó aún más. Ella gritó al máximo de su voz. Aún así, Ogun no dijo nada. Agarró el vestido de Ogun, le dio una patada y lo golpeó una y otra vez, "eres un vago marido desnudo por nada", le gritó, "¡estás loco!" Ogun repentinamente le responde: "tú también estás loco" respondió él, usó sus uñas para arrancar la cara de Ogun. Esto causó que Ogun la golpeara. Allí y luego decidió divorciarse de Ogun y poner fin a todos sus sufrimientos. Decidió ir a consultar a Ifa para encontrar la manera más fácil y rápida para que ella terminara el matrimonio con Ogun. Ella fue al grupo de Babalawos mencionado arriba.
Durante la consulta de Ifa, Osa Meji fue revelado. El Awo le informó que estaba a punto de dar un paso y había llegado a saber el resultado de ello. Le advirtieron que nunca tomaría ese paso ya que ella estaría obligada a arrepentirse por haber dado ese paso por el resto de su vida. Se le informó que toda su consideración se basaba únicamente en el dinero y el bienestar financiero. Estaba segura de que había muchas otras cosas que eran más cruciales en un matrimonio que el dinero. Le dijeron que había sido bendecida con hijos, buena salud, seguridad y posición social en la comunidad, todo esto ignoró sólo porque su marido no era rico en ese momento. Le preguntaron, ¿qué le hizo pensar que la marea no cambiaría para ella y su marido en un futuro próximo? Ellos le advirtieron que no hablara un lenguaje abusivo contra su marido y que diera a su esposo la oportunidad de mejorar el bienestar de su familia; dijeron que los dos marido y mujer habían ofendido innecesariamente. Por eso ninguno de los dos podía ver algo bueno o benévolo en cada uno.


Al final, Mobowu fue aconsejado para ofrecer ebo como se explicó anteriormente. Le aconsejaron que regresara a la casa y diera la oportunidad a la paz. Ella obedeció con todos los consejos del Awo. Volvió a su casa, decidida a darle una oportunidad a su marido. También decidió cambiar su actitud hacia su marido.


Cuando volvió a casa, comenzó a hacer todas las tareas domésticas que había abandonado hasta ese momento. Antes de que Ogun volviera a casa, su comida estaba lista. Ella sirvió su comida respetuosamente. Al principio Ogun se sorprendió. En poco tiempo, Ogun se dio cuenta de que su esposa había cambiado para mejor. Los dos comenzaron a ver las virtudes en cada uno mientras eran ciegos antes de que su amor creciera. Se volvieron muy cariñosos el uno con el otro. Pronto se dieron cuenta de que el dinero no era tan importante en sus vidas. Llegaron a la conclusión de que el amor, el respeto mutuo y la comprensión mutua era todo.

Ori Buruku ni o wu tuulu


A kii da ese asiwere mo l'ona


A kii m'ori oloye l'awujo


Dia fun Mobowu


Tin see obinrin Ogun


Igba ti won   nse ohun gbogbo ti'kan o yo'ri


Ebo ni won ni ki won se


won  gb'ebo, won  ru'bo


Nje ori ti yoo joba l'ola


Enikan o mo


Ki tokotaya o ma peraaa won  ni were mon


Ori ti yoo joba l'ola


Enikan o mo oo


Traducción:


Una cabeza afligida con mala suerte no sobresale


Desproporcionadamente


El olor de una persona enloquecida no se distingue en la carretera


Es imposible saber el jefe de alguien que se le otorgará un título en el futuro de la multitud


Estas fueron las declaraciones de Ifa para Mobowu


La esposa de Ogun


Cuando lo hicieron todo sin éxito


Se les aconsejó ofrecer ebo


Ellos obedecieron


El que se convertirá en un rey en el futuro


Nadie puede decirlo con certeza


Deje que la pareja deje de ser llamados malos nombres


¿Quién será coronado rey mañana?


Nadie lo sabe


Ifa dice que con amor y comprensión la vida de esta pareja será agradable. La puerta del éxito está bien gastada.


LECCIÓN / COMENTARIOS


En el matrimonio el respeto mutuo, el amor y la comprensión es lo que puede garantizar la paz de la mente y el éxito. la esposa debe aprender a respetar y amar a su marido. el cuidado más, el respeto y el amor que la ducha en su marido el sello más le puso en él para tener éxito Para los dos.


VI.


Ifa dice que la persona para quien este Odu es revelado va a ser el miembro más exitoso de su familia. Él o ella será bendecido con más dinero, esposas, hijos y bienes que todos sus hermanos y hermanas o colegas.


Ifa dice que esta persona sin embargo tendrá más posibilidades de éxito fuera de donde él o ella nace que en el lugar donde nació. Él o ella se convertirá en una gran persona de fuera de su lugar de nacimiento. Él o ella será más grande que todos los demás cerca de él o ella.


Hay sin embargo la necesidad de ofrecer ebo (Arukore) con 2 palomas, 2 gallinas, 2 guineas, 2 gallos y dinero. Sobre esto, Osa-Meji dice:

:


Kereje Owinni


Owinni kereje


Dia fun  Ope Yekete


Ti ns'awo lo s'ode Iwere


Ebo ko le ju gbogbo egbe re lo won ni ko waa se

Traducción:


Kereje Owinni


Owinni Kereje


Fueron los que lanzaron Ifa a Ope Kereje, la palmera


Cuando iba a una misión espiritual a la tierra de Iwere


Se le aconsejó que ofreciera ebo para que tuviera más éxito que los demás.


Él obedeció


Seremos tan ricos


Como los habitantes de la tierra de Iwere


Todos los galardones a KerejeOwinni


Y a Owinni Kereje


Seremos bendecidos con muchos niños


Como los habitantes de la tierra de Iwere


Todos los galardones a Kereje Owinni


Y a Owinni Kereje


Seremos bendecidos con toda la ira en la vida


Como los habitantes de la tierra de Iwere


Todos los galardones a Kereje Owinni


Y a Owinni Kereje


Ifa dice que todo en la vida vendrá a la senda de la persona a la que se revela este Odu. Todo lo que él o ella tiene que hacer es ofrecer el ebo apropiado como se describe arriba y también moverse desde su lugar de nacimiento. Haciendo esto, él o ella brillaría brillantemente.


LECCIÓN / COMENTARIOS


* .La dirección es mejor que la velocidad que algunas personas no van a ningún lugar rápido. Es importante buscar la dirección en la vida a través de una adivinación ifa para saber qué lugar vivir para lograr el éxito.

VII.


Ifa predice la riqueza, la esposa, los descendientes, la buena salud, la victoria sobre sus adversarios y la larga vida de la persona por la que se revela este Odu. De hecho, ifa predice que todo estará en la vida de esta persona. Ifa ordena a la persona a quien este Odu es revelado que esté seguro de seguir las órdenes de Ifa en todas las cosas que él o ella está haciendo. Si él o ella está sujeto a Ifa, entonces Ifa nunca lo dejará de ninguna manera.


En esta estrofa particular, Ifa recomienda el ebo siguiente: para la larga vida y la buena salud; 200 piedras, 3 gallos y dinero; para la fertilidad de las mujeres y los hombres; abundante bicarbonato de sodio, abundantes tallos secos de maíz de guinea, abundante pimienta de guinea en su vaina, 4 gallinas, 4 prendas de vestir y dinero; para la victoria sobre brujas y otros adversarios, 6 botellas de aceite de palma, 6 ratas grandes y dinero; para el bienestar y el éxito en general; todo tipo de comestibles. Por abundante riqueza, 16 palomas blancas y dinero; mientras que él o ella necesita servir Ifa con un barril grande del vino de la palma de la rafia, 4 tuercas grandes de la cola con cuatro válvulas y dinero cada año. Si todo esto se puede hacer, el bienestar general, la larga vida y el éxito general de la persona para la que se divulga este Odu se asured. De esto, una estrofa en este Odu dice:


Ifa ni ki won  o ki oun ni m'ojo-m'ojo


Ifa ni ki won   o ki oun ni m'eji-m'eji o


Ifa pele m'ojo-m'ojo


Ifa pele m'eji meji
o ba pele


Omo ol'na to  ya re Ado-Ewi



Traducción:


Ifa afirma que debe ser bendecido en asociación con la lluvia torrencial


Ifa dice que también debe estar agradecido en relación con el baño de lluvia


Ifa te aclamamos, en asociación con la lluvia torrencial


Y te saludamos en asociación con el baño de lluvia


Ifa le damos la bienvenida con respeto


Propietario de esta carretera que conduce a la ciudad Ado-Ewi (Ado-Ekiti)


Orunmila pide a la gente que lo salude y compare sus logros en la vida con las bendiciones y la abundancia de la lluvia torrencial. Entonces fue recibido. También fue elogiado como el dueño del camino correcto que conduce a Ado-Ewi. Sin embargo, los corrigió de que nunca fue ciudadano de Ado-Ewi. Dijo que cuando viajó a Ado-Ewi, se dio cuenta de que la ciudad era muy popular y les preguntó en que Orisa creían y seguían o adoraban. Ellos respondieron que no tenían a Orisa para adorar. Fue entonces cuando Orunmila les pidió que cerraran los ojos y lo hicieron. Disparó 200 ikin a la derecha y 200 a la izquierda. Les pidió que abrieran los ojos y recogieran el Ikin. Ellos compraron para ellos y todos los recogieron. Orunmila les dijo que estos eran los símbolos de Ifa y que estarían adorando y siguiendo ellos para la dirección, la riqueza, la seguridad, la esposa, larga vida y todas las cosas buenas de la vida. Estaban haciendo todo esto en Ado-Ewi y toda la vida buena les vino como un baño de lluvia.

Ifa ni ki won  o ki oun ni m'ojo-m'ojo


Ifa ni ki won  o ki oun ni m'eji-m'eji o


Ifa pele m'ojo-m'ojo


Ifa pele m'eji-m'eji


Si a ba pele


Omo ologbaagbara eti ode Ofa


Traducción:


Ifa afirma que debe ser saludado en asociación con lluvias torrenciales


Ifa dice que también debe ser saludado en relación con el baño de lluvia


Ifa te aclamamos, en asociación con la lluvia torrencial


Y te saludamos en asociación con el baño de lluvia


Ifa le damos la bienvenida con respeto


Dueño del clavo gigante en los límites de la tierra de Ofa


De nuevo, Ifa pidió a la gente que lo saludara y comparara sus logros en la vida con las bendiciones y abundancia de lluvias torrenciales, y fue recibido. Cuando fue recibido en conexión con la ciudad de Ofa, respondió que no era un ciudadano de Ofa. Dijo que viajó a la ciudad de Ofa, y los encontró afligidos y con una variedad de dolencias, de fiebre, pian, tuberculosis, lepra, a la parálisis. Llegaron a consultar a Ifa y sobre cómo todas sus dolencias desaparecieron. Les aseguró que la enfermedad desaparecería, pero deberían ofrecer ebo con 200 piedras, 3 gallos y dinero. Ellos lo hicieron. Luego puso Iyerosun en las 200 piedras y les dijo que lucharan para poseer estas piedras. Todos se apresuraron a coger incluso una de las 200 piedras. En el proceso de hacer esto, 4 personas estaban luchando por una piedra. A veces más de 20 personas por una sola piedra. Antes de que se dieran cuenta de todas sus dolencias desaparecieron y todos se volvieron sanos y saludables. Es por eso que la gente está diciendo 'Ijakadi l'oro Ofa' que significa 'Luchar en la costumbre de la tierra de Ofa'.


Ifa ni ki won  o ki oun ni m'ojo-m'ojo


Ifa ni ki won  o ki oun ni m'eji-m'eji o


Ifa pele m'ojo-m'ojo


Ifa pele m'eji-m'eji


Si a ba pele


Omo ogbuuru


Omo ogbaara


Eyi ti san a t'ile Ijero-Olomofe lo o


Traducción:


Ifa afirma que debe ser saludado en asociación con lluvias torrenciales


Ifa dice que también debe ser saludado en relación con el baño de lluvia


Ifa te aclamamos, en asociación con la lluvia torrencial


Y te saludamos en asociación con el baño de lluvia


Ifa le damos la bienvenida con respeto


Propietario del torrent que se mueve rápido


Y el arroyo que viaja rápido


Que atraviesa la tierra de Ijero-Olomouc


Y de nuevo cuando Orunmila fue recibido en relación con el baño de lluvia y fue elogiado en relación con la ciudad de Ijero-Olomofe. Declaró que no era ciudadano de la ciudad de Ijero-Olomófe. Explicó que cuando llegó a la ciudad de Ijero-Ekiti, los encontró sufriendo el problema de la infertilidad, las mujeres y los hombres por igual. Es por eso que les pidió que les trajeran 4 cargas de bicarbonato de sodio, 4 cargas de tallos secos de maíz de guinea, 4 cargas de vainas enteras, 4 gallinas y 4 materiales de vestir como materiales ebo.


Ellos obedecieron. Después de esto, machacó el bicarbonato de sodio, los tallos de guinea-maíz y los pimientos juntos hasta que fueron pulverizados y pidió a las hembras y machos para usarlo con la maicena. Cuando hicieron esto, todos comenzaron a dar a luz a los niños. La bendición de tener hijos vino a ellos como lluvia torrencial.

Ifa ni ki won  o ki oun ni m'ojo-m'ojo


Ifa ni ki won   o ki oun ni m'eji-m'eji o


Ifa pele m'ojo-m'ojo


Ifa pele m'eji-m'eji


Si a ba pele


Omo al'akalamagbo tii gb'apa omo tuntun fo rerere l'ode Ikole


Traducción:


Ifa afirma que debe ser saludado en asociación con lluvias torrenciales


Ifa dice que también debe ser saludado en relación con el baño de lluvia


Ifa te aclamamos, en asociación con la lluvia torrencial


Y te saludamos en asociación con el baño de lluvia


Ifa le damos la bienvenida con respeto


Propietario del gran akalamagbo que vuela con la extremidad anterior de un recién nacido en la ciudad de Ikole.


De nuevo, Ifa pidió a la gente que lo saludara en relación con la lluvia torrencial y lo hicieron. Cuando aquellos que lo alababan en referencia a la ciudad de Ikole-Ekiti, les dejó claro que no era ciudadano de esa ciudad. Explicó que cuando llegó a la ciudad de Ikole-Ekiti sólo para descubrir que las cosas no estaban moviéndose bien para los habitantes de esa ciudad. Los Ifas los consultan cuando se le acercan. Les dijo que la causa de sus problemas era el resultado de la obra de los ancianos de la noche y de otros principados. Les aconsejó que alimentaran a los ancianos de la noche (brujas) con 6 barriles medianos de aceite de palma, ratas grandes y dinero. Ellos obedecieron. En poco tiempo, después de haber realizado el ritual, todos sus problemas habían desaparecido. Todas las cosas buenas que hasta ahora les habían faltado se precipitaron a ellos como a torrentes.

Ifa ni ki won  o ki oun ni m'ojo-m'ojo


Ifa ni ki won  o ki oun ni m'eji-m'eji o


Ifa pele m'ojo-m'ojo


Ifa pele m'eji-m'eji
Ifa  o ba pele


Omo Eluju-fofogbo


Traducción:


Ifa afirma que debe ser saludado en asociación con lluvias torrenciales


Ifa dice que también debe ser saludado en relación con el baño de lluvia


Ifa te aclamamos, en asociación con la lluvia torrencial


Y te saludamos en asociación con el baño de lluvia


Ifa le damos la bienvenida con respeto


Propietario de la ciudad de Eluju-fofogbo


Cuando sus habitantes hablaban como pájaros
Siguiendo su narración, Ifa pidió a la gente que lo saludara en relación con la lluvia torrencial y fue recibido. Pero cuando fue elogiado en relación con la ciudad de Eluju-fofogbo, explicó que no era ciudadano de esa ciudad. Explicó además que cuando fue a Eluju-fofogbo conoció a sus habitantes sufriendo hambre y hambre. La propuesta de que viendo esto, fue y tomó una gran porción de tierra para cultivar y les enseñó a arar la tierra, a hacer pilas, a sembrar maíz, maíz, frijoles, garbanzos, nueces y otras cosas. Después de tres años más o menos, encontró alrededor de 2000 personas a su derecha, otras 2000 personas a su izquierda, 2000 más delante de él e incluso 2000 más detrás de él. Les preguntó por qué habían venido. Ellos respondieron que habían venido a vivir con él. Habían hecho su Oba. Todas sus necesidades y sufrimientos se habían convertido en cosas del pasado. Así es como hicieron de Eluju-fofogbo su hogar. Los habitantes de Eluju-fofogbo comenzaron a contar sus bendiciones que habían venido como una inundación torrencial.


Ifa ni ki ganó o ki oun ni m'ojo-m'ojo


Ifa ni ki ganó o ki oun ni m'eji-m'eji o


Ifa pele m'ojo-m'ojo


Ifa pele m'eji-m'eji


Ifa a ba pele o, Ifa nle, pelepe


Omo onibikan inikan


Ti ganó gbe da'ju u mole demasiado-demasiado-demasiado Ijesa


Traducción


Ifa afirma que debe ser saludado en asociación con lluvias torrenciales


Ifa dice que también debe ser saludado en relación con el baño de lluvia


Ifa te aclamamos, en asociación con la lluvia torrencial


Y te saludamos en asociación con el baño de lluvia


Ifa le damos la bienvenida con respeto


Propietario de esa parcela de tierra


Donde los altares de varias deidades fueron consagrados en la tierra de Ijesa.


Cuando Orunmila fue saludado en relación con la lluvia del bosque cuando lo pidió y cuando fue alabado con referencia a lo que había estado haciendo en la tierra de Ijesa, respondió que no era un ciudadano de la tierra de Ijesa. Explicó que cuando fue a la tierra de Ijesa los encontró sufriendo de la pobreza. Le hicieron por consulta de Ifa. Les aseguró que su pobreza desaparecería y que esa necesidad de la tierra daría lugar a la abundancia. Les aconsejó que ofrecieran ebo con 200 palomas. Ellos obedecieron. En poco tiempo, todos se hicieron ricos e influyentes.


Cuando descubrieron que sus vidas habían mejorado, los ciudadanos de la tierra de Ijesa rogaron a Orunmila que se quedara con ellos. Orunmila respondió que no podía hacer eso ya que había muchos otros que necesitaban su ayuda en otros lugares. Sin embargo, les aconsejó que le trajeran un barril de rafia de vino de palma y 4 nueces de cola para servir a su Ifa individualmente cada año y su presencia se sentiría. Cualquier cosa que necesitaran se les concedería si se apacionara y orar de manera realista por ello.


Ifa ni ki won o ki oun ni m’ojo-m’ojo

Ifa ni ki won o ki oun ni m’eji-m’eji o

Ifa pele m’ojo-m’ojo

Ifa pele m’eji-m’eji

Ifa a ba pele o, Ifa nle,pelepe

Omo ol’ona to ya rere Ado-Ewi

Orunmila l’oun kii se ara Ado-Ewi

O ni oun ba won

Won po bi ewe e rumo l’Ado-Ewi

Oun ni Oosa wo l’eyin nsin

Ti e po bayii

Won l’awon o l’Oosa kankan t’awon nsin

Orunmila wa ni ki won o di’ju

O ni oun fon igba omo ikin s’owo otun

Oun fon igba omo ikin s’owo osi

Oun ni ki won la’ju

Ki won maa lo saa

Oun ni Oosa ti won o maa sin niyen

Ti won o maa l’owo

Ti won o maa l’aya

Ti won o maa bi’mo

Ti won o maa ko’le

Ti won o maa ni’re gbogbo

O ni oun l’awon ara Ado-Ewi ba bere sii se bee

Oun l’aye e won ba fi dara

Won wa n so wipe Ifa pele o

Ara Ado-Ewi

O l’oun o ba won tan ni’be

Oun s’awo de’be ni

Orunmila ni ki won o ki oun ni m’ojo-m’ojo

Ifa ni ki won o ki oun ni m’ojo-m’ojo

Ifa ni ki won o ki oun ni m’eji-m’eji o

Ifa pele m’ojo-m’ojo

Ifa pele m’eji-m’eji

Ifa a ba pele o, Ifa nle,pelepe

Omo ol’ogbaagbara eti ode Ofa

Orunmila l’oun kii se ara Ode Ofa
O ni oun de Ode Ofa

Ojojo lo nse won

Ajinde le je fun awon ni won nda’fa si

Ebo ni oun ni ki won se

Won gb’ebo, won ru’bo

Oun ba gba iye si okuta fun won

Oun ni won maa lo ree j’ija gudu u re

Ni won ba nj’ija du okuta

Nibi eeyan m’erin ti nja du okuta kan

Ni gbogbo ohun ti n se l’ode ofa ba san

Won wa n so wipe ijakadi l’oro Ofa

Okuta ni won nj’ija du l’ara won fi ya

Won wa npe Orunmila pele

Ara Ode Ofa

O ni oun ba won tan

Arun ni nse won l’oun se’fa fun won

Ifa ni ki won o ki oun ni m’ojo-m’ojo

Ifa ni ki won o ki oun ni m’eji-m’eji o

Ifa pele m’ojo-m’ojo

Ifa pele m’eji-m’eji

Ifa a ba pele o, Ifa nle,pelepe

Omo ogbuuru

Omo ogbaara

Eyin to san tot’ile Ijero-Olomofe lo o

O ni oun kii se ara Ijero-Olomofe

O s’awo de Ijero-Olomofe ni

Oju omo ni npon won

Ebo ni oun ni ki won se

Won gb’ebo, won ru’bo

Won ba bere sii bi’mo ni Ijero-Olomofe o

Ifa ni ki won o ki oun ni m’ojo-m’ojo

Ifa ni ki won o ki oun ni m’eji-m’eji o

Ifa pele m’ojo-m’ojo

Ifa pele m’eji-m’eji

Ifa a ba pele o, Ifa nle,pelepe

Omo al’akalamagbo tii gb’apa omo tuntutn fo rerere lode Ikole

Orunmila l’oun kii se ara ode Ikole

Ninkan won o lo deedee l’ode Ikole

L’ouin ba da’fa fun won

Oun ni aye lo nba won ja

Ebo ni ki won se

Won gb’ebo won ru’bo

Ni aye o ba ba won ja mo

Won wa n so wipe Ifa pele o

Omo al’akalabagbo tii gb’apa omo tuntun rerere lode Ikole

O ni oun o ba won tan ni’be

Ifa ni ki won o ki oun ni m’ojo-m’ojo

Ifa ni ki won o ki oun ni m’eji-m’eji o

Ifa pele m’ojo-m’ojo

Ifa pele m’eji-m’eji

Ifa a ba pele o, Ifa nle,pelepe

Eluju-fofogbo

Ni’bi ero ogele gbe nse soowe-soowe

Orunmila l’oun kii se ara Eluju-fofogbo

O l’oju lo npon won

L’oun gb’oko

L’oun si gb’adaa

L’oun ba lo ree mu’le

L’oun ba gbin isu

L’oun gbin igbado

L’oun gbin ata

L’oun  si gbin gbogbo ohun ti enu  nje                                                                            
L’eyin odun bii meta

Oun ri egbaa eeyan l’apa otun

Oun ri egbaa eeyan l’apa osi

Oun ri egbaa eeyan n’iwaju

Oun ri egbaa eeyan l’eyin

Oun ni kin lo wa de?

Won ni awon wa ba oun gbe ni

Won ba so oun di Oba ni’be

Ni iponju u won ba de’ro

O ni ojo ti won so Eluju-fofogbo di’le oun niyen

O ni oun ko ba won tan ni’be

Ifa ni ki won o ki oun ni m’ojo-m’ojo

Ifa ni ki won o ki oun ni m’eji-m’eji o

Ifa pele m’ojo-m’ojo

Ifa pele m’eji-m’eji

Ifa a ba pele o, Ifa nle,pelepe

Omo oni’bikan ibikan

Ti won gbe da’ju mole too-too-too l’ode Ijesa

Orunmila l’oun kii s’ara ode Ijesa

O ni oun de ode Ijesa

Oju lo n pon won ni’be

Ise to mu won duduudu ni won da’fa si

Ebo ni won ni ki won se

Won gb’ebo, won si ru’bo

Aje ba sun won bo

Won wa n l’aje werewere l’ode Ijesa

Won wa ni ki oun duro ti won ni’be

Orunmila ni oun o ni lee duro

Oun o maa lo ree ba awon elomiran se ti won

Oun ba ko Ikin le won l’owo

Oun ni to ba ti di’ l’odoodun

Ki won maa gbe agbe oguro
Traducción:


Ifa declara que debe ser recibida en relación con las lluvias torrenciales


Ifa dice que también debe ser recibido en relación con el baño de lluvia


Ifa te saludamos, en asociación con la lluvia torrencial


Y te saludamos en asociación con el baño de lluvia


Ifa le damos la bienvenida con respeto


Debido a este camino que conduce a la ciudad de Ado-Ewi (ado-Ekiti)


Orunmikla dijo que no era ciudadano de Ado-Ewi


Dijo que los conoció


Eran muchos en Ado-Ewi también


Les preguntó qué Orisa seguían en su credo


Cuando eran tan pobladas como estaban


Y ellos respondieron que no tenían un Orisa para adorar


Orunmila les pidió que vieran sus ojos


Él dijo que él entonces tiró cerca de 200 ikines en su lado de su mano derecha


Y otros 200 a su lado izquierdo de su mano izquierda


Luego les pidió que hablaran sus ojos


Y comenzarán a recoger las semillas sagradas


Les dijo que eran los Orisa los que seguirían


Que les traería riqueza


Y buenas esposas


Y buenos hijos


Y buenas casas


Y toda la ira de la vida


Dijo que los habitantes de Ado-Ewi lo hicieron


Y sus vidas mejoraron para mejor.


Entonces estaban diciendo bienvenida a Orunmila


Los habitantes de Ado-Ewi


Les dijo que no estaba relacionado con ellos en Ado-Ewi


Simplemente fue allí en una misión espiritual


Orunmila declaró que debería ser recibido en asociación con la lluvia torrencial


Y también debe ser recibido en asociación con el baño de lluvia


Ifa te aclamamos, en asociación con la lluvia torrencial


Y te saludamos en asociación con el baño de lluvia


Ifa le damos la bienvenida con respeto


Dueño de la uña gigante que se encuentra en los límites de la tierra de Ofa


Orunmila dijo que no era ciudadano de la tierra de Ofa


Se vieron afectados con dolencias


Cómo superar sus dolencias fue lo que fueron a consultar a Ifa


Se les aconsejó ofrecer ebo


Lograron


El entonces Iyerosun polvo en unos pocos guijarros


Y les dijo que lucharan por las pérdidas


Comenzaron a luchar


Había cuatro personas luchando por sólo un guijarro


Y cinco personas luchando por una sola piedra


Así es como desaparecieron todas sus enfermedades en la ciudad de Ofa


Comenzarán a decir que la lucha es la costumbre de la tierra de Ofa


Piedras era lo que estaban luchando por que los hizo fuertes y saludables


Todos ellos estaban cantando alabanzas a Orunmila


Los habitantes de Ofa


Dijo que no estaba relacionado con ellos


Ellos estaban enfermos e hizo Ifa por ellos


Ifa declara que debe ser recibida en relación con las lluvias torrenciales


Ifa dice que también debe ser recibido en relación con el baño de lluvia


Ifa te saludamos, en asociación con la lluvia torrencial


Y te saludamos en asociación con el baño de lluvia


Ifa le damos la bienvenida con respeto


Propietario de torrente rápido


Y el torrente cambiante


Que atraviesa la tierra de Ijero-Olomouc


Dijo que no era ciudadano de Ijero-Olomouc


Él fue en una misión espiritual a Ijero-Olomofe


Ellos estaban experimentando el problema de la esterilidad


Se les aconsejó ofrecer ebo


Y ellos obedecieron


Y comenzaron a tener hijos en Ijero-Olomófico


Entonces estaban diciendo que te aclamamos Orunmila


Los habitantes de Ijero-Olomofe


Dijo que no era ciudadano de Ijero-Olomouc


Ifa declara que debe ser recibida en relación con las lluvias torrenciales


Ifa dice que también debe ser recibido en relación con el baño de lluvia


Ifa te saludamos, en asociación con la lluvia torrencial


Y te saludamos en asociación con el baño de lluvia


Ifa le damos la bienvenida con respeto


Debido al gran pájaro akalamagbo que vuela con el


Miembros frontales de un recién nacido en la ciudad de Ikole


Las cosas no se movían bien en la tierra de Ikole


Y la consulta de Ifa para ellos


Y dijo que estaban siendo perturbados por las fuerzas negativas del mundo


Les aconsejó que ofrecieran ebo


Y lo hicieron


Y las fuerzas ya no les molestaron


Todos aclamaban a Orunmila


Debido al gran pájaro akalamagbo que vuela con el


Miembros frontales de un recién nacido en la ciudad de Ikole


Dijo que no estaba relacionado con ellos allí


Ifa declara que debe ser recibida en relación con las lluvias torrenciales


Ifa dice que también debe ser recibido en relación con el baño de lluvia


Ifa nosatros te saludan, en asociación con la lluvia torrencial


Y te saludamos en asociación con el baño de lluvia


Ifa le damos la bienvenida con respeto


Propietario de la ciudad de Eluju-fofogbo


Donde estaban charlando como pájaros


Orunmila dijo que no era ciudadano de la ciudad de Eluju-fofogbo


Dijo que estaban experimentando dificultades


Y llevaba azadas


Y machetes


Y fue a cultivar un gran pedazo de tierra para el cultivo


Te plante


Y maíz


Y pimientos


Y yo planta todo tipo de abarrotes, cultivos y frutas


Después de unos tres años


Descubrió alrededor de 2000 personas en su mano derecha


Y 2000 más a su izquierda


Y otro 2000 delante de la


E incluso 2000 más detrás de su espalda

Les preguntó cuál era el problema.


Respondieron que habían venido a quedarse con él.


Lo hicieron a su rey


Y sus privaciones desaparecieron


Dijo que era el día en que convirtieron El Fofogbo Mountain en su hogar


Dijo que no estaba relacionado con ellos allí


Declaró que debía ser recibido en relación con la lluvia torrencial


Y también debe ser saludado en relación con el baño de lluvia


Ifa te saludamos, en asociación con la lluvia torrencial


Y te saludamos en asociación con el baño de lluvia


Ifa le damos la bienvenida con respeto


Propietario de esa parcela de tierra


Donde los altares de varias deidades fueron colocados en la tierra de Ijesa


Orunmila dijo que no era ciudadano de la tierra de Ijesa


Dijo que cuando el arrivo a la tierra de Ijesa


Ellos estaban sufriendo en la tierra de Ijesa


La pobreza y la necesidad fue su ruina antes de consultar a Ifa


Se les aconsejó ofrecer ebo


Obedecieron con el consejo


Después de eso, la riqueza llegó a ellos


Se hicieron ricos en la tierra de Ijesa


Les rogaron que se quedaran con ellos


Orunmila respondió que no podía hacer eso


Necesitaba ir y ayudar a otros a resolver sus problemas


Luego les dio Ikin, las semillas sasgradas


Dijo que cada año


Se suponía que traían un barril de rafia de vino de palma cada uno de ellos


Y grandes nueces de cola


Para propiciarle con estas cosas


Y orar por todas las cosas que necesitaban


Él los daría a todos individualmente


Y antes de darse cuenta en la tierra de Ijesa


Había más de 2000 krakes de vino de Palma rafia


Y abundante gran kola nueces que vio


Y comenzaron a propiciarlo a la


Estaban bailando y expresando su alegría


Ahora, vamos a aclamar a Ifa


Propietario de esa parcela de tierra


Donde los altares de varias deidades fueron colocados en la tierra de Ijesa


Olongbo, las grandes nueces de cola


Ifa es el que me da todo


Olongbo


Todos los elogios para Ifa


Los hijos de Enii're


Olongbo


Ifa es el que me da todo


Olongbo


Todos los elogios para Ifa


Debido a la carretera que conduce a la ciudad de Ado0-Ewi


Olongbo


Ifa es el que me da todo


Olongbo


Todos los elogios para Ifa


Dueño de la uña gigante que se encuentra en los límites de la tierra de Ofa


Olongbo


Ifa es el que me da todo


Olongbo


Todos los elogios para Ifa


Propietario de torrente rápido


Y el viajero cambiante torrent


Que pasa a través de la tierra de Ijero-Olomouc


Olongbo


Ifa es el que me da todo


Olongbo


Todos los elogios para Ifa


Todos los elogios para Ifa


Propietario de torrente rápido


Propietario de esa parcela de tierra


Donde los altares de varias deidades fueron colocados en la tierra de Ijesa


Olongbo


Ifa es quien me da todo


Olongbo


Que y quien es el que me da todo el Ire en la vida


Ifa es el que da a todos Ire


Olongbo


Ifa dice que toda la Ire en la vida vendrá a la trayectoria de la persona para quien este Odu es revelado. Él o ella debe levantarse rápidamente y seguir todos los consejos de Ifa y la dirección en todo momento
VIII.


Ifa dice que la persona por quien se revela este Odu será extremadamente exitosa en la vida. Otros orarán a Olodumare para hacerlos tan exitosos como la persona para quien este Odu es revelado. No sólo eso, muchos otros lo mirarán como la persona en cuyas manos se depositan las claves de su éxito. Él o ella será emulado en todos los aspectos de las acciones y las palabras.


Ifa aconseja a esta persona que ofrezca ebo con 4 palomas blancas, él o ella necesita afeitarse la cabeza limpia. El cabello debe añadirse al ebo y luego ser llevado al borde de un río o un torrente. Él o ella también debe lavar la cabeza en el río o arroyo antes de volver a casa. Ya en casa él o ella debe servir a su Ori, la cabeza con una paloma blanca, dos nueces de cola, una botella de alcohol y dinero. su capacidad para adquirir riqueza no tendrá límites. Sobre todo, Osa-Meji dice:


Ooro teere oju ebuu


Dia fun Eji-Osa


Ti yoo loo f'ari ola l'osa


Ebo ni won ni ko se


Traducción:


El delgado árbol de Ooro alrededor de la cerámica


Fue él quien lanzó Ifas para Eji-Osa


Cuando iba a conseguir su parte de la riqueza en la orilla del río


Se le aconsejó que ofreciera ebo


Eji-Osa era un sacerdote muy prometedor de Ifa. Era uno de los 16 principales Odus. Con el fin de determinar qué tan exitoso sería en la vida, un día, se acercó a la mencionada Awo Por consulratón de Ifa: ¿sería tan grande como sus otros colegas? ¿Tendría el tipo de reconocimiento que había sonado para sí mismo? ¿Vivirías una vida satisfactoria?


El Awo le aseguró que sería muy exitoso en la vida. Se le aseguró que su nombre nunca sería olvidado en la vida. Se le aconsejó que ofreciera ebo y que sirviera a su Ori como se había prescrito anteriormente. Le dijeron que su destino no podía soportar el pelo largo. Siempre debe afeitarse la cabeza. Se le aconsejó que se afeitara la cabeza, recogiera el cabello y lo añadiera a los materiales ebo. Él obedeció. El ebo fue llevado a la orilla del río.


En poco tiempo, Eji-Osa se había convertido en un Babalawo muy exitoso. Siempre fue muy buscado todo el tiempo. Muchas personas, especialmente mujeres, salieron a ayudarlo en todas las cosas que puso en sus manos. Todas las cosas que trató de hacer se convirtió en un éxito desde el primer momento. Prometió a aquellos que le habían ayudado de una manera u otra que los ayudaría a tener éxito y cumplió su promesa. Cuando la gente comenzó a notar que siempre mantenía la cabeza limpia y afeitada, mucha gente comenzó a emularlo, diciendo que querían tener el mismo éxito que Eji-Osa. Todos los que lo emularon genuinamente también triunfaron igual que él. Sus seguidores disfrutaban de vidas satisfactorias. Todos estaban llenos de felicidad y gratitud hacia Olodumare.
Ooro teere oju ebuu


Dia fun Eji-Osa


Ti yoo loo f'ari ola l'osa


Ebo ni won ni ko se


O gb'ebo, o ru'bo


Eji-osa ti o ba la


Koo la mi o


Emi ti fa'ri ola kodoro

Traducción:


El delgado árbol de Ooro alrededor de la cerámica


Fue él quien lanzó Ifas para Eji-Osa


Cuando iba a conseguir su parte de la riqueza en la orilla del río


Se le aconsejó que ofreciera ebo


Él obedeció


Eji-Osa si llegaste a tener éxito


Hazme exitoso también


Me he afeitado la cabeza para ser rico


Ifa dice que para la persona para quien este Odu se revela triunfará si él o ella puede seguir los mandatos judiciales de Ifa como se explicó anteriormente y sigue trabajando duro y dedicadamente. Él o ella necesita creer en Ifa y participar más en ella.


IX.


Ifa dice que para la persona para quien se revela este Odu será probar o trabajar para las personas altamente poseídas en la sociedad. Ellos dependerán de él o ella para la mayoría de las cosas que planean hacer. Él o ella será muy valorada y la gente lo considerará vital cuando las decisiones muy importantes están a punto de ser tomadas, cuando un conflicto serio está a punto de ser resuelto, cuando un importante acuerdo de negocios está a punto de tener lugar. ser iniciado, negociado, debe ser seguido o concluido, cuando los arreglos, la solemnización de los matrimonios aún no se ha realizado, incluso cuando los arreglos finales de un entierro se van a organizar. Muchas personalidades muy destacadas apreciarán que él o ella estará a su lado para hacer que las cosas funcionen por el bien de todos.


Ifa dice que haciendo esto, él o ella se destacará en la vida, especialmente en el área de resolución de conflictos, relaciones públicas, negocios de hospitalidad y todos los demás campos relacionados. El valor de él o ella nunca será sobreestimado en la comunidad donde se encuentran.


Ifa aconseja a la persona para quien este Odu se revela que ofrezca ebo con 2 palomas, 2 gallinas, 2 gallos, 2 guineas y dinero. Ifa también aconseja que hay una necesidad de alimentar Ifa con un pollo para que todo funcione bien con esta persona. En este Ifa dice:


Ita gbangba ni see kan aase si


Dia fun Feru


Ti ns'awo Oba l'alede Oyo


Ebo ni won ni ko se

Traducción:


Una puerta no es adecuada para un espacio


Esta fue la declaración de Ifá para Feru


Cuando iba a convertirse en el Awo de Oba dee Oyo


Se le aconsejó que ofreciera ebo


Feru comenzó a estudiar Ifa desde su juventud. Él era muy brillante y en poco tiempo, se volvió muy versátil en la profecía, poco después de esto, comenzó a practicar Ifa por sí mismo. Muchas personas que acudían a él para encontrar soluciones a sus diversos problemas regresarían a sus hogares con una sonrisa.


Pronto, su reputación como un sacerdote Ifa competente se extendió como un reguero de pólvora. La gente venía de lejos y de cerca para encontrar soluciones a sus problemas y no estaban desilusionados. Los pobres se hicieron ricos; los ciegos estaban recuperando la visión; los estériles se convirtieron en padres orgullosos, los enfermos se hicieron fuertes y sanos, los esclavizados por las brujas y los que experimentaban hechizos malvados fueron puestos en libertad. Todo el pueblo empezó a cantar las alabanzas de Feru a los altos cielos.


En un corto período de tiempo, la reputación de Feru llegó a ser conocida por algún Jefe altamente colocado en la ciudad de Oyo. También se le acercaron para encontrar soluciones a sus propios problemas y una vez más, ellos tampoco fueron defraudados. Estos jefes se dirigieron a la Oba y le explicaron que había un sacerdote de Ifa competente en sus dominios que les gustaría que la Oba tratara. El Oba invitó a Feru a consultar a Ifa y de nuevo, el Oba estaba muy impresionado, al ver esto, el Oba invitó a Feru a ir y convertirse en un consultor personal.

Cuando este mensaje fue entregado a Feru, fue a la casa de los Awo arriba mencionados para consultar a Ifa; ¿triunfaría como el awo personal de Oba? ¿Mantendría su reputación tan popular como antes? ¿Sería el personal de Abo de Oba aumentar sus posibilidades de éxito en la vida? ¿Sería feliz en su nuevo papel? Todas estas y muchas más preguntas ocupaban su mente cuando llegó a consultar con Ifa.


Cuando se consultó a Ifa, Osa-Meji fue revelado. El Awo le aseguró a Feru no entretenerse en el miedo. Se le aconsejó que fuera humilde y todo el tiempo y al hacerlo, no sólo se convertiría en el sacerdote Ifa de la confianza de Oba, sino también su estrecho confidente y un miembro importante de su gabinete de cocina. Se le aseguró que llegaría el momento en que el Oba no podría dar un paso ni hacer nada sin consultarlo de primera mano. Se le aconsejó que ofreciera ebo con 2 palomas, 2 guineas, 2 gallinas, 2 gallos y dinero. Le aconsejaron que sirviera a Ifa con una gallina grande, kola, nueces amargas, aceite de palma, ginebra y dinero. Todo esto lo hizo. Poco después de esto, se trasladó al Palacio de Oba y se convirtió en su Awo personal.


La primera cosa que el Oba notó fue que había relativa paz en su dominio tan pronto como Feru se convirtió en su Awo. Había más perspectivas de negocios en la comunidad. Los habitantes se hicieron más felices. El Oba se hizo más popular. Esto llevó al Oba a estar más cerca de Feru. El Oba no quería tomar ningún paso equivocado de ninguna manera. Por esta razón consultó a Feru todas las mañanas. Llegó al punto de que todos los asuntos domésticos de la Oba estaban en manos de Feru. No sólo esto, si el Oba quería ir a la reunión del consejo Obas, primero consultó con Feru y todos los consejos que Feru le dio fueron tomados y seguidos hasta el final. Esto produjo enormes resultados positivos para el Oba. Pronto, todas las reuniones comenzaron a ser atendidas por el Oba y su personal Awo, Feru. Todos los demás jefes también consultaron a Feru y no fueron defraudados. También pusieron sus vidas en las manos competentes de Feru y estaban felices por ello. Feru se movía, ganando y cenando entre los que hasta entonces eran más altos que él. Siempre fue visto en medio de todos los movimientos y sacudidas en la comunidad.


El aspecto más importante en la vida de Feru era que él era muy honesto con todos sus clientes altamente colocados y nunca permitió que su éxito y reputación entraran en su cabeza o lo hicieran comportarse de ninguna manera.

Ita gbangba ni o see kan aase si


Dia fun Feru


Ti ns'awo Oba l'alede Oyo


Ebo ni won ni ko se


O gb'ebo, o ru'bo


Nje Oba o ri Feru


Oba o s'aye


Ase bao ri Feru, awo Oba

Traducción:


Una puerta no es adecuada para un espacio


Esta fue la declaración de Ifá para Feru


Cuando iba a convertirse en el Awo de Oba Oyo


Se le aconsejó que ofreciera ebo


Él obedeció


Ahora, si el Oba no ve Feru


El Oba no tomará una decisión


Si no vemos Feru, el awo del Oba


Ifa dice que para la persona por quien este Odu es revelado será grande en la vida. Él o ella se moverá en medio de personas poderosas en la sociedad. Él o ella será solicitado de lejos y cerca y la gente respetará lo que él o ella diga.


LESSSON / COMENTARIOS


Es el regalo de un hombre que lo traiga antes de los reyes. Si usted puede desarrollar y cultivar su talento al más lleno. Le traerá entre el poderoso en la sociedad. Sea el mejor en lo que usted hace incluso si usted vende pimienta.


X.

Si se reaviva que la persona para quien este odu aparece, tendrá éxito cuando otros hayan fracasado. Él o ella será elevado y honrado donde otros han sido rechazados y humillados. Ifa dice que para la persona por la que se revela a Odu que tiene el talento para corregir todos los errores, para resolver problemas que parecen imposibles, para dibujar las sonrisas donde hasta ahora sólo había tristeza, y para brillar los rayos de esperanza en donde te encuentras han sido tristeza y desesperación.


Ifa dice que muchas personas han sido llamadas para resolver un problema en particular, pero todas han sido embotelladas. Ifa dice que la persona para quien este odu es revelar, es necesario ofrecer ebo con 3 gallos, 3 guineas y dinero. Él o ella necesita alimentar a los viejos (brujas) con aceite de palma. También necesita servir a Ifa con una gallina. Al hacer esto él o ella seguramente tendrá éxito.


Para la persona para quien esto se revela, se le aconseja que se proteja contra el exceso de su competencia en el manejo de cualquier tarea que se le haya asignado. En su lugar, él o ella debe ofrecer ebo como se prescribió anteriormente y alimentar a Ifa y los ancianos de la noche para que las posibilidades de éxito de él o ella se puede aumentar y asured. Cuanto más él o ella ofrece, mayores sus posibilidades de éxito. Sobre todo, ver en Osa-Meji dice:
O n n we won  l owo iwere-iwere


O n n n  we won l ese iwere-iwere


Dia fun Egungugn


O nloo t'ale Ife se


Ebo ni won ni ko waa se


Traducción:


Enreda alrededor de sus manos firmemente


Y se envuelve alrededor de sus piernas firmemente


Estas fueron las declaraciones de Ifa para Egungun


Cuando iba a reformar la tierra de Ife


Se le aconsejó que ofreciera ebo


Había un problema serio en Ile-Ife. Era tan grave que nada parecía funcionar bien en la ciudad. Los ricos se habían convertido en deudores, las mujeres embarazadas no podían dar a luz con éxito, las mujeres estériles abundaban en la ciudad, los fuertes se habían convertido en inválidos, y la felicidad ya no existía en Ile-Ife.


Como resultado de estos acontecimientos, los habitantes de Ile-Ife invitaron a Egungun, el espíritu de los antepasados, para ayudarles a reparar la ciudad. Egungun en su lugar fue para la consulta de Ifa en la casa de los Awo mencionados anteriormente. Quería saber lo siguiente. ¿Cuál fue la causa de sus problemas? ¿Están estos problemas dentro del alcance de la reforma? ¿Podría él, en particular, ser capaz de reformar la ciudad y de superar los problemas que estaban causando los habitantes de Ile-Ife? Después de haberlo hecho con éxito, ¿se le atribuiría honor o los habitantes a cambio serían ingratos?


El Awo le informó que los problemas que enfrentaban los habitantes de Ile-Ife sólo eran causados ​​por los Ancianos de la Noche.


Dijeron que Egungun será capaz de corregir todos los errores. También aseguraron a Egungun que se le atribuiría gloria si y cuando hubiera hecho su tarea completamente exitosa. Sin embargo, se le aconsejó que ofreciera ebo, para alimentar a Ifa ya los Ancianos de la Noche como se expuso anteriormente para que pudiera aumentar sus posibilidades de éxito. Egungun respondió que ya que era capaz de resolver todos los problemas por qué debería gastar sus recursos en ebo y rituales. Él sentía que todo lo que el Awo estaba tratando de hacer era estafarlo porque sabía que haría la tarea con éxito. Por lo tanto, se niega a hacer el ebo.


Mientras tanto en Ile-Ife, Egungun comenzó su trabajo. Todas las brujas del mundo se unieron contra él, y en poco tiempo fue totalmente superado. Lo golpearon en el suelo y lo arrastraron al suelo. Pronto su rostro apareció en el suelo mientras todas las otras partes de su cuerpo estaban completamente enterradas. Así, Egungun falló deplorablemente en cumplir su misión en Ile-Ife.


O n n we won  lowo iwere-iwere


O n n we won lese iwere-iwere


Día fun  Ogun


O nloo t'ale Ife se


Ebo ni won ni ko waa se


Traducción:


Enreda alrededor de sus manos firmemente


Y se envuelve alrededor de sus piernas firmemente


Estas fueron las declaraciones de Ifa para Ogun


Cuando iba a reformar la tierra de Ife


Se le aconsejó que ofreciera ebo


Cuando quedó claro que Egungun había fracasado miserablemente en la reforma de Ile-Ife, los ancianos de la ciudad se acercaron a Ogun para obtener ayuda. Antes de ir a Ile-Ife, fue a ver la casa del mismo Awo que Egungun había consultado anteriormente. En la casa de Awo, Ogun hizo preguntas similares que Egungun preguntó. El Awo dio las mismas garantías y consejos dados a Egungun. Le aconsejaron a Ogun que ofreciera ebo, alimenta a Ifa ya los Ancianos de la Noche, según le dijeron a Egungun. Y otra vez, Ogun rechazó obedecer el consejo del Awo, confiando enteramente en su capacidad, habilidad y fuerza transparente. Poco después, fue a Ile-Ife para llevar a cabo su tarea de reforma.


Tan pronto como esta asignación comenzó, los Ancianos de la Noche saltaron sobre él como lo hicieron con Egungun. Se retorcieron, se rizaron y rodaron sus manos y pies. Lo tiraron con fuerza sobre la tierra. En poco tiempo, él también estaba completamente abrumado. No se detuvieron allí; continuaron golpeándolo contra el suelo hasta que todas las partes de su cuerpo fueron enterradas completamente, dejando sólo sus nalgas mostrándolas en el suelo.


Una vez más, Ogun fue deshonrado e incapacitado. No podía llevar a cabo la tarea que se le había encomendado. Se convirtió en un completo fracaso.


O n  we won  l owo iwere-iwere


O n n we won l ese iwere-iwere


Dia fun Orunmila


O nloo t'ale Ife se


Ebo ni won ni ko waa se

Enreda alrededor de sus manos firmemente


Y se envuelve alrededor de sus piernas firmemente


Estas fueron las declaraciones de Ifa para Orunmila


Cuando iba a reformar la tierra de Ife


Se le aconsejó que ofreciera ebo



Cuando Egungun y Ogun fallaron en la reforma de Ile-Ife, Orunmila se acercó y suplicó que ayudara a reformar la tierra. Como en los casos de Egungun y Ogun antes que él, Orunmila fue a la casa del mismo Awo para la consulta de Ifa. El Awo le dijo lo mismo que dijo a Egungun ya Ogun. Le dieron las mismas garantías que le dieron a sus predecesores. También le dieron el mismo consejo y le pidieron que ofreciera ebo, alimentó a los Ancianos de la Noche ya Ifa como se les dijo a sus predecesores. Sin embargo, en el caso de Orunmila, todos los ebo y rituales fueron realizados antes de partir para el viaje a Ile-Ife.


O n we won  lowo iwere-iwere


O n n we won lese iwere-iwere


Dia fun Egungun


O nloo t'ale Ife se


Ebo ni won ni ko waa se


O n n we won lowo iwere-iwere


O n n we won  lese iwere-iwere


Día fun  Ogun


O nloo t'ale Ife se


Ebo ni won ni ko waa se


O n n we won lowo iwere-iwere


O n n we won  lese iwere-iwere


Dia fun Orunmila


O nloo t'ale Ife se


Ebo ni won ni ko waa se


Orunmila nikan ni nbe l'eyin a ns'ebo


Nje Orunmila pele o


Egungun Olu-Ife, tii san mariwo o pako


Orunmla lo ba won ta'le Ife se

Traducción:


Enreda alrededor de sus manos firmemente


Y se envuelve alrededor de sus piernas firmemente


Estas fueron las declaraciones de Ifa para Egungun


Cuando iba a reformar la tierra de Ife


Se le aconsejó que ofreciera ebo


Enreda alrededor de sus manos firmemente


Y se envuelve alrededor de sus piernas firmemente


Estas fueron las declaraciones de Ifa para Ogun


Cuando iba a reformar la tierra de Ife


Se le aconsejó que ofreciera ebo


Enreda alrededor de sus manos firmemente


Y se envuelve alrededor de sus piernas firmemente


Estas fueron las declaraciones de Ifa para Orunmila


Cuando iba a reformar la tierra de Ife


Se le aconsejó que ofreciera ebo


Sólo Orunmila obedeció y ofreció el ebo


Ahora, suavemente Orunmila


El Egungun de la Oba de Ile-Ife, que se adorna con hojas de bambú


Orunmila es quien les ayudó a reformar Ile-Ife


Esto hizo que sus vidas mejoraran para mejor.


Ifa dice que para la persona por quien este Odu se revela triunfará donde otros han fracasado. Por el contrario, ifa dice que los problemas encontrados en la comunidad donde se revela este Odu desaparecerán. Lo que necesitan hacer es ofrecer ebo, alimentar a Ifa ya los ancianos de la noche. Haciendo esto sus vidas mejorarán para mejor.


LECCIÓN / COMENTARIOS


El exceso de confianza en la mayoría de los casos conduce al fracaso ya la humillación. Debemos esforzarnos por escuchar las instrucciones divinas.


XI.


Ifa dice que el éxito y la prosperidad de la persona para quien se revela este Odu se pagará antes del final del año en que este Ifa fue puesto en libertad. Ifa dice que en ese año esta persona triunfará y alcanzará los deseos de su corazón. Ifa, sin embargo, advierte que esta persona está llena de sí mismo (orgullo, ego). Él o ella es muy arrogante y orgulloso. Por lo tanto, él o ella necesita cambiar su actitud para evitar la muerte prematura, la humillación y la desgracia. Él o ella debe mostrar humildad todo el tiempo. Cuando la gente viene a visitar, hay una necesidad de verlos cuando se van. No debería demostrarles que son menos importantes que su siguiente línea de acción. No debe ser muy consciente de las clases sociales. Así que no perdió sus oportunidades ni oportunidades muy valiosas.
Mo gbe’le mo f’oju sin o


Nii se iku pa Babalawo


Aniyan ni mo fi sin o


Nii se iku pa awon agba isegun


Mode kerekerekere ko je n r’aaye gbo tire


Lo mu mii se alara a si o


Dia fun Orunmila


Won ni oju odun nii l’ola a Baba to


Ebo ni won ni ko waa se
Traducción:


Me quedé en la casa pero te vi con mis ojos (incluso si no puedo verte físicamente)


Eso es lo que causa la muerte de prominentes Babalawos


Con intensidad, te veo (incluso si no estoy a tu lado físicamente)


Eso es lo que hace que un Herbalist logrado muera


Estos niños no me permiten prestar atención (cuando vienes a visitar)


Esto es lo que causa mi comportamiento no agresivo hacia usted


Estas fueron las declaraciones de Ifa para Orunmila


A quien se dijo que su éxito era pagadero para este mismo año


Se le aconsejó que ofreciera ebo


Él obedeció


Ifa dice que, para mí, seguramente triunfaré


Ninguna privación impedirá que las semillas de Isin se hablen cuando están maduras.


Ifa dice que para la persona para quien este Odu es revelado triunfo si él o ella sigue el consejo de Ifa como discutido arriba.


Para acelerar estos eventos la persona para quien se revela este Odu debe buscar las semillas de Isin, molerlas para hacer una pasta fina, añadir aceite de palma y mezclar ambas con jabón para bañarse. Él o ella puede usar el jabón regularmente, el éxito del seguro vendrá muy rápidamente.


XII.


Ifa dice que para la persona para quien este Odu se revela, se convertirá en un líder o movimiento entre los promotores y promotores en la comunidad a la que pertenece. La opinión de él o ella será solicitada todo el tiempo. No hay duda de que esto sucederá. Sin embargo, Ifa advierte a la persona por la que este Odu se revela contra ser obstinado. Él o ella debe evitar el orgullo porque esto conduciría a su caída. Ifa dice que si se le da reconocimiento y respeto él o ella nunca debe pensar que no hay más personas que él o ella. Ifa advierte que el orgullo puede conducir a una situación en la cual la gente se levantará contra él y la quitará de cualquier posición que él o ella esté ocupando. No sólo esto, él o ella también se puede poner en el suelo y poner al ridículo cuya mancha será con él / ella para siempre.


Ifa dice que para la persona para quien este Odu es revelado necesita mostrar humildad todo el tiempo y ofrecer ebo con 2 cabras blancas, pegamento y dinero. él o ella también necesita servir a los Ancianos de la Noche con ekuru, frijoles fritos mezclados con miel y pegamento; esto es para la col, o donde Ifa ha dirigido que debe ser colocado. En esto un verso en Osa meji dice:
Be le iya


Ko o ma ba le ate


Dia fun gbogbo eye


Ti n be l’aarin igbe


Ebo ni won ni ki won se


Be le iya


Koo ma ba le ate


Dia fun Osin gaga


Ti nbe l’aarin igbe


Eyi ti won o mu j’oba eye


Ebo ni won ni ko waa se
Traducción:


Tierras en el árbol de Iya


No aterrice sobre pegamento


Este fue el Ifa lanzado para todos los pájaros


Cuando vivían en el bosque


Se les aconsejó ofrecer ebo


Tierras en el árbol de Iya


No aterrice sobre pegamento


Este fue el lanzamiento de Ifa para Osin


Quién estaba viviendo en el bosque


¿Y quién sería el Rey de los pájaros?


Se le aconsejó que ofreciera ebo


Un día, todos los pájaros del bosque se reunieron para seleccionar un líder entre ellos. Dentro de las cualidades que considerarían eran; equilibrio, elegancia, inteligencia, coraje y compasión. Después de una larga deliberación, llegaron a la conclusión de que Osin era eminentemente cualificado para ser su líder. Por esta razón Osin fue invitado y hecho rey de todos los pájaros.


Después de algún tiempo, Osin se vio a sí mismo como la masa inteligente, el más elegante, el más sabio, el más valiente y el pájaro más calificado para ser el rey de todas las aves. La primera ley que hizo fue que se pararía en el árbol más alto del bosque y ningún otro pájaro se posaría en el árbol con él. La siguiente ley era que dondequiera que él se sienta, ningún otro pájaro debe sentarse allí. Después de esto, promulgó una ley que lo que él dijo no debería ser contestada, porque ningún otro pájaro era tan inteligente como él y por lo tanto no podían ofrecerle un buen consejo en cualquier proceso de toma de decisiones. En un momento dado, él hizo una ley que cualquier alimento que él comiera, el vestido que él llevó, y lo que él tomó nunca debe ser comido, vestido, o borracho en ese día.


Su orgullo y arrogancia pronto llegaron al punto en que todas las otras aves se obstinaron en él. Iniciaron una conspiración de alto nivel contra él. El árbol donde estaba Osin estaba cubierto de pegamento para que cuando aterrizara en el árbol se quedara allí. Cuando esto se hizo, las aves se dispersaron tranquilamente a sus respectivos hogares y comenzaron a esperar los próximos eventos.


En la noche del mismo día, Osin durmió y fue atado a una estaca y fue apedreado por los otros pájaros. En el sueño fue arrastrado a través del bosque desnudo y luego quemado hasta las cenizas. Esto le asusta cuando se levanta. Corrió hacia la casa del Awo antes mencionada para consultar a Ifa. Se le informó de que ya había ofendido a sus colegas por su orgullo, arrogancia, falta de respeto por los demás y su tendencia a la obstinación. Se le aconsejó cambiar toda su actitud y mostrar humildad, tener respeto por las opiniones de otras personas y mostrar consideración por las dificultades de otras personas. También le aconsejaron que ofreciera ebo y que alimentara a los Ancianos de la Noche como se indicó anteriormente. Él obedeció.


A la mañana siguiente, Osin juntó todas las aves al campo principal. Se disculpó con ellos por todo lo que había hecho que consideraban ofensivo. Él prometió que estaba decidido a arreglar todo lo que tenía mal. Les pidió que le dieran una oportunidad. Todas las leyes que las otras aves consideraban odiosas fueron revocadas con efecto inmediato.


Cuando los otros ancianos se dieron cuenta de que Osin parecía genuinamente arrepentido por todo lo que había hecho mal y estaba listo para voltear la nueva hoja, decidieron perdonarle y darle la otra oportunidad. Por esta razón, le dijeron que ya habían planeado quitarlo y que habían puesto pegamento en el árbol en el que solía acostarse. Le dijeron que nunca se instalara en ese árbol, sino que buscara el árbol libre de pegamento desde ese momento. Él estuvo de acuerdo y desde ese momento el cambio para mejor. Escuchó los consejos de su pueblo y los puso en consideración antes de tomar una decisión. Disfrutó de su vida y sus colegas le dieron su debido respeto.
Be le iya


Ko o ma ba le ate


Dia fun gbogbo eye


Ti n be l’aarin igbe


Ebo ni won ni ki won se


Be le iya


Koo ma ba le ate


Dia fun Osin gaga


Ti nbe l’aarin igbe


Eyi ti won o mu j’oba eye


Ebo ni won ni ko waa se


O gb’ebo, o ru’bo


Nje ba l’eya o


Koo ma ba l’ate
Traducción:


Tierras en el árbol de Iya


No aterrice sobre pegamento


Este fue el Ifa lanzado para todos los pájaros


Cuando vivían en el bosque


Se les aconsejó ofrecer ebo


Tierras en el árbol de Iya


No aterrice sobre pegamento


Este fue el lanzamiento de Ifa para Osin


Quién estaba viviendo en el bosque


¿Y quién sería el Rey de los pájaros?


Se le aconsejó que ofreciera ebo


Él obedeció


Por favor aterrice en el árbol de Iya


Y no en el pegamento


Un pájaro elegante no se queda atascado en el pegamento


Ifa dice que para la persona para quien este Odu es revelado no será presentada con el pegamento de este mundo. Él o ella necesita mostrar humildad, respeto y consideración por las opiniones de otras personas todo el tiempo y estar al lado de la mayoría para que pueda alcanzar los deseos de su corazón y sus metas en la vida.


XIII.

Ifa dice que para la persona para quien este Odu es revelado él está experimentando muchas dificultades en su vida presentemente. Ifa dice que pronto todo se relajará y la vida de él o ella aumentará para mejor. Ifa promete que pronto pondrá una sonrisa en la cara de la persona por la que se revela este Odu.


Ifa aconseja a esta persona que ofrezca ebo con plátanos abundantes, alimenta Ifa con el mismo y come muchos plátanos también. En este aspecto, Ifa dice:



Osa yoo, Awo Aye


Dia  fun  Aye


Nijo Aye le kokoko bi ota


Ebo ni won ni ko waa se


Traducción:


Osa Yoo, los Awo de Aye, la Madre Tierra


Él era el Awo que lanzó Ifa para Aye


Cuando Aye era tan duro como el granito


Se le aconsejó que ofreciera ebo


Sí, la Madre Tierra estaba experimentando dificultades. Nada parecía estar funcionando bien para ella. Nada creció en ella. No tenía nada que demostrar por su existencia. Los cultivos fracasaron. No hubo lluvias torrenciales. La superficie de Aye estaba agrietada dondequiera que ella quisiera. Estaba sucia y polvorienta. Los seres vivientes por encima de ellos estaban muriendo por miles. Todas las criaturas perdieron el interés en la vida y en la vida.


Con pena en su corazón se acercó a ella Awo consultando con Ifa; ¿Sería capaz de superar todos sus problemas? ¿Mejoraría su situación para mejor? ¿Podría continuar demostrando la vida?


El Awo le asegura que la difícil situación pronto terminará y en su lugar, la comodidad y la abundancia vendrán. Aye podrá de nuevo justificar la vida. La lluvia caerá pronto y Aye se volverá suave, fría y habitable. Aye se le aconsejó ofrecer ebo con plátano abundante. Se le aconsejó que alimentara a Ifa con suficientes plátanos y que también comiera plátanos. Le aseguraron que en poco tiempo un plátano verde y verde duro pronto se convertiría en maduro y suave. Sí, obedeció todos los consejos del Awo.


Fiel a la seguridad de los Awo, la lluvia comenzó a caer. El campo de Aye cambia para mejor. Pronto germinó vegetales verdes. Ella se hizo suave y habitable a todo tipo de seres vivos. Todos los seres vivos pronto comenzaron a multiplicarse en varias capas. Aye estaba lleno de alabanzas y gratitud a su Awo por haber cambiado su vida de la desesperación y la desesperación a la comodidad y la esperanza.


Osa yoo, Awo Aye

Dia fun Aye

Nijo Aye le kokoko bi ota

Ebo ni won ni ko waa se

O gb’ebo, o ru’bo

Aye wa je’gede tan

Aye n tutu u bo

Je’gede, je’gede

Traducción:


Osa Yoo, los Awo de Aye, la Madre Tierra


Él era el Awo que lanzó Ifa para Aye


Cuando Aye era tan duro como el granito


Se le aconsejó que ofreciera ebo


Ella obedeció


Después de haber comido los plátanos


Aye se volvió fría y cómoda


Je'ge, je'ge. Coma sus propios plátanos


Ifa dice que no importa lo difícil que sea la situación, la comodidad y la satisfacción vendrán pronto. Lo que el pereson para quien este Odu se revela necesita hacer es ser paciente. Él o ella también necesita ser perseverante. Entonces él o ella estará en una posición para superar todos los problemas que está enfrentando.


XIV


Ifa dice que durante Ikosedaye de un recién nacido, si Osa-Meji es revelado, todo debe hacerse para asegurar que ese bebé se alimente con la leche del pecho de su madre. Si el bebé no puede alimentarse directamente del útero de la madre por una razón u otra, la leche debe ser recogida en un vaso y alimentada al bebé con ella, a menos que la madre muera inmediatamente después del parto, esto debe hacerse. De lo contrario, esto podría suponer un desastre para la persona. Él o ella podría encontrar muy difícil, si no imposible, tener éxito en la vida.


Ifa dice que ha habido algún desacuerdo entre dos ancianos o dos personas poderosas e influyentes donde este Odu se revela si el desacuerdo no ha ocurrido, está a punto de ocurrir. Ebo debe ofrecerse para evitar que toda la comunidad experimente dificultades y necesidades como resultado de este desacuerdo. Si esto no se hace rápidamente, el resultado afectará a los culpables e inocentes, los visitantes y los indigentes, jóvenes y viejos por igual.


Ifa observa que esta persona para quien este Odu es revelado ama a contribuir con su propia parte para el desarrollo de la comunidad, a veces a expensas de su salud personal y comodidad. Él o ella, sin embargo, tiene que ofrecer ebo contra los que recompensan el bien con el mal. Él o ella debe tener cuidado con aquellos que convenientemente olvidan todas las cosas buenas que él o ella ha hecho y que no se dan cuenta de infligir dolor en él o ella en la menor excusa. ifa aconseja a esta persona que ofrezca ebo y sirva a los Ori de su madre si está viva, o propicia el espíritu de su madre si está muerta. Una estrofa en este Odu dice:


Oke se ribiti, se ribiti s’ori konko

Dia fun Oba Ajalaye

A bu fun Oba Ajalorun

Ti won jo n s’ode re’gbe ode

Won wa njija agba ntori emo kan

Ebo ni won ni ki won se

Traducción:


La colina masiva con su tabla base y su vértice estrecho


Ese fue el Awo que lanzó Ifa para Oba Ajalaye


Y también para Oba Ajalorun


Cuando iban a una expedición de caza


Y estaban reclamando la supremacía sobre un emo, una rata marrón


Se les aconsejó ofrecer ebo.


Oba Ajalaje y Oba Ajalorun fueron los dos Irunmole. Ambos eran cazadores. Oba Ajalaye era el señor de la caza en la tierra, mientras que Oba Ajalorun era el señor de la caza en el cielo. El último se cree que es Ogun y el otro Orisa Oko.


Un día, los dos decidieron ir a la expedición de caza en la tierra. Marcaron un día para el ejercicio. En el día señalado, los dos se encontraron a medio camino entre el cielo y la tierra. Los dos vinieron juntos a la tierra. Ellos vagaron por los bosques y selvas de la tierra durante siete días sin matar a ninguna presa. Cansados ​​como estaban de que todas las piezas simplemente habían desaparecido. Al octavo día decidieron incendiar el bosque para que los animales abandonaran sus escondites. Ellos lo hicieron. Al final de este ejercicio, fueron capaces de matar sólo un emo, una rata parda.


Después de esto, recorrieron las selvas y los bosques durante los siguientes treinta días de caza sin matar a otros animales. Decidieron renunciar. Oba Ajalaye se apoderó de la rata y le dijo a Oba Ajalorun que se fuera a casa. Oba Ajalorun no tendría nada de eso. Insistió en que era él quien tenía derecho a tomar la rata parda desde que había viajado de lejos para venir a la tierra, la tierra era su territorio (Oba Alalaye), por lo tanto, él era el verdadero dueño de la rata ya que era cazado en su territorio. Oba Ajalorun folló a la rata con la intención de romperla en dos. Pero Oba Ajalaye lo arrebató de nuevo y le dijo a Oba Ajalorun que iba a hacer lo peor. Oba Un jalorún estaba lleno de rabia y se fue a su morada en los cielos con disgusto.


Tan pronto como Oba Ajalorun llegó al cielo, él detuvo toda forma de lluvia de caer sobre la tierra. En poco tiempo, toda la tierra se secará. La vegetación falló. El río y los pozos se secaron. Comenzó el hambre. Había pestilencia en la tierra. Todas las formas de dolencias comenzaban a reunirse regularmente. Hubo protestas masivas contra Oba Ajalaye en la tierra. Los cadáveres yacían en los caminos, en las éticas, en el castillo, y todo esto traía más enfermedad y muerte.


Cuando los habitantes de la tierra se dieron cuenta de que sus protestas no resolvían el problema, decidieron ir a consultar a Ifa. Se acercaron a los Awo antes mencionados para saber qué deben hacer para poner fin a la calamidad que cayó sobre ellos.


El Awo les informó que Oba Ajalaye había ofendido a Oba Ajalorun. Por eso estaban experimentando lo que estaba sucediendo. Deberían ir y apelar a Oba Ajalorun que mostrará companssion. Los Awo les aseguran que si este paso fuese tomado, Oba Ajalorun pondría fin a su ira. Les aconsejó que fueran a buscar una emo, rata marrón, que la usarían para hacer ipese y darla a Oba Ajalorun. Dijo que el desacuerdo entre Oba Ajalaye y Oba Ayalorun estaba en una rata marrón que Oba Ajalaye se había apropiado. Para coincidir con el dial allí, había la necesidad de dar a Oba Ajalorun otra rata marrón.


Los habitantes de la tierra estaban de acuerdo con todo lo que los Awo decían y recomendaban. Salieron en busca de una rata parda como habían sido advertidos por el Awo. Debido a que hubo una hambruna en la tierra, tomó varios días antes de que finalmente se encontró uno. Cuando la mataron, la secaron bien para preservarla y llevarla al Awo para que los ayudara a hacer el ipese.
El Awo hizo el ipese y les dijo que lo llevaran a Oba Ajalorun en el Cielo. Llevarlo al cielo planteaba otro gran problema porque nadie estaba dispuesto a ir voluntariamente. Los Awo les dijeron que no podían hacer nada por ellos si no estaban dispuestos a ir. Al final Asa, el halcón accedió a llevar al ipese al cielo. Antes de llegar a la décima parte del viaje, estaba muy cansado. regresa a la tierra con ipese. El siguiente, Awodi, el halcón, se ofrece a llevar al ipese al cielo. Él no hizo mejor que Asa y volvió con el ipese. Después de eso, había más voluntarios.


Cien años más tarde, el Buitre, sentía que debía a su comunidad la obligación de asegurarse de que él asistiría o al menos participaría en asegurarse de que se resolviera el problema de la comunidad. Consecuentemente en esto, él estaba para la consulta de Ifa: él podría llevar el ipese a Oba Ajalorun en el cielo? ¿Sería relevante para su comunidad? ¿Se resolverían los problemas de su comunidad a través de él?


El Awo asegura Igun que sería capaz de resolver los problemas de su comunidad. Le dijeron que a través de él la calamidad de su comunidad llegaría a su fin. Se le aconsejó que ofreciera ebo y alimentara a su madre. Le advirtieron que a pesar de las buenas acciones que hizo para su comunidad, él sería perseguido, victimizado, acosado y maltratado por las mismas personas para quienes él arriesgaría la vida, la energía y la salud para rescatarlos. En este aspecto, Igun no creyó su Awo. Pensaba que su comunidad no iba a pagarle con ingratitud, especialmente si había devuelto a la comunidad a la normalidad. Aseguró a los Awo que confiaba en su comunidad, y que no harían tal cosa. Con su seguridad, Igun eligió un día para su viaje.


En el día elegido, Igun junto con todos los miembros de su familia se reunieron en medio de tres encrucijadas. Toda la comunidad estaba allí con él. El Babalawo preparó el ipese que él llevaría a Oba Ajalorun. Toda la comunidad oró por su éxito. Igun dijo a los ancianos de la comunidad que los ayudaran a cuidar de su familia en su ausencia. Dejó claro que el viaje podía llevarlo de lado a lado. Todos ellos le aseguran que ningún miembro de su familia sufriría la falta de nada en su ausencia. Le dijeron que eran conscientes de que el viaje fue tomado para el beneficio de toda la comunidad, y por lo tanto todos los miembros de su familia serán atendidos por toda la comunidad. Con esta seguridad Igun partió para su viaje.


Fueron necesarias 18 apariciones de la luna para llegar al cielo. Él fue a los dominios de Oba Ajalorun, Él suplicó a la (Oba Ajalorun) que por favor tome una mirada de compasión hacia el planeta Tierra y asegúrese de que sus sufrimientos lleguen a su fin. Se presentó a Oba Ajalorun y le dijo que casi la mitad de la población de ratas, peces, aves, bestias y seres humanos estaban muertos; los supervivientes están hambrientos o gravemente enfermos. Oba Ajalorun miró la tierra a través de su espejo y lo que vio fue una visión lamentable. Se sintió apenado por los habitantes de la tierra. Se dio cuenta de la urgencia de asegurarse de que todo volviera a la normalidad.


Le dijo a Igun que permitir que Igun viajara de regreso a la Tierra y tener 18 apariciones lunares en su viaje ya no sería realista si los seres vivos de la tierra sobrevivieran. Le dijo a Igun que iba a enseñarle un atajo para ir a la tierra y que llegaría en tres días. Abrió la puerta de su patio y se encontró en el borde de la puerta del cielo. Oba Ajalorun le dio tres pequeños recipientes. Se aconseja a Igun lanzar uno de los vasos en el borde del cielo, el segundo a medio camino entre el cielo y la tierra y el tercero en el cruce de tres encrucijadas sobre la tierra. Igun lanzó la primera olla en el suelo al borde del cielo. Tan pronto como hizo esto, las nubes comenzaron a cubrir la superficie de la tierra, con lluvia pesada. Esto ocurrió durante un día. En el segundo día, él llega al medio del camino entre el cielo y la tierra, él lanza el segundo recipiente. Inmediatamente después, hubo truenos y relámpagos alrededor del mundo. Para el tercer día Igun llegó al centro de las tres cruces de carretera en el suelo. Lanzó su tercer recipiente. La nube cayó y la lluvia comenzó a caer. Lluvias sin parar durante un día entero. Sin embargo, él estaba en el centro de las tres encrucijadas. No tenía dónde ir ya que no había refugio. Corrió hacia la ciudad. Vio una casa cercana. Se apresuró allí y llamó a la puerta. Cuando se abrió la puerta, entró y cuando estaba a punto de entrar, se le echó la puerta en la cara. Él comenzó a moverse de casa en casa, de puerta en puerta y fue tratado de la misma manera durante la noche.
Cuando Igun se dio cuenta de que nadie estaba dispuesto a recibirlo dentro de su casa, decidió ir a la casa de su familia. Hambriento, sediento y agotado, se dirigió a su casa. En el camino, encontró un cadáver y decidió comer parte de su carne, ya que nadie quería darle de comer. Comió con satisfacción y se dirigió a su casa, cuando llegó a casa, la reunión a su disgusto de que su casa fue abandonada. Su familia se había dispersado y su casa se había derrumbado debido al abandono. Estaba bajo la lluvia a la mañana siguiente.


Muy temprano a la mañana siguiente, Igun fue a la ciudad principal para ir al palacio de la Oba y ver a los ancianos que prometieron cuidar de su familia en su ausencia. En el camino, pasó por el mismo lugar donde había consumido parte de lo que quedaba de un cadáver la noche anterior. Al llegar a ese lugar, vio por su honor eterno y el pesar de que el cuerpo de que había comido fue el de su madre! ¡Así que, por su amargura, había comido del cuerpo de su propia madre! Por lo tanto, reflexionó, a su madre se le había permitido morir y su cuerpo dejó en medio de la carretera principal! Así, lo que el Awo le había dicho acerca de arriesgar su vida por ingrato era cierto. Él sentía que le gustaría tener el poder de ordenar la tierra para estar allí y consumir allí y luego. Estaba abrumado de arrepentimiento. Lloró y lloró. Desafortunadamente nadie se dio cuenta. Todos miraban su negocio como si nada hubiera pasado.


Después de un tiempo, Igun se recuperó y enterró lo que quedaba de su madre. Alzó los ojos al cielo y gritó en voz alta al Olodumare, le dijo a Olodumare que hiciera la vida de tal manera para que los seres humanos triunfaran en la vida, los que no comieran de su madre nunca tendrían éxito en la vida. Olodumare accedió a su petición. Pero en lugar de que los humanos consumieran la carne de sus madres como lo hacía, Olodumare hizo de tal manera que los humanos comieran la carne de sus madres succionando la leche de los pechos de sus madres. Desde ese momento, quien no chupa la leche de los pechos de su madre, donde la madre no tiene problemas psicológicos o muere durante el parto, ese niño es extremadamente difícil, si no totalmente imposible, de tener el tipo de elevación espiritual en comparación con los colegas que tenían el beneficio de succionar la leche de los pechos de sus madres.


Oke se ribiti, se ribiti s’ori konko

Dia fun Oba Ajalaye

A bu fun Oba Ajalorun

Ti won jo n s’ode re’gbe ode

Won wa njija agba ntori emo kan

Ebo ni won ni ki won se

Dia fun Igun

Ti ngb’ebo lo salade orun

Won ni ko ru’bo aseyori

Ko si rubo afibi-su-oloore

Ebo aseyori nikan lo ru

Igun o ba tete mo

I ba waa f’owo s’arufin ebo

Traducción:


La colina masiva con su tabla base y su vértice estrecho


Ese fue el Awo que lanzó Ifa para Oba Ajalaye


Y también para Oba Ajalorun


Cuando iban a una expedición de caza


Y estaban reclamando la supremacía sobre un emo, una rata marrón


Se les aconsejó ofrecer ebo.


El Awo también lanzó Ifa para Igun


Cuando llevaba la tierra del cielo


Se le aconsejó que ofreciera ebo para que pudiera cumplir su misión


Y también para ofrecer ebo contra los ingratos


Sólo ofreció el ebo que le permitió cumplir su misión


Él habría ofrecido todos los ebos prescritos.


Ifa dice que para la persona para quien este Odu es revelado él ama atender a su comunidad. A él o ella le encanta contribuir con su propia parte para el desarrollo de su comunidad, pero desafortunadamente descubrirá al final del día, por la decepción de él o ella, que su comunidad no apreciará todos sus esfuerzos.


XV.



Ifa dice que él expropia la necesidad para la persona para quien se revela este Odu, para ofrecer ebo de modo que él no testimonia o experimenta la cólera de los ancianos de la noche. Ifa dice que las brujas no están lejos de él.


Ifa dice que si esta persona está planeando adquirir algo que originalmente pertenecía a otra persona, hay una necesidad de investigar apropiadamente antes de hacerlo. Si esta persona está planeando entrar en cualquier forma de relación con una mujer que ha sido casada previamente, incluso si esta mujer ya está divorciada, es necesario hacer más investigación y extrema precaución antes de tomar este paso ya que esto sólo conducirá a problemas, dolores y molestias. Ifa dice que si este pereson ya ha hecho esto, hay una necesidad de ofrecer ebo, alimentar a Ifa y ser extremadamente cuidadoso. Sin embargo, si está a punto de hacer esto, sería muy sabio de él poner fin a esto y dejar que el mundo entero siga caminos separados. Esto es porque arrebatar a una mujer de su hombre no es problema; el problema es la consecuencia de hacer esto. Esta persona nunca volverá a conocer la paz en su vida.


Ifa dice que la persona para quien esto se revela necesita ofrecer ebo con una cabra, un montón de gelatina de pegamento, aceite de palma y dinero. Después de haber ofrecido el ebo, debe ser vaciado en el borde del aceite de palma ebo antes de ser colocado en el lugar que Ifa ha indicado poner. Un verso en Osa-Meji dice:
O-te-jeeje-ti-kaa-wa


Dia  fun   Oosanla Oseeremagbo


Ti yoo gba Obinrin Opehe


Tii s'omo Olori-Eleye l'aarin igbe


Ebo ni won ni ko waa se


Traducción:


O-te-jeeje-ti-kaa-wa


Fue el Awo quien lanzó Ifa a Obatala


Cuando iba a arrebatarle a la esposa de Opehe


El hijo del jefe de los pájaros (brujas) en el bosque


Se le aconsejó que ofreciera ebo


Opehe era el hijo favorito de la cabeza de las brujas en Ile-Ife. Su madre era muy influyente entre brujas. Ella inspiró el respeto de todos, porque ella era conocida por ser despiadada cuando se enfrentaba a un enemigo corriente o persuadido. También fue vista como sin miedo, sin involucrarse en todas sus actividades de la vida. No sólo eso, dondequiera que había un malentendido entre sus hermanas de las brujas, ella lo manejó a la satisfacción de todas las partes implicadas en la disputa. Si hubo una disputa entre sus miembros y otras personas en cualquier parte del mundo, su consentimiento fue infligir el mayor dolor de las brujas a la persona que tenía la temeridad de enfrentarse a algún miembro de ellas. Cualquier hombre que había probado a uno de sus miembros y escapado fue recompensado con impotencia; cualquier marido que golpeara a su esposa, que era un miembro, simplemente tendría las manos ofendidas lisiados; cualquier mujer que abusó de uno de sus miembros, o se volvió sorda, o se le quitaron todos los dientes; o sufrió de parálisis; o tal vez estaba enloquecido por uno, dependiendo del peso de la materia. Dondequiera que hubiera una disputa sobre los límites de una granja entre dos o más familias, ella ayudaría a la familia con miembros. Las otras familias sufrirían cultivos fallidos o fuegos misteriosos en sus granjas. Una palabra, ella tenía castigos ilimitados que ella podría infringir en cualquier persona cualquier persona en cualquier momento ella tuvo gusto. Sólo para proteger o apoyar a sus amados miembros a temer o respetar.


Ella dio a luz a siete hijos. Ella donó seis de ellos para las fiestas de brujas. Por lo general, en su reunión se sacrificó a estos niños y su carne fue distribuida entre todos los miembros presentes en la reunión sólo para mostrar su profundo compromiso con la fraternidad. El único hijo que le quedaba era Opehe, un hijo. No necesitaba nada en el mundo. Cuando se casó, fue con la mujer más hermosa de la tierra.


Cuando la pareja se mudó a su propia casa, pronto quedó claro que Opehe estaba atado a la manta de su madre. No podía hacer nada en su casa sin antes tener la aprobación de su madre. Él estuvo todo el día con su madre y acaba de regresar a casa a dormir. Esto sucedía todos los días. Cuando su esposa se quejó, cayó en oídos sordos. Fue a quejarse con sus padres. Sus padres intervinieron sin ningún resultado positivo. Pronto se volvió solitaria y frustrada.


Un día, mientras ella lamentaba por su situación en la vida. Un amigo suyo vino a invitarla al mercado. Estaba muy feliz de tener a alguien con quien hablar. En el camino al mercado, ella le explicó todos sus problemas a su amiga, sugiriendo que ella no podría vivir su vida de la manera que era en ese momento. Su amigo lo consoló y le dijo que la situación podría cambiar pronto. Ella sin embargo le aconsejó que fuera encerrado y más que ella tenía la necesidad de moverse regularmente y de compartir sus sensaciones con otros. Estaba segura de que al hacerlo, sus problemas se reducirían al menos en la mitad. Estaba llena de gratitud hacia su amiga. Cuando volvió a casa, se sintió más ligera y un poco feliz.


A partir de ese día, se marchó con regularidad. Por lo general, visitaba a familiares y amigos. Ella experimentó que sus dolores y fustraciones fueron realmente reducidos. Fue durante una de esas salidas que conoció a Obatala. Fue amor a primera vista. Ambos se sintieron enamorados uno del otro instantáneamente. Obatala estaba teniendo sus problemas con Yemoo al mismo tiempo. Empezaron a compartir sus problemas juntos. Al principio era justo eso. Entonces llegó al punto de que ninguno de los dos podía comer o dormir si no se veían ese día. Ambos lanzaron la precaución al viento.

Un día, discutieron la probabilidad de vivir juntos permanentemente. La mujer ya estaba preparada para eso porque por primera vez en su vida fue presentada con amor desvergonzado, desinteresado y cariñoso. Obatala a su lado no podía esperar a que esto sucediera. Sin embargo, decidió ir consultando con Ifa. Se acercó al Awo conocido como O-te-jeeje-ti-kaa-wa, que significa "El que sale en silencio de su habitación" para la consulta de Ifa. Durante este proceso, Osa Meji fue revelado. El Awo le dijo a Obatala que había venido porque quería dar un paso, que invulcaba tomar posesión de otra persona. Le dijeron que tomar la propiedad no era un problema ya que sería muy fácil de tomar, pero retenerlo sería el gran problema. Se le aconsejó que no lo hiciera porque el problema y la ansiedad que acompañaría esta acción sería demasiado. Obatala era ciego de amor, sordo de amor y sediento de amor. No podía imaginarse estar dos días sin ver el latido de su corazón. La exigencia de que el ebo se ofrezca para poder superar el problema. El Awo le dijo lo que era antes, pero le advirtió que el mundo entero no podía detener el problema que le llegaba. Ebo sólo lo ayudaría a no ser consumido por el problema. Obatala le dijo al Awo que nada en este mundo era demasiado para sacrificar por su amor. Todos los materiales ebo fueron suministrados y el ebo fue hecho. Al poco tiempo, la esposa de Opehe huyó de su casa y se instaló en la casa de Obatalaa. Tres días después de que ella saliera de la casa, Opehe fue a informar a su madre, buscaron donde ella quisiera sin éxito. Sin embargo, Yemoo sabía que no tenía ningún lugar en el corazón de Obatala. Por celos, dejó que los parientes de Opehe conocieran el escondite de la mujer. Los familiares fueron a casa de la madre de Opehe y le dijeron que Obatala fue quien arrebató a la esposa de su hijo.


En poco tiempo, se convirtió en la conversación de la ciudad de que la esposa de Opehe vivía en la casa de Obatala.


Todo el mundo estaba convenciendo a Obatala de que estaba en un gran problema. Todos sabían que la madre de Opehe destruiría la casa de Obatala. ¡Todos esperaban ansiosamente que esto sucediera! ¡No levantó un dedo! ¿Que pasó? Nadie sabía. Las brujas convocaron una reunión de emergencia y pospusieron el asunto; ¡pero la madre de Opehe no pronunció una palabra! ¡Algo está mal! ¡Sí! ¿Pero que?


Había confusión en la comunidad de brujas. ¿Por qué la cabeza de las brujas permaneció en silencio frente a este enfrentamiento? ¿Por qué no pronunció una palabra cuando se dirigió al que le dio una bofetada en la cara? ¿Por qué se calló y se negó a actuar cuando todas las brujas estaban esperando ansiosamente por una directiva de ella? ¿Había perdido el control? ¡No haga! todos estaban seguros de que ella estaba actuando en beneficio de los demás en su habitual forma mortal. ¿No estaba más interesada en los asuntos de su único hijo? ¡No haga! Ella sintió el dolor en la médula de sus huesos. Entonces, ¿qué salió mal?


Algo estaba realmente mal. Estaban seguros de eso. ¿Pero qué era? Nadie entre ellos lo sabía. En su confusión, convocaron otra reunión. Pero esta vez, sin la cabeza de las brujas. Deliberaron largamente. Eventualmente llegaron a la conclusión de que se negaba a tomar medidas porque quería ver cómo las otras brujas manejarían el problema. Ella había tomado acción en beneficio de los demás, así que quería ver cómo los otros actuarían también para ella. Todas las brujas presentes en esa reunión coincidieron en que esta era la suposición más sensata. Allí y entonces, llegaron a la conclusión de que iban a romper la casa de Obatala en pedazos. Todos sus hijos debían ser perseguidos y consumidos. Su familia debe ser consumida. Todos aquellos que trataron de levantar un dedo para ayudarle deben ser acesinado y consumidos. Obatala mismo tuvo que ser sometido a una muerte lenta pero dolorosa. Todo esto tenía que hacerse para enviar una nota de advertencia a otros que quisieran hacer lo mismo; concluyeron que toda la comunidad donde se produjo el insulto debería ser sacudida hasta sus raíces. Ellos acuñaron que todas las brujas debían prepararse para la guerra en tres días. Debían reunirse en la plaza del mercado muy temprano por la mañana para partir directamente a la casa de Obatala.


Como estaba previsto, todas las brujas se reunieron en la plaza del mercado antes del amanecer. Cuando se acercaron a su casa, comenzaron a cantar:


B'owo ba te Salako


Aheje, aheje, ahemii!


B'owo ba te Talabi


Aheje, aheje, ahemii!


B'owo ba te Alaade


Aheje, aheje, ahemii!


Traducción:


Si cogemos a Salako


¡Lo mataremos y lo consumiremos!


Y si capturamos Talabi


¡Lo mataremos y lo devoraremos!


Y hasta a Alaade


¡Lo mataremos y lo tragaremos!


Cuando Obatala escuchó estas declaraciones, echó una mirada al exterior. El número absoluto de brujas era totalmente abrumador e intimidante. Junto con todos sus parientes se acomodaron sobre sus talones. Tomó su machete; conocido como Ada-Orisa o simplemente como Adaasa con él. Obatala recordó la advertencia de Awo, pero ya era demasiado tarde para murmurar. De hecho, ese no era el momento adecuado. Todo lo que estaba en su mente era como escapar junto con su nueva esposa y todos sus parientes. Huyó a la casa de Shango para protegerse.


Antes de que Shango pudiera preguntarle cuál era el problema, las brujas ya estaban en la entrada de la casa de Shango. Cuando llegaron allí, antes de tocar, comenzaron a cantar así:


B'owo ba te Sangobiyii


Aheje, aheje, ahemii!


B'owo ba te Bamgbose


Aheje, aheje, ahemii!


B'owo ba te Shango funraare


Aheje, aheje, ahemii !!!


Traducción:


Si cogemos Sangobiyii


¡Lo mataremos y lo consumiremos!


Y si capturamos Bamgbose


¡Lo mataremos y lo devoraremos!


Y hasta el propio Shango


¡Lo mataremos y lo tragaremos!


Cuando Sango oyó esto, también puso un pie en el polvo, junto con Obatala y toda su casa. Todas las brujas las persiguieron. Huyeron a la casa de Ogun. Los brujos los persiguieron, junto con Sango y su casa, y Osun con su casa. Todos huyeron a la casa de Ogun. Los brujos persiguieron a Ogun, todos los miembros de su familia; Orisaoko, Erinle, Mojeeesi, Nana-Buukuu, Egungun, Oro, Oya, Olokun, Obaluwaye, Kori, Alafere, Sango con todos los miembros de su casa, Osun, toda su casa y Obatala, Oranfe y otros. Todos culparon a Obatala por traer sus problemas a sus hogares. Obatala no tenía nada que decir.


Mientras tanto, Orunmila durmió pacíficamente en su casa en aquel día fatuo. Tuvo un sueño terrible. Como de costumbre con él, fue a consultar con Ifa. Se le aconsejó que ofreciera ebo contra el problema de los Iyamis (Ancianos de la Noche) como se explicó anteriormente. Él obedeció. También vierten el pegamento en el ipese y lo colocaron en puntos estratégicos diferentes alrededor de la casa. Poco después, Orunmila volvió a dormir.


Al poco tiempo, todos los Orisas junto con sus miembros de su casa llegaron a la casa de Orunmila. Todos los Orisas corrieron a su casa. Las brujas comenzaron a cantar igual que lo habían hecho en la casa de todos los Orisas.GB!

B'owo ba te Dosumu


Aheje, aheje, ahemii!


B'owo ba te Fanikee


Aheje, aheje, ahemii!


B'owo ba te Awolola


Aheje, aheje, ahemii !!!


B'owo ba te Odubiyii


Aheje, aheje, ahemii !!!


Traducción:


Si cogemos Dosumu


¡Lo mataremos y lo consumiremos!


Y si capturamos Fanikee


¡Lo mataremos y lo devoraremos!


Y si cogemos Awolola


¡Lo eliminaremos y lo tragaremos!


E incluso a Odubiyii


No vamos a molestar en absoluto!


Orunmila supo inmediatamente que lo que había llegado era la guerra con las brujas como Ifa había predicho previamente. Orunmila dijo a todos los Irunmoles que estaban dentro de su casa que no les pasaría nada malo. Con esta seguridad y confianza, se quedaron.


Esu Odara apareció de repente en la escena y le aseguró a todos los Orisas. Después de esto fue a las brujas. Después de saludarlos, les aconsejó que llenaran sus estómagos con comida antes de que comenzaran las hostilidades. Él selló la comida para ellos. Les animó a comer antes de arar con Orunmila, Esu dijo que sería una dulce ironía que Orunmila alimentara a sus enemigos a su satisfacción antes de ser vencido y consumido. Esto realmente les dio la satisfacción de que sería contada a sus nietos de una generación a otra generación. Todos aterrizaron en la "comida" para comer. Todos estaban atrapados en el plato debido a la cola. En la lucha por liberarse, estaban totalmente encerrados y atrapados.


Al ver esto, Esu fue a llamar a Orunmila que había derrotado a las brujas. Orunmila se marchó y vio que todos estaban pegados a las placas de ipese. Volvieron a casa para encontrar un machete, no pudo encontrar uno, Obatala sin embargo dio Orunmila el machete que había tomado de su casa. Orunmila lo usa para cortar la cabeza de todas las brujas. Vuelve a anunciar que las brujas habían sido derrotadas. Todos los Orisas estaban felices. Orunmila devolvió el machete a Obatala. Sin embargo, en agradecimiento por lo que Orunmila hizo para salvar su vida, Obatala devolvió el machete a Orunmila como regalo. Desde ese momento hasta hoy, Adaasa, que hasta ese momento pertenecía a Obatala se convirtió en propiedad exclusiva de Orunmila y los Babalawos.


O-te-jeeje-ti-kaa-wa


Día divertido Oosanla Oseeremagbo


Ti yoo gba Obinrin Opehe


Tii s'omo Olori-Eleye l'aarin igbe


Ebo ni won ni ko waa se


O gb'ebo, o ru'bo


Ko jinna


E wa ba ni laruuse ogun


Ajase ogun laa ba ni el ese Obarisa

Nje ada owo o mi


Ada Orisa ni o.


Traducción:


O-te-jeeje-ti-kaa-wa


Fue el Awo quien lanzó Ifa a Obatala


Cuando iba a arrebatarle a la esposa de Opehe


El hijo del jefe de los pájaros (brujas) en el bosque


Se le aconsejó que ofreciera ebo


Él obedece


En poco tiempo, no demasiado lejos


Únete a la danza de la victoria


El machete en mis manos


Pertenece a Orisa




Ifa dice que la persona a quien este Odu es revelado no tiene que ir a invitar a problemas para él o ella si pueden ser evitados. Él o ella necesita mostrar aprecio por todos los
XVI.


Ifa dice que prevé la victoria Ire y los logros para la persona para quien este Odu se revela. Ifa dice que él o ella tiene un amigo envidioso, pariente o colega que está intentando todo para negarle una posición, pero con el ebo adecuado él o ella será capaz de obtener el puesto. La posición, título o honor en cuestión le dará respeto y prominencia. Él o ella debe estar alerta a aquellos que albergan planes malvados contra él o ella y afirman que están amando a él o ella.


Ifa aconseja a esta persona que ofrezca ebo con 3 gallos o 3 cabras. Uno de los gallos o cabras debe ser utilizado para alimentar Ifa para la victoria. Las cabezas de las aves o de la bestia serán colocadas encima de Ifa durante al menos 5 días antes de ser removidas. Si esto se puede hacer, la victoria está asegurada, el honor es verdadero y el éxito ya no es dudas. Osa Meji dice:



Baba gburu erin


Baba kosomu efon


Ogbonrangandan nidahun omori odo


Omori odo nidahun ija kanle


Dia fun Elepe


Dia fun Ejemu


 Won  jo nsore oseyekan soloku


Ebo ni won ni ki won se



Traducción:


El tamaño gigante del elefante


Y la robustez del búfalo


La mano del mortero - ñame cayó con un fuerte sonido metálico


La mano del mortero es una gran arma para el luto


Estas fueron las declaraciones de Ifa para Elepe


Y también para Ejemu


Ambos eran amigos como hermanos


Se les aconsejó ofrecer ebo


Ejemu y Elepe eran amigos desde los días de la infancia. Hicieron todo en común, hasta tal punto, que mucha gente no sabía que no eran parientes de sangre. Estaban felizmente casados; tenían buenos hijos; vivían en gerencias; los dos eran populares y los dos viajaron extensamente. Hablaban muchos idiomas y varios dialectos. También habían hecho varios buenos amigos dentro y fuera de la comunidad. Para coronar todo, los dos se convirtieron en líderes comunes en dos ciudades diferentes. Hicieron Elemu el líder de la comunidad de Oniluutu y Elepe se convirtió en el líder de la tierra de Epe.


Un día, la comunidad de Oniluutu tuvo una reunión extraordinaria para revisar las oportunidades de progreso de la ciudad. Al final de la reunión para revisar las oportunidades de progreso de la ciudad. Al final de la reunión, se concluyó para hacer Elemu el Oba de la ciudad para sus calidades excepcionales y credenciales. Esto se le comunicó. Estaba tan abrumado de alegría. Corrió a compartir esta buena noticia con su amigo de la infancia Elepe. Los dos celebraron la noticia con un barril de vino de palma.


Desconocido para Elemu, su amigo había estado guardando rencores contra él durante mucho tiempo. Elepe no se estaba divirtiendo en absoluto, ambos tenían el mismo honor, reconocimiento y popularidad en la comunidad. Había estado contemplando qué hacer para cambiar eso durante mucho tiempo. Pero ahora la corona Elemu como Oba y más de la edad era demasiado para aceptar. De hecho, eso fue considerado el último insulto contra lo que se debe agregar a toda costa. Después de mucha consideración, decidió eliminar a su amigo. La razón por la que Elemu tuvo que ser eliminado antes de ser coronado. Era de la opinión de que no estaba coronado en absoluto, aunque muriera después de eso, estaría en la historia como él era el ex-Oba. No podía aceptar eso en absoluto.


Al día siguiente, fue a un gran hechicero que se especializó en matar gente. Le explicó al mago lo que quería que hiciera. Sorprendentemente, el mago aconsejó a Elepe a renunciar a lo que había planeado hacer, diciendo que no había ninguna justificación para ello. Elepe no podía soportar eso. Dejó al hombre y se fue a otro lugar. PAGAR tres veces la cantidad requerida. Un potente té de hierbas fue preparado para él en una olla gigante. Se le indicó que llamara a Elemu a la muerte de la noche. Al hacer esto, le asegura, la cabeza de Elemu aparecería. Tan pronto como esto sucediera, su cabeza iba a ser golpeada con un gran palo y Elemu moriría al instante. No había antídoto.


Mientras tanto, Elemu dormía y tenía un mal sueño. Fue a consultar a Ifa y le advirtieron que le ofreciera ebo, ya que fue levantado previamente contra aquellos que eran sus enemigos, pero fingían ser sus amigos. Se ofreció el ebo como se aconseja. Se aseguró de enviar un emisario a su amigo Elepe para que también se ocupara de los amigos envidiosos porque si se aplicaba a él también se aplicaría a su amigo de la infancia.

En la plenitud de la noche, Elepe tomó la olla con la medicina, tenía un joven fuerte a su lado. Él instruyó al joven a golpear su cabeza, que aparecería en la olla con el palo hecho de la mano de un mortero con todas sus fuerzas. él recita el encantamiento tres veces como se le dijo. Gritó el nombre de Elemu tres veces. Una cabeza apareció. En lugar de la cabeza de Elemu apareciendo, fue la cabeza de Elepe que apareció el joven golpeó su cabeza en la cabeza con todas sus fuerzas. Elepe murió instantáneamente.

Baba gburu erin


Baba kosomu efon


Ogbonrangandan nidahun omori odo


Omori odo nidahun ija kanle


Dia fun Elepe


Da fun Ejemu


  Won  jo nsore oseyekan soloku


Ebo ni won ni ki won se


Ejemu nikan ni nbe leyin ti nseebo


Nje kutukutu oseeregbo ijeni


La ti r'ori Elepe l'ori Ejemu


Traducción:


El tamaño gigante del elefante


Y la robustez del búfalo


La mano del mortero - ñame cayó con un fuerte sonido metálico


La mano del mortero es una gran arma para el luto


Estas fueron las declaraciones de Ifa para Elepe


Y también para Ejemu


Ambos eran amigos como hermanos


Se les aconsejó ofrecer ebo


Sólo Elemu obedeció con el consejo


Muy temprano cuatro días antes


Encontramos que la cabeza de Elepe había restablecido


El de Elemu


Ifa dice que para la persona a quien este Odu se revela no se permitirá que se avergüence, destruido por sus enemigos o amigos envidiosos. Por el contrario, esta persona nunca debe contemplar hacer el mal a otros, amigos o enemigos, a menos que quiera enfrentar terribles consecuencias.





Copyright: Babalawo Pele Obasa Obanifa, teléfono y whatsapp contacto: +2348166343145, ubicación Ile Ife osun estado Nigeria.



AVISO IMPORTANTE: En lo que respecta al artículo anterior, todos los derechos reservados, ninguna parte de este artículo puede ser reproducida o duplicada en cualquier forma o por cualquier medio, electrónico o mecánico incluyendo fotocopia y grabación o por cualquier sistema de almacenamiento o recuperación de información sin previa autorización por escrito de el titular de los derechos de autor y el autor Babalawo Obanifa, al hacerlo se considera ilegal y atraerá consecuencias jurídicas







No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.

Featured post

Work-Life Balance - How to Protect Your Boundaries When Your Company Is Struggling - Sun and Planets Spirituality AYINRIN

 Work-Life Balance -  How to Protect Your Boundaries When Your Company Is Struggling - Sun and Planets Spirituality AYINRIN HBR Staff/Unspla...