Odu Ifa - Babalawo Obanifa Commentaries On Odu Ifa Owonrin- Meji


Babalawo Obanifa Commentaries On Odu Ifa Owonrin -Meji 

Babalawo Obanifa will use the medium of this work to make comprehensive Commentaries on odu ifa Owonrin Meji. We shall examine in detail, what is odu ifa Owonrin meji? what are the associate or affliated orisa with Owonrin meji?what are the taboo of Owonrin meji ? what are profession or job congenial for Owonrin meji Children? What are likely name that can be Christen or given to Owonrin meji children? The compatible color of odu ifa Owonrin meji, Some of the sacred stanza contain in odu ifa Owonrin meji as well as Commentaries or lessons in those hollowed stanzas etc. All these aforemention and more will be the major focus of these work. The work will be very useful For any babalawo Who need an indepth knowledge of this odu. It will also be useful For those Who imprint odu ifa Owonrin meji during their Itefa/itelodu(ifa initiation )  or those Who have it as odu during their Ikosedaye (first ifa consultation For new born baby). Let take it turn.


WHAT IS ODU IFA OWONRIN MEJI ?

Owonrin -meji  is one of the sixteen principal odu (Oju odu merindinliogun)
it  major dominating nature element is  air, and it one of Odu in charge if busines and commmerce.

WHAT ARE THE COMPLEMENTARY OR ASSOCIATIATE ORISA AND IRUMOLE WITH ODU IFA OWONRIN  MEJI?

By this we mean the affliated orisa, that work hand in hand with Owonrin meji children.there are nine identifiable  working orisa with odu ifa  Owonrin meji .They are :Ifa, Egbe, Ogun, Esu Odara, orisa ibeji, Obatala, Ori.each have specific function to perfom.

*.Ifa -  Regular proper ifa veneration  will bring progress, prosperity, protection, victory, love, children and longevity and protection against Ajogun(malevolence forces)

*.Egbe -Having Egbe And frequent veneration of it by Owonrin meji Children improve their chance of leadership role ,bring posperity and success in what ever They do.

*.Orisa Ibeji -this will improve fertility and of possesing properties.

*.Iyami Osoronga -for success and good and lovable personality.

*.Ori- will aid protection against defamers, and for progress, success, and freedom from slavery, honor and recognition.

*.Esu Odara - for success and victory, prosperity and protection against defamers

*. Ogun - this will give  victory over adversaries.

*.Odu- for protection against ailments.

*.Obatala- This  will improve chances of having children and success.

WHAT ARE THE EEWO (TABOO)  OF OWONRIN MEJI?

By this we mean the food, items, plants animals or character or behaviour that those Who imprint odu Owonrin meji during initiation  or Ikosedaye must avoid or abstain from, so that they can have succefull life. They range from Agbon (coconut),Eja aro (Cat fish) Eku (rat) Ewe etiponnla),Envy, presure from patner such as wife. Proudness /Rudeness. Adultery and forceful marriage. Let see some of the reason given.

*.Owonrin meji children, should not eat coconut - to avoid infertility problems

*. They should not eat catfish - to avoid a reduction in their progress.

*.They should not envy the achievements of other people - to avoid being humiliated and unhappy.

*.They must never take wife or husband  from anyone-to avoid humiliation and misfortune.

*.They should not allow their  wife to pressure them - to avoid remorse forever


*. They  should not mistreat strangers - to avoid losing the help of strangers.

*.You should not use etiponla at all - to avoid a disaster that takes them out of their home.

*.They should not eat rat - to avoid a reduction in their progress.

*.They should not be rude to the elders and to the constituted authorities.

*they should never underestimate others - to avoid being deafeated unhappily.

WHAT ARE THE COMPATIBLE AND COGENIAL PROFESSIONs  FOR OWONRIN MEJI CHILDREN?

Owonrin meji children are usually succefull in any kind of business. They are usually a succefull bussines person. Mostly They are very prosperous in agriculture, sellling of jewelries like gold, And others expensive fashion materials,such as latest fashion articles, dress designs, shoes and handbags, perfumes, hand clocks, etc, having high class supermarkets, salons etc . They make more profit than others in the same line of business simply giving it impression that their goods and services are of better quality and taste than those of others,they are usually succefull in politic, if They want to.

WHAT ARE THE COMPATIBLE COLOUR WITH ODU IFA OWONRIN MEJI?

Owonrin meji children been a fashion conscious individual are not colour discriminatory.

GENERAL INFORMATION FOR OWONRIN MEJI CHILDREN DURING ITEFA/ITELODU OR IKOSEDAYE.
By this we mean the meaning of information For those born by odu ifa Owonrin meji during their itefa or Ikosedaye.

 Those born by Owonrin-Meji usually  triumph in life through courage, determination, hard work, dedication and perserverance. They rise up more times than People expect. , from the grass to the grace, from the lack to the execess, from nothing to abundance and from darkness to prominence. For them, success does not come easily. They sweat and work for it. Once at the top however, they easily wander off the path to the top and allow their achievements to enter their heads. They sometimes misbehave and are rude to the elders and the constituted authorities. that is why it is in the best interest of the children of Owonrin-Meji to assimilate humility and respect the elders since childhood. Once this is done, the sky is the beginning of their success.

As explain earlier Owonrin -meji  children are very good in the fields of agriculture, cultivating the pastoral ,sellling or trading in  expensive materials such as jewelry, latest fashion articles, dress designs, shoes and handbags, perfumes, hand clocks,  operating  high class supermarkets, salons and etc. They make more profit than others in the same line of business simply giving it impression that their goods and services are of better quality and taste than those of others.they usually become succefull in politic if they want to.

When they make their money, the children of Owonrin-Meji are known for their kindness of heart and generosity. Several people around them will benefit from their wealth. This attitude makes people give them greetings honor and respect.

 What easily destroys children of Owonrin -meji is the human mouth, the opinions of other people about them. What people say or want for them really matters. If they wish them well, success will be theirs in a short time. But if people speak ill of them or want them wrong, then failure will not be far from them. That is why the children of Owonrin-Meji must be very careful in their dealings with people and be careful to do things that will fall into the black books of the people. they should in fact seek the favor and approval of the people in their neighborhood. By doing this, success is assured.



It is difficult to give what belongs to the children  of Owonrin-Meji to others. If this is done, even without agitation, the person (s) who fraudulently take what belongs to the children of Owonrin-Meji will never know  peace. No one will teach these people before they return what they fraudulently took. In the case of a position or title those who usurped, will surrender the throne or position or will be persecuted until they are removed. In the end, the children of Owonrin-Meji, to whom the position with all reason belong, will be invited to go and take their position.

If they do, peace and harmony will be restored. This is because the children of Owonrin-Meji are highly intelligent and are good organizers of people and events. They have human consideration, wisdom with humility and understanding.

The children of Owonrin-Meji try harder when they have, in addition to their real name, nicknames or pet names. They should make sure everyone calls them by the names of their pets. By doing this, success will be accelerated. They will have more progress so if they use their real names. Their guardian spirits are more willingly disposed towards their nicknames or pet names than their real names.

The children of Owonrin-Meji, males and females are good husbands and they will live happily in their marital homes. The male sons of Owonrin-Meji, however, need to make sure their wives do not pressure them to do anything they could regret for the rest of their lives. This is because they are usually blessed with wives who will be too demanding for them. Their wives want to be their pets, to cajole them, to be spoiled and spoiled. In the process, their wives use a series of tactics such as crying, intimidation, begging, threats, cursing and intimidation to twist the arms of their husbands at will. The children of Owonrin-Meji need to be aware of these tricks and access only those who do not cause regret afterwards.


At the same time, the male sons of Owonrin-Meji should never snatch another man's wife since nothing good will come of it. Only remorse, pain and distress seral the results. For the daughters of Owonrin-Meji, they must be faithful and loyal to their husbands all the time. There will be misunderstandings that they should look for ways to solve them. They would face losing everything if they are not loyal to their husbands or if they allow separation to take place between themselves and their husbands. The day that the palm wine leaves the gourd  is consumed to spill and is of no benefit to anyone. This is why the daughters of Owonrin-Meji need to be together with their husbands, no matter the hardships they experience there. The children of Owonrin-Meji, males and females have been created by Olodumare to enjoy the marital life. They must be happy with their husbands and no one else. This is the secret of their marital happiness.

The children of Owonrin-Meji are blessed with good children. All the children of Owonrin-Meji have the potential to be useful parents. That is why the children of Owonrin-Meji need to teach their children the way of the Deities and Olodumare before they grow to maturity. They are also fortunate not to experience the death of their young, especially their biological children. They can be sure that their children will be alive when they are old and die. The children of Owonrin-Meji are prone to live a long life and reach old age  before they die.

The children of Owonrin-Meji need to be careful when it comes to the issue of accommodation or property acquisition. Appropriate ebo need to be offered to ensure that they are able to live on the properties that they acquire.

In short, the children of Owonrin-Meji live a long time and enjoy relative peace in their lives. No matter the hardships they face, it is only a temporary situation. They will be happy and they will enjoy the fruit of their work.

SOME LIKELY NAMES THAT CAN BE GIVEN TO OWONRIN MEJI CHILDREN AFTER IKOSEDAYE OR ITEFA.

These names are derived from the character in the diferent sacred stanza of Owonrin -meji ,such name are :Oriola, Faseyitan,Fadaiisi,Opelera, For female, we have Fabunmi, Adetutu, Odugbayi etc. Suncint meanings of the aforemention

Male:


*.Fakayode - Ifa brings joy
*.Fadaiisi - Ifa forgives this child
*.Faseyitan - - Ifa has done me a great favor *.Oriola -The Ori of honor
*.Opelera -

Females:

Fagbuyi - Ifa is prestigious
Fadare - Ifa vindicates me
Fabunmi - Ifa give me this
Odugbayiibi - Odu help me to give birth to this
Adetutu - The crown is cold and comfortable.

SOME IMPORTANT SACRED STANZAS IN HOLY ODU OWONRIN -MEJI AND  BABALAWO OBANIFA LESSON/COMMENTARIES FROM THEM

Í.

Ifa says he foresees the Ire of multiple children for the couple for whom this Odu is revealed. Ifa says that the chances of giving birth to twins or triplets are very high. Ifa says that apart from multiple births, the couple is highly prone to having several children in life. Ifa says that all the children they make will be useful children.

Ifa also warns the woman for whom this Odu is revealed not to press too much on her husband so that he does not do what does not come from his mind or what is not normal for a man to do. Ifa says that for the woman for whom this Odu is revealed she is fond of getting away with it, good or bad. She also loves to upset her husband to do what she wants all the time. She cries, begs, threatens or yells at her husband to get away with it. There is no trick either she does not employ to make sure that she get her way.

 Ifa, however, advises the husband to always be on guard, weighing anything his wife says carefully and agreeing to do only the reasonable.By doing this ,he will save himself from making the ridiculous mistake.


Ifa says the couple needs to offer ebo with 4 rats, 4 fish, 2 hens, 2 roosters and money. They also need to feed Ifa with 4 rats, 4 fish and a hen. On this, Ifa says:

Elerere kerere
Eleroro keloro
Dia fun Obi Ope
A bu fun Ako
Awon mejeeji nmomi oju sugberre omo Ebo ni won ni ki won se

Translation:

Elere kerere
And Eleroro keroro
They were the Awo who Ifa divination  for the female palm tree And also for the male palm tree
When they were lamenting for their inability to make a child They were advised to offer ebo

The two male and female palm trees were married for a long time. But they were not blessed with children. This was a constant cause of concern and crying for the couple. One day, they decided to go home to Babalawo mentioned above for Ifa consultation. Would they be able to make their own children like the other trees of the forest? Would they be able to live a family life? would luck  smile at them soon? Would their children be useful to them?

The Awo assured them that they would soon give birth to their own children. They were advised to offer ebo and to feed Ifa as previously stated. They obeyed. After this, the Awo prepared a soup with herbs for the wife to take immediately to the house. The couple was assured that the soup would have the belly to the wife and she would become in a short time. The couple left the house of the Awo, believing that their problem would soon end.

When they arrived at  house, the female palm would have the soup container to take it. She complained that the soup was very bitter because of  it wary look. The male palm advised him to ignore that aspect and to take it. She asked her husband to try the soup and check what she was saying. He refuse, claiming that the soup was made for a woman. The wife simply burst into tears. She accused her husband of not being bothered by her well-being. She said that they offered the ebo together, they had been looking for the children together and they had been worried about the lack of children together; but now that it was time to eat a bitter soup, she was left to suffer alone. She claimed that when the son came, they would at least claim them together, she concluded that her husband's love for her had been greatly reduced and that what had just happened simply confirmed hel suspicions without any doubt. The male palm tried to explain but his wife kept silent. She soon began to pack her belongings, claiming that she could not continue to live in the same house with someone who did not love or care for her. In the state of Confusion, and only to convince his wife that if he wanted, the male palm reluctantly accept to taste the soup. With more tricks, persuading and threats, they both ate the soup and finished it together.

Three months later, the two palm trees, male and female, became pregnant. They both gave birth at the same time. Since then, the two male and female palm trees usually become pregnant and several young men stop at the same time.

Elerere kerere
Eleroro keloro
Dia fun Obi Ope
A bu fun Ako
Awon mejeeji nmomi oju sugberre omo Ebo ni won ni ki won se

Won gb’ebo, won ru’bo
Aje tako-tabo t’ope nbimo o A kii ri agan ninu ope Tako-tabo l’ope nbimo o


Translation:

Elere kerere
And Eleroro keroro
They were the Awo who cast  Ifa for the female palm tree And also for the male palm tree
When they were lamenting for their inability to make a child They were advised to offer ebo
They obeyed
The two male and female palm trees make children
There was no sterility anywhere
The two male and female palm trees make children

Ifa says that for the couple for whom this Odu is revealed they will have their own children. They need to offer ebo, feed Ifa and feed the Twins' Deity(orisa ibeji)

LESSON/COMMENTARIES

From the sacred verse above it is clear that man must not be in attemp to satisified a woman or friend do something that is contradict good resoaning,because he will be the only one to bear the brunt. Same thing applicable to woman.

II.

 Ifa warns the person who is raising a property, or who has just acquired a property, or who just complete one to offer ebo so that something serious in the form of disaster does not drive him away from his property. The person in  question  where this Odu is revealed is the person for whom this Odu is divined or someone very close to him or her. Ifa says the disaster could be in the form of an outbreak of fire, flood, earthquake, landslide, tumult, spill of harmful or toxic substances, collapse of a building and things like that.

Ifa says there is a need to offer ebo with 2 adult goats and money. He or she needs to feed the Elders of the Night (witches). The Awo needs to advise through IFA  Orunmila what the elders of the night want to take and give it to them as soon as the ebo is offered. This is very serious here. On this Ifa says:

Etiponla fa gboro-gboro-gboro Dia fun Idindi
Ti yoo mo’le
Ti ko ni le gbe e

Ebo ni won ni ko se
Translation:

Etiponla advances and crawls roughly at the foot of a tortoise This was the Ifa divined for Idindi, the cricket
Who would raise his house
But he would not be able to live in it

He was advised to offer ebo

Idindi, the cricket, was hardworking, energetic, and half-rich. He had enough money to raise his own house and he was prepared to do just that. He was making it in a field. He was about to complete his house, he went to consult  Ifa to know how peaceful he and his family would be able to live in the house, the Awo nevertheless told him to offer ebo so that something serious was not going to happen to him and made him walk away from home after being completed. He was advised to offer ebo with two mature goats and money. He was also asked to serve the people of the night. This infruiate him and  he simply ignored the advice of the Awo. He was convinced that the Awo was a cheater and who was just looking for a goat to eat. He was completely determined to prove to the Awo that he, the Awo was a thief and a dishonest man. Shortly after his encounter with the Babalawo, Idindi, the cricket moved to his house, along with his family. During the dry season, farmers wanted to clean their farms. The farmer where Cricket  built his house sent his son to go and clean the farm in preparation for the new planting season. The son simply set the farm on fire. This forced Cricket to leave the farm temporarily. Shortly thereafter, the farmer cleaned the remaining shrubs on his farm and began cultivating the land. While the farmer was tilling the land, the cricket house was completely demolished. This caused the cricket to leave the house completely. That was how the cricket remembered the warning of the Awo, but unfortunately, it was too late to make any arrangement.

Etiponla fa gboro-gboro-gboro Dia fun Idindi
Ti yoo mo’le
Ti ko ni le gbe e

Ebo ni won ni ko se
O koti ogbonhin s’ebo
Ipin alaitubo, egba aiteru
Ire lo mo’le ti ko de’be mo laigbe o

Translation:

Etiponla advances and crawls roughly at the foot of a tortoise This was the Ifa divined for Idindi, the cricket
Who would raise his house
But I would not be able to live in it

He was advised to offer ebo
He refuse toobey
Refusing to offer ebo
The cricket built his house but could not go there inside again

Ifa says he will not allow the person for whom this Odu is revealed to build or acquire a property so that he or she is not able to live in it. He or she is advised to offer ebo as prescribed.

LESSON/COMMENTARIES

Disobedience and disregard For divine instruction and guidance can result in calamity. Overconfidence kill.


III.


Ifa warns the person to whom this Odu is revealed to show respect for the elders, constitutional authorities, their parents, their ancestors, Orisa, Irunmole and Olodumare all the time. By doing this, it is the course of action that will ensure success. Failing to do this, n will never do well for him or her.

Ifa says that the person in question has already achieved some degree of success. Ifa says that for the person for whom this Odu is revealed he has a tendency to brag and be rude to those above him, his parents, constituted authorities and / or his ancestors. Ifa says that there is relative peace and harmony so far where this Odu is revealed and that it can change for the worse as a result of the rudeness and insubordination of the person for whom this Odu is revealed. To correct this anomaly therefore, there is the need to offer ebo with 3 roosters, 3 hens, 3 guineas, 3 white pigeons and money. After doing this, he or she needs to respect their ancestors and those in authority over him or her. On this, Ifa says:

Idakisi ona nii re ejo l’eyin
Dia fun Esin
A bu fun Agbo
Won n s’awo lo sile Ooni Alana-kan-Esuu Ebo ni won ni ki won se

Translation:

The hollow part of the passage break the serpent back ,This was the Ifa divined for Esin, the horse
When he was going on a mission Of Ifa to the palace of the Ooni of Ife They were advised to offer ebo

Esin, the Horse ,And Agbo, the Ram, were Prominents Babalawo. Their reputation had reached far beyond the community where they lived and everyone saw them all the time. One day, the Ooni Alana-kan-Esuu, the Oba of Ile ife summon them to his palace for a consultation of Ifa. Before going to respond to the call of the Oba, they contacted the Awo mentioned above for an Ifa consultation. They wanted to know How their  trip to the Oba Palace would be: Would it be successful? Would they accomplish what they were called for? Would they be able to satisfy Ooni?

The Awo told them that the Ooni had invited them because things had gone from bad to worse in their domains. The Awo told them that the Ooni had been the architect of his misfortune. He told them that there was a time when he paid homage to his ancestors, to his Orisa and to his Brother of the city of Ile, having peace, progress, harmony, economy, political and spiritual stability. But the Ooni let the successes that he had established rise to his   head. He began to equate with his ancestors, Orisas, Irunmole and with Olodumare himself. He saw no reason why he should give any respect to traditionalism. From that time, the fortune of that city turned upside down. There was a need for them to focus on the respect of the constituted authorities if the Ooni wished the situation to change for the better. He asked the Awo to offer ebo with 2 pigeons each. They obeyed. He asked them to serve their Ifa with one hen each. They also obeyed. After this, they set out for the trip to the palace of the Ooni. As soon as they arrived at Ile-Ife, signs of high queue of confusion and uncertainty were everywhere. The people looked sad, frightened and insecure of themselves. They were suspicious of the whole world and all things. They seemed to feel hungry and abandoned. Even in the palace there was no exeption. The palace in which there was usually a swarm of activities was silent. By the time the Awo was passed in the presence of Ooni Alana-kan-Esuu, it was clear that everything went wrong with the Oba and his subjects.

Idakisi ona nii re ejo l’eyin
Dia fun Esin
A bu fun Agbo
Won n s’awo lo sile Ooni Alana-kan-Esuu Ebo ni won ni ki won se
Won gb’ebo won ru’bo
At’esin, at’Agbo Awo Ile ooni Alana-kan-Esuu Dia fun Ooni Alana-kan-Esuu
L’ojo ti ko ribaa baba re mo
Ebo ni won ni ko se
O gb’ebo, o ru’bo
Iba o Baba o
Iba a Yeye o
Iba Oluwo o
Iba Araba l’ale Ife
Iba Akoda
Iba Aseda
Mo juba Ojubona
Af’eyi ti mo da se o

Translation:

The hollow part of the passage Break the serpent back,
This was the Ifa divined for Esin, the horse
When he was going on a mission Of Ifa to the palace of the Ooni of Ife They were advised to offer ebo

They obeyed
The two Esin and Agbo the Awo residents of Ooni Alana-kan-Esuu
They were the ones who divined for the Ooni Alana-kan-Esuu
When he paid no more homage to his ancestors
He was advised to offer ebo
They obeyed
I pay homage to my father
I pay tribute to my mother
Tribute to my Oluwo
Tribute to my Araba de Ife
Tribute to Akoda
Homage to Aseda
I pay homage to my Ojugbona
Unless I act without recognition and homage to the elders and spiritual forces I will succeed in everything I do

Ifa says that the situation of the person for whom this Odu is revealed will improve for the better. All that he or she must do is grant the well-deserved recognition and respect to the elders and the constituted authorities. By doing this, joys and successes will follow him or her for the rest of his life.

LESSON/COMMENTARIES

This sacred stanza teach, that when human beign are becoming succefull, that is when they should exhibit humilty. to avoid downfall
It is also advise to seek spiritual or expert advise before embarking on a mission.

IV.

Ifa says that it foresees the Ire of successes and achievements for the person for whom this Odu is revealed. Ifa says that life will be gain for him or her and that there is no aspect of his life that will not bring rewarding and be fruitful.  Ifa says that apart from the person for whom this Odu is revealed, many others will also benefit from him or her.

Ifa orders the person for whom this Odu has been revealed to trust only in Ifa. In doing this, all the good things in life will be hers. He or she will not lack anything in this life. He or she will be wealthy, honorable, noble and highly respected in society.
Ifa advises the person for whom this Odu is revealed to offer ebo with 3 pigeons, 3 guineas and money, there is also the need to serve Ifa. There is a need to ask Ifa what he wants to take and then use that to serve him.
Above all, Owonrin Meji says:

Eku sanyin
Eja sanyin
Dia fun Ope Eluju
Ti yoo maa rin t’aje t’aje Ebo ni won ni ko se

Translation:
The Strong Rat
And the strong fish
They were the Awos who divine  Ifa for the palm tree of the virgin land which will be filled with riches
He was advised to offer ebo

Ope Eluju, the Palm Tree of the virgin earth, was coming from heaven to earth, he  plan to live on virgin land. He went to the above-mentioned awo to determine his chances of success on earth; would he  have success on earth? Would he  have respect and honor in life? Would he be able to influence and benefit others? Would he live a satisfying and happy life?

The awo assure Him that he would be very successful in life. He was told that he would be extremely wealthy and that no part of his body that   would be without money. He was also told that everything in his body was for the benefit of the human race. He was advised to offer ebo and to serve Ifa as indicated above. He obeyed. Shortly after this, Ope Eluju came into the world. Its leaves were cut and turned into brooms. The money was obtained. Its palm seeds were used to make palm oil. The money was obtained. The palm kernels were crushed and the kermel-oil was extracted. The money was obtained. Others chose to extract the wine from Palma instead of le Palm-kermel Oil. The money was obtained. The trunk was used to make rafts and small bridges, money was made. Palm nuts were also used to make Lagidigba beads which women wear to adorn their hips. The money was obtained. The newly opened leaves of the palm were used to decorate several altars. Ikin was  extracted from some palm plants which babalawos use to consult Ifa. A large amount of money was obtained. The Ikin was also used to guide, protect, advise, direct and shape the character of the people ... In a short time, there was no part of the Palm tree which was not of benefit to the human race. The palm tree became the most used tree on earth.

Eku sanyin
Eja sanyin
Dia fun Ope Eluju
Ti yoo maa rin t’aje t’aje
Ebo ni won ni ko se
O gb’ebo, O ru’bo
Ope lo l’epo
Ope lo l’adin
Ope lo l’emu
Ope lo fun mi ni ileke b’odi
Ope lo fun mi l’epo ti mo mu j’esu Ohun Ope se fun mi me mo ni gbgbe Ohun nlanla n’Ifa nse fun mi o
Translation:
The rat is strong
And the fish is strong
They were the Awos who divine  Ifa for the palm tree of the virgin land which will be filled with riches
He was advised to offer ebo
He obeyed
It is Ope who owns the palm oil
And it owns the kermel oil
And owns the palm wine
Ope was the one who gave me beads to adorn my hip
And the palm oil with which I eat the yam
Everything Ope has done for me, I can not forget
Great things Ifa has done for me.

Ifa says that he has done great things in the life of the person for whom this Odu is revealed. Ifa says that he or she should never be displeased by the people around him if he or she should  puts their hopes and aspirations into Ifa. Life will be fruitful and beneficial to him or her, says Ifa.

LESSON/COMMENTATRIES

making detemination on what you want to become and working toward it, will bring you the Best. It is all about decision as in the case of Ope.


V.

 ifa says that four Ajogun are been experience where this Odu is revealed. In light of this, Ifa advises the person to whom this Odu is revealed to offer the appropriate ebo to remove all those Ajogun.

Ifa says there is a need to offer ebo with 2 toothStickks and money for each person in the house of the person for whom this Odu is revealed. Where toothpicks are not available, each person needs to offer ebo with two toothbrushes and paste. The moment this is accomplished, all evil will cease where this Odu is revealed. On this, Ifa says:

Ka maa lo bayii
Ka maa bo bayii
Dia fun won n’Ilowon
Nibi odun gbe n jo
Won wa n ji lojoojumo ko’minu Ajogun Ebo ni won ni ki won se

Translation:

Let us be going in this direction
And then come back in this direction
That was the ifa divined for them in Ilowon
Where the annual festival was at hand
Where they rose in anticipation of the Ajogun They were advised to offer ebo

The people of Ilowon were once happy people. There was progress, peace, harmony and cooperation in the city. For them to show their appreciation for their Orisa, they set aside a day in the year when they celebrated the annual festival of their city. This day was known as Ilowon Day. Whenever Ilowon Day was to be held all the citizens of Ilowon from far or near came home. the celebration was always very big. However the time came when the inhabitants of Ilowon began to experience mysterious deaths, strange afflictions, unexplained losses and litigation. For these reasons, many of those who were out of the city did not return home for fear of being attacked by Ajogun.

This caused the elders to come together to deliberate and find a way. They invited the aforementioned Awo to consult Ifa. The Awo informed them that there were Ajogun in the community who were responsible for all those problems. They were assured, however, that the Ajogun would come from among them if they could offer the appropriate ebo. They were asked to inform all their real sons and daughters of the house and from outside and the residents of the city who were not citizens of the city that each of them needed to offer two toothpicks (suck) and money to ensure that the Ajogun would leave their community.

The elders sent messages wherever they wanted and there was a big response within three days. The Awo offered the ebo for them and true to the prediction all Ajogun left their city when they saw the toothpicks. Esu Odara turned the toothpicks into barges and used them to chase the Ajogun out of all the houses of all those who offered ebo. This is how the problem of the Ajogun was solved in the city of Ilowon. When the next festival of Ilowon Day was celebrated, it was with pomp and overpopulation. There was return of happiness, Peace, progress, harmony and cooperation to Ilowon.

Ka maa lo bayii
Ka maa bo bayii
Dia fun won n’Ilowon
Nibi odun gbe n jo
Won wa n ji lojoojumo ko’minu Ajogun Ebo ni won ni ki won se
Won gb’ebo won ru’bo
Awa o ma ri Ajogun n’Ilowon mo o Gbogbo won lo ti lo o
Gbogbo Owon lo ti ru meji-meji L’Ajogun ba lo o


Translation:

Let us be going in this direction
And then come back in this direction
That was the ifa divined for them in Ilowon
Where the annual festival was at hand
Where they rose in anticipation of the Ajogun They were advised to offer ebo
They obeyed
We do not experience Ajogun in the city ever again

They are all gone
The inhabitants of Owon have offered two chopsticks each as ebo And the Ajogun simply left

Ifa says the Ajogun will leave the house and environment of the person for whom this Ode is revealed. Ifa says that in its place there will be happiness and progress. The person for whom this Odu is revealed must be happy and successful in life.

LESSON/COMMENTARIES
Ifa  teach us to Always express gratitude and appreciation for Olodumare, orisa, irumole and those Who do us favor.

we should Always seek divine solution through ifa consultation when ever there is crisis.

VI.

 Ifa says that there is a need for this person for whom this Odu is revealed to offer ebo and feed many people so that humans do not use their mouths to destroy him or her . There is a need to make sure that people speak well of him to ensure uninterrupted progress and achievement in life.

Ifa says that the person for whom this Odu is revealed needs to offer ebo with a goat and money. After this, he or she needs to throw a party where there is plenty of food to eat. The soup should be prepared with Egusi Itoo. After eating and drinking, the guests should pray for him or her. The offered prayer will be received by the Deities. If these steps are taken, the sky is the limit for the progress of the person for whom this odu is revealed. A stanza in this  Odu supporting these assertions says:

Agbongbon, Awo won l’ode iloree
Agana yangidi, Awo ode Ijesa
Okunrin yangidi-yangidi ti won di latipa Dia fun Lawusi Okomi

Omo amu itoo se’win bo Igbati n be nigbanraye osoko Ebo ni won ni ko se


Translation:

Agbingbon, the Awo of the city of Iloree
Agba yangidi, the awkward old man, the Awo of the land of Ijesa
The clumsy man who was tied up with atipa
They were the Awos who  divined Ifa for  Lawusi Okomi
offspring of those who propitiate all the divinities with Itoo, melon As people conducive to the Deities
When he was of age to commit himself without hope of freedom
He was advised to offer ebo.

Lawusi Okomo asked for money from a lender, he was then serving his master until the day he was lucky enough to pay him the money he owed him and regain his freedom. Unfortunately, that day never arrived, he had been engaged for more than 16 years and he dreamed of his freedom without it becoming a reality. Those who knew him knew that he could never regain his freedom. Because the people had been saying this, their guardian spirits substantiated their opinions and there was nothing that he could do that worked for him. He was, however, determined not to die in the present condition in fulfillment of his problem.

He was sure he would regain his freedom. Some of the Awos he approached advised him to serve Egungun Ile, . he did, there was no improvement in his life. Some advised him to serve the Orisa Oja, the Orisa of the market. He did it. There was no improvement in his life. Some advised him to serve Ori. He did it. There was no improvement in his life. Still others advised him to continue to serve his Ori. He did, until his Ori turned completely bald. There was no improvement in his life. Another group advised him to serve Ile, Mother Earth. He served Ile repeatedly until the place had a mark as a small hole. There was still no improvement in his  life. When he was complaining to people that he had gone to various places for the solution in vain. He went to the three Babalawos mentioned above to discuss a possible solution.

The Awo assured Lawusi Okomi that his problems would disappear over time. They told him that he had not offered the correct ebo all the time he had been moving from one Babalawo to another. He was told that he needed to serve Olubobotiribo, the father of all ebo. When he heard this, he felt confused. He told the Awo that he recognized Ori as Ori, and Ile as Ile; he recognized that the father of one was Egungun Ile; and that the mother of one was Orisa Oja, but that he did not know what Olubobotiribo was, the

father of all ebo, he was told that the ebo he was about to offer was one that could change public opinion towards him for the better. It was an evil of those who until now had concluded that he would never regain his freedom, to change their minds and to use their mouths to effect his  freedom. They told him that if people prayed for it and said it in unison, their guardian spirits would substantiate what they had said and their fate would shine and he would be able to pay what he owed to the lender. He was therefore advised to offer a large party where there would be plenty of drinks. He was told to cook a soup with melon Itoo, which was the sacred melon of his ancestors. He was told that at the end of the party, he should make sure that those present were praying for him and that they would direct their prayers to the matter of their freedom from their lender.

Lawusi Okomi returned home, determined to do exactly as the Babalawos had advised him. He did not have money though. He went and borrowed more money for that purpose. He prepare different foods along with different types of drinks. He invited several people to come and party with him. He  use Melon Itoo to cook the soup. Several people appeared for the ceremony. They all ate and drank to their satisfaction.


In the end everyone prayed for him and their   guardian spirits substantiated their prayers. Before they left, Esu Odara entered the minds of the guests and suggested that they contribute money on their volition as a sign of appreciation and hospitality. Everyone present saw this as a wise action to take. They contributed money. the amount they contributed was more than enough to make up for the money he borrowed for the party. That same day he went to pay his debt.

Shortly after this period, luck smiled on  him  .Every thing that he tried to be positive toward his determination to repay the money he had borrowed from the lender, he was being well recommended by the high and majestic of society. All who came to be in contact with him spoke well of him. He made additional money. He began to save the money he made until the money was right to buy his freedom. He did and became a free man. He was a very happy man. He then realized that the human mouth, public opinion and the recommendation of human beings were truly the father of all ebo. Feeding multitudes of people because they had a positive opinion of one is simply the greatest offering anyone could make. It was a happy Lawusi Okomi who began to praise his Awo by giving thanks to Olodumare:


Agbongbon, Awo won l’ode iloree
Agana yangidi, Awo ode Ijesa
Okunrin yangidi-yangidi ti won di latipa Dia fun Lawusi Okomi

Omo amu itoo se’win bo
Igbati n be nigbanraye osoko
Ebo ni won ni ko se
Won ni k’obo eegun ile
O bo Eegun ile
Ebo re’ko fin
Won ni k’obo Oosa Oja
O bo Oosa Oja
Ebo re ko da
Won ni k’obo Ori
O bo Ori, Ori pa
Won ni k’obo Ile
O bo Ile, Ilee lu
Won ni k’obo Olubobotiribo baba Ebo O ni oun mo Ori, ni Ori
Oun mo Ile, ni Ile
Oun mo’pe baba eni l’Eegun Ile

Iya Eni l’Oosa Oja
O ni sugbon oun o mo oun ti nje Olubobotiribo, baba Ebo Won ni enu u won
Enu u won ni nje Olubobotiribo, baba ebo
Nje kinla n bo n’Ife
Enu won
Enu won la nbo n’Ife
Enu won
Mo fun Igun
Mo fa Ija
Enu won
Enu won ko ma le ri mi ba ja
Enu won
Mo fun ara ile
Mo fun t’ode
Enu won
Enu won la nbo n’Ife
Enu won

Translation:
Agbingbon, the Awo of the city of Iloree
Agba yangidi, the awkward old man, the Awo of the land of Ijesa
The clumsy man who was tied up with atipa
They were the Awos who divine Ifa  for  Lawusi Okomi
the offspring of those who propitiate all deities with Itoo, melon when people propitiate the Deities
When he was of age to commit himself without hope of freedom
He was advised to offer ebo.
They advised him to feed Eegun Ile
He fed Eegun Ile

His offerings were not accepted
They advised him to feed Oosa Oja
He fed Oosa Oja
His offerings were not accepted
He was asked to feed his Ori
He fed his Ori until he went bald
They asked him to feed Ile
He fed Ile, until the ground collapsed
They advised him to feed Olubobotiribo, the father of all ebo
He replied that he knew Ori as Ori
E Ile, Like Mother Earth
He knew that the father of one was Eegun Ile
And that one's mother was Oosa Oja
But he did not know that he was known as Olubobotiribo, the father of all ebo
They told them that they were their mouths
Their mouths were Olubobotiribo baba ebo
And what is it that we favor in Ife?
Their mouths
Their mouths are what we favor in Ife
I gave the vuitre
And the spirits
Their mouths

Their mouths can not affect me adversely I gave my relatives
And strangers
Their mouths

Their mouths are what we favor in Ife Their mouths

Ifa says that the person for whom this Odu is revealed should not be weighed down by negative public opinion. Ifa says he or she will be well spoken, and in doing so, he or she will remove the bondage that is in his life. Ifa says that this person should always be aware of what people say about him or her because people can use their mouths to make or break his  life.If public opinion is in his  favor, heaven is the beginning of  his success in life.

LESSON/COMMENTARIES

Generousity  and hospitality  are one of the great tool to win the heart of human being and gain favorable public opinion to move ahead in life. hos


VII.

 Ifa says he foresees the couple who plan to marry. Ifa says that they have both been destined to be husband and wife from heaven. Ifa says that the two of them will live together until old age. Ifa says that they should not contemplate separation or divorce since the consequences would be very severe for both and especially for the woman. Ifa says that there could be a series of oppositions on several fronts against their relationship, but as long as they choose to be together, there will be nothing anyone could do to separate them.

Ifa says that there is a need for the couple to offer ebo with 2 roosters each, 2 hens and 2 guineas each. If this is done, they will live happily. They should never dream of separating or divorcing. On this a stanza in Owonrin-Meji says:

Ero Itoo
Ero Itaa
Dia fun Akeregbe
Ti nlo ree gbe Emu niyawo
 Ebo ni won ni ko se


Translation:

Travelers to Itoo
Reviews of Hotels, Flights and Vacation Rentals Industry awards
 where the Awo who  divine Ifa For
Akeregbe, gourd bottle ,When he was going to ask for the hand of Emu, the palm wine, as wife He was advised to offer ebo.

Akeregbe was planning to end his relationship.  He wanted to marry her sweet heart from his youth. He therefore went to the Awo mentioned above for consultation ifa. Would  they  be happy together? Would they last long? Would they be capable of giving birth to many children? Would people make people happy? Would they leave a good legacy? To all this the Awo answered yes. They also advised Akeregbe to offer ebo with 2 roosters, 2 hens, 2 guineas and money. He obeyed.

Ero Itoo
Ero Itaa
Dia fun Emu
Ti nlo sile oko owuro
Ti nlo ree s’aya Akeregbe Ebo ni won ni ko se


Translation:

Travelers to Itoo
Reviews of Hotels, Flights and Vacation Rentals Industry awards
They were the Awo who divine for Emu, the palm wine When she was planning to become the wife of Akeregbe,  She was advised to offer ebo

Emu, the palm wine, wanted to know how hel relationship with Akeregbe would be. She went to the same group of Awo who consulted by  Akeregbe. She asked the same questions. She was given the same answers, she was also advised to offer the same ebo. She also obeyed. She was warned never to leave her husband as the consequences would be very serious for her. She paid attention to the warned caution of the Awo. She and her husband Akeregbe lived happily for a long, long time. Then no one went to separate them.

Ero Itoo
Ero Itaa
Dia fun Akeregbe
Ti nlo ree gbe Emu niyawo
Ebo ni won ni ko se
Ero Itoo
Ero Itaa
Dia fun Emu
Ti nlo sile oko owuro
Ti nlo ree s’aya Akeregbe
Ebo ni won ni ko se
Ko pe ko jinna
E wa ba ni b’ewa, e wa wo’re o
Eyin o gbon o
Eyin o mo’ran
Eyin o mo wipe Akeregbe ni yoo s’oko Emu daledale?


Translation:

Travelers to Itoo
Reviews of Hotels, Flights and Vacation Rentals Industry awards
Hey where the Awo who divine  Ifa For  Akeregbe, gourd bottle When they were going to ask for the hand of Emu, palm wine, as wife He was advised to offer ebo
Travelers to Itoo
Reviews of Hotels, Flights and Vacation Rentals Industry awards
They were the Awo who divine  for Emu, the palm wine
When she was planning to become the wife of Akeregbe, the jicara
She was advised to offer ebo

Ifa says that the person for whom this Odu is revealed and his partner will live happily until his old age. The two are compatible. They will share many things in common and they will share each other in many ways. They however should not contemplate  separation or divorce since this step are not in the best interest of them. This step alone could bring penalties and remorse.

LESSON/COMMENTARIES

It is advisable to make necesasary spiritual enquiries before divorce or end any relationship to ascetain the coniquence so that you Dont make an irrredemable mistake.

VIII.

Ifa says that the business of the person for whom this Odu is revealed will thrive. He or she will become very rich because he or she will make more profit than others. Ifa says that the person for whom this Odu is revealed needs to make their goods and services more expensive than those of their competitors even if they are of the same quality.

Ifa says that the most appropriate type of business for this Person is sales of jewelry, perfumes, specially designed material, shoes and handbags, hand rejojes and the latest in electronics and automobiles. He or she could also establish an exquisite salon or restaurant where delicious and expensive dishes give the impression that while the ingredients are more expensive, better quality. Ifa advises the person for whom this Odu is revealed to offer ebo with 3 white doves and money. On this, Ifa says:


Owon owo laa na’wo mini
Owon omi laa m’esun
Opolopo owon ounje la a pe ni’yan Dia fun Oun-yoo-won

Tii s’omo Oba l’Eyo-Ajori Ebo ola ni won ni ko se


Translation:
The scarcity of money makes one who seeks alternatives The water scares causes one to take water in the leaks Many water scarps is known as famine
Those were the declarations of Ifa for Oun-yoo-won That which is scarce and expensive
A Princess in the city of Oyo
She was advised to offer ebo for prosperity

Oun-yoo-won, That Thing is Expensive and Expensive was a princess in the city of Oyo. She was also a merchant. Her business did not move well. She therefore went to the Awo group mentioned above to consult Ifa about what she had to do to make her business successful. She wanted to know what she had to do to make a huge profit. The Awo advised him to sell articles that were not very common and difficult to get. She was also advised to make her goods very expensive and in fact more than those of her competitors. She was also advised to offer ebo with 3 white doves and money. She obeyed. Shortly afterwards, clients, young and old, were flocking to her apartment to buy things from her, even though they knew  her articles were more expensive than those of her colleagues. Customers had the opinion that the most expensive items were the best quality that money could buy and that was why they were more expensive than those sold by others, so Oun-yoo-won became rich and more successful than all his colleagues. She was then singing and dancing and praising her Awo and Ifa:

Owon owo laa na’wo mini
Owon omi laa m’esun
Opolopo owon ounje la a pe ni’yan Dia fun Oun-yoo-won

Tii s’omo Oba l’Eyo-Ajori
Ebo ola ni won ni ko se
O gb’ebo, o ru’bo
E sure wa, e wa ra’ja omo’ba
At’ewe, at’agba nii ra’ja Oun-yoo-won E sure wa, e wa ra’ja omo’ba

Translation:

The scarcity of money makes one who seeks alternatives The water scares causes one to take water in the leaks Many water scarps is known as famine
Those were the declarations of Ifa for Oun-yoo-won That which is scarce and expensive

A Princess in the city of Oyo
She was advised to offer ebo for prosperity. She obeyed
Apurence to buy the merchandise of the princess Young and old buy merchandise that are scarce and Costly of Oun-yoo-won
Hurry to buy the princess's merchandise

Ifa says that the person for whom this Odu is revealed will make a huge profit in their business. Ifa says that after making their merchandise and services very expensive, people; young and old will still find reasons to sponsor it.

LESSON/COMMENTARIES

we should not be afraid of competition but rather improve the quality of our stuff and service. you need to do the Best, to get the Best and become the Best.


IX.

 Ifa says that for the person to whom this Odu is revealed will obtain the parents' gain on their children. Ifa says that all his children will be worthy  children without exception. Ifa says that there is a need for him or her to give their children proper training and moral upbringing. He or she needs to walk the roads of Olodumare to allow their children to emulate their good manners. Ifa says that with proper moral education and upbringing, he or she will have peace of mind about their children, he or she will never regret having those children. Children however will imitate their parents in most of their attitudes and views towards life. That is why it is very imperative for him or her to behave well and have the fear of Olodumare in the heart all the time. In this regard, Owonrin-Meji says:

Okuta a la ma s’eje
Dia fun Owo
Omo a bi marun-un jeere arun
Ebo ni won ni ko se


Translation:
The stone that has broken but has not bled That was the ifa divine for Owo, the hand

Who gave birth to five children and made profits from the five She was advised to offer ebo

Owo, the hand went to Babalawo  for  consultation of Ifa. She was advised to offer ebo with two guineas so that she was able to benefit from all the children she was going to make. She obeyed. She was also told to give her children the best moral parenting when they arrived. She was informed that her children would not listen to what she told them but copied what she did. Eventually, she gave birth to five fingers and they were all useful to her. She gave them the best breeding and she had peace of mind over them. None of his sons died in his youth. She was a very happy mother.

Okuta a la ma s’eje
Dia fun Ese
Omo a bi marun-un jeere arun Ebo ni won ni ko se


Translation:
The stone that has broken but has not bled
That was the Ifa divine for That, the leg
Who gave birth to five children and made profits from the five She was advised to offer ebo

That, the Leg, was also the same Babalawo. He was given the same advice as Owo. He also did as the Awo told him. He also gave birth to five toes. The children were very useful for him too. None of his children died in his youth. He was also a very happy father. They realized that they triumphed because they offered ebo and they behaved in accordance with the dictates of Olodumare and his Awo:

Okuta a la ma s’eje
Dia fun Owo
Omo a bi marun-un jeere arun
Ebo ni won ni ko se
O gb’ebo. O ru’bo
Okuta a la ma s’eje
Dia fun Ese
Omo a bi marun-un jeere arun
Ebo ni won ni ko se
O gb’ebo, o ru’bo
Omo Owo kii ku l’oju Owo
Omo Ese kii t’oju Ese e r’orun
Iwa kii t’oju oniwa a baje

Translation:
The stone that has broken but has not bled
That was the ifa divine  for Owo, the hand
Who gave birth to five children and made profits from the five She was advised to offer ebo
She obeyed
The children of Owo (fingers) will not die while Owo is alive
And the sons of That (toes) will not die before the fingers The character of one can not be made to lose in the presence of the owner of the character.

Ifa says that the children of this person for whom this Odu is revealed will not die while he or she is alive. Ifa says that they will enjoy all their children.

LESSON /COMMENTARIES

The Best way to teach your children and any body good way of life, is through your own behaviour, action and conduct. teach by living exemplary life.


X.

Ifa says that the person for whom this Odu is revealed will be blessed with money, a good wife, good children and long life. At the same time, Ifa says that death, hot flashes, litigation and losses will be prevented.
Ifa says that he or she needs to offer ebo with 3 pigeons, for finite success, 3 hens for a good wife, 3 rats and 3 fish for good children, 3 roosters and Idi leaves for victory over their enemies, afflictions, litigation and lost. There is also the need for this person to feed Ifa with a mature goat. On this, Ifa says:

Orunmila lo n dun yunmuyunmu
O n kun yunmuyunmu
L’ori apata agbaransala
Orunmila ni kin lo n dun yunmuyunmu? To n kun yunmuyunmu?

Won ni Aje t’Awo yoo nii ni
Orunmila ni kin won silekun f’olojo rere Ko wole Awo wa

Translation:
Orunmila says it was rumbling
And he was consistently active
Above the Rock of Agbarasanla
Orunmila asked what it was that was rumbling?
And actively on the rock of Agbaransala?
They replied that it was the wealth that the dissipation of Ifa was going to acquire Orunmila then asked them to open the door for a good visitor to enter the house of the Awo

Orunmila heard the persistent rumble and wondered what it was that was doing so in the rock of Agbaransala, on the way from heaven was the wealth going to the house of his dissipation what was making such sound. Orunmila then asked them to open the door so that a good visitor could enter the house of his dissipation.

His dissipation then became a rich person.


Orunmila lo n dun yunmuyunmu
O n kun yunmuyunmu
L’ori apata agbaransala
Orunmila ni kin lo n dun yunmuyunmu? To n kun yunmuyunmu?

Won ni Aya t’Awo yoo nii ni
Orunmila ni kin won silekun f’olojo rere Ko wole Awo wa




Translation:
Orunmila says it was rumbling

And he was consistently active
Above the Rock of Agbarasanla
Orunmila asked what it was that was rumbling?
And actively on the rock of Agbaransala?
They replied that it was the wife who
Ifa dissipation was to be married
Orunmila then asked them to open the door for a good visitor to enter the house of the Awo

Orunmila again continued listening to the rumble and the persistent activity on the rock of Agbaransala. Again the question was what was making such a sound, he was informed that it was the wife that his dissipation would marry what was making that sound. Again Orunmila asked them to open the door for the good visitor to enter the house of his dissipation. His dissipation became a proud husband to a good wife.



Translation:
Orunmila says it was rumbling
And he was consistently active
Above the Rock of Agbarasanla
Orunmila asked what it was that was rumbling?
And actively on the rock of Agbaransala?
They replied that it was all the son that the dissipation of Ifa was going to manufacture Orunmila then asked them to open the door for a good visitor to enter the house of the Awo

Orunmila again noticed that the sound that was coming from the top of the rock of Agbaransala had not ceased. He again asked about what was making that sound. He was informed that it was the child that his dissipulo fabricated. Orunmila quickly ordered that the door had been opened for the good visitor to enter the house of his dissipation. His dissipation then became a proud father.

Orunmila lo n dun yunmuyunmu
O n kun yunmuyunmu
L’ori apata agbaransala
Orunmila ni kin lo n dun yunmuyunmu? To n kun yunmuyunmu?

Won ni ire gbogbo t’Awo yoo ni ni Orunmila ni kin won silekun f’olojo rere Ko wole Awo wa



Translation:

Orunmila declares that it was rumbling And was consequently active

Above the Rock of Agbarasanla
Orunmila asked what it was that was rumbling?
And actively on the rock of Agbaransala?
They replied that it was all going to happen in life that
The Ifa dissipation was to acquire
Orunmila then asked them to open the door for a good visitor to enter the house of the Awo

Even again, Orunmila heard the rumble and activity of the sound being made at the top of the rock of Agbaransala, the claim to know what it was that sound was making. He was informed that it was all ire in life that his dissipation was going to get what was making that sound. Orunmila then ordered them to open the door so that they would enter the house of his dissipation. Thus Orunmila's dissipation did not lack anything in this life. He had money, a good wife, good children, a stable home, peace of mind, happiness, satisfaction and long life.

Orunmila lo n dun yunmuyunmu
O n kun yunmuyunmu
L’ori apata agbaransala
Orunmila ni kin lo n dun yunmuyunmu? To n kun yunmuyunmu?

L’ori Apata Agbaransala?
Won ni Iku to n wa Awo o bo ni Orunmila ni idi ni yoo diku Awo Ti ko ni je ko lee wole

Translation:

Orunmila says it was rumbling
And he was consistently active
Above the Rock of Agbarasanla
Orunmila asked what it was that was rumbling? And actively on the rock of Agbaransala?

They replied that it was the Death that had come in search of the dissipates of Ifa Orunmila then stated that Idi would block death for an Awo
And I would not allow him to enter the house of the Awo

After all the good things of life entered the home of Orunmila's dissipates, he noticed that the sound had not ceased. He then asked Ifa what the sound was doing again. He was informed that it was death which was about to kill his dissipation. Orunmila quickly searched for Idi leaves, hurt them and mixed it with a soap. He gave it to this dissipulo so that he bathed with it. He then stated that Idi would block death outside the house of his dissipation. Thus his dissipation escaped a premature death.

Orunmila lo n dun yunmuyunmu
O n kun yunmuyunmu
L’ori apata agbaransala
Orunmila ni kin lo n dun yunmuyunmu? To n kun yunmuyunmu?

L’ori Apata Agbaransala?
Won ni arun to n wa Awo o bo ni Orunmila ni idi ni yoo d’arun Awo Ti ko ni je ko lee wole


Translation:

Orunmila says it was rumbling
And he was consistently active
Above the Rock of Agbarasanla
Orunmila asked what it was that was rumbling?
And actively on the rock of Agbaransala?
They replied that it was the Affliction of Ifa
Orunmila then stated that Idi would block the Affliction for an Awo

After Death had been prevented from entering the house of the Orunmila dissipates, Orunmila continued to hear the rumble and activity of the sound emanating from the top of the rock of Agbaransala. Orunmila again asked what was making that sound. He was informed that it was the Affliction going to inflict his dissipation. Orunmila again declared that it was cast out of the life of his dissipulus afflicted with infirmities.


Orunmila lo n dun yunmuyunmu
O n kun yunmuyunmu
L’ori apata agbaransala
Orunmila ni kin lo n dun yunmuyunmu? To n kun yunmuyunmu?

L’ori Apata Agbaransala?
Won ni ejo to n wa Awo o bo ni Orunmila ni idi ni yoo d’ejo Awo Ti ko ni je ko lee wole
Translation:
Orunmila says it was rumbling
And he was consistently active
Above the Rock of Agbarasanla
Orunmila asked what it was that was rumbling?
And actively on the rock of Agbaransala?
They replied that it was the dissipation of Ifa
Orunmila stated that Idi would block the Litigation that came out of an Awo and did not allow him to enter his house

When Death and Affliction had been successfully taken care of, the Litigation drew its head on the rock of Agbaransala, when Orunmila asked about being still rumbling and actively on the rock of Agbaransala, he was informed that it was the litigation that had planned to find a way to reach the home of his Akapo dissipation. Orunmila declared that he should never find access to the house of his dissipulo. Thus Orunmila was able to protect his dissipation against all forms of litigation.

Orunmila lo n dun yunmuyunmu
O n kun yunmuyunmu
L’ori apata agbaransala
Orunmila ni kin lo n dun yunmuyunmu? To n kun yunmuyunmu?

L’ori Apata Agbaransala?
Won ni ofo to n wa Awo o bo ni Orunmila ni idi ni yoo di ofo Awo Ti ko ni je ko lee wole

Translation:

Orunmila says it was rumbling
And he was consistently active
Above the Rock of Agbarasanla
Orunmila asked what it was that was rumbling? And actively on the rock of Agbaransala?

They replied that it was the Lost which
He had come in search of the Ifa dissipation
Orunmila then stated that Idi would block the Lost for an Awo and would not allow him to enter the Awo's house

Orunmila said that he again listened and actively on the rock of Agbaransala. And again he wanted to know what that sound was doing. He was informed that it was the Lost that was looking for the house of his dissipulo.Y so with the appropriate ebo as mentioned above, Orunmila was able to give to this dissipulo all the good things entering it to the house of Akapo.


Orunmila lo n dun yunmuyunmu
O n kun yunmuyunmu
L’ori apata agbaransala
Orunmila ni kin lo n dun yunmuyunmu? To n kun yunmuyunmu?

Won ni Aje t’Awo yoo nii ni
Orunmila ni kin won silekun f’olojo rere Ko wole Awo wa
Orunmila lo n dun yunmuyunmu
O n kun yunmuyunmu
L’ori apata agbaransala
Orunmila ni kin lo n dun yunmuyunmu? To n kun yunmuyunmu?
Won ni Aya t’Awo yoo nii ni
Orunmila ni kin won silekun f’olojo rere Ko wole Awo wa
Orunmila lo n dun yunmuyunmu
O n kun yunmuyunmu
L’ori apata agbaransala
Orunmila ni kin lo n dun yunmuyunmu? To n kun yunmuyunmu?
Won ni omo t’Awo yoo bi ni
Orunmila ni kin won silekun f’olojo rere Ko wole Awo wa
Orunmila lo n dun yunmuyunmu
O n kun yunmuyunmu
L’ori apata agbaransala
Orunmila ni kin lo n dun yunmuyunmu? To n kun yunmuyunmu?
Won ni ire gbogbo t’Awo yoo ni ni Orunmila ni kin won silekun f’olojo rere Ko wole Awo wa
Orunmila lo n dun yunmuyunmu
O n kun yunmuyunmu
L’ori apata agbaransala
Orunmila ni kin lo n dun yunmuyunmu? To n kun yunmuyunmu?

L’ori Apata Agbaransala?
Won ni Iku to n wa Awo o bo ni Orunmila ni idi ni yoo diku Awo
Ti ko ni je ko lee wole
Orunmila lo n dun yunmuyunmu
O n kun yunmuyunmu
L’ori apata agbaransala
Orunmila ni kin lo n dun yunmuyunmu? To n kun yunmuyunmu?
L’ori Apata Agbaransala?
Won ni arun to n wa Awo o bo ni Orunmila lo n dun yunmuyunmu
O n kun yunmuyunmu
L’ori apata agbaransala
Orunmila ni kin lo n dun yunmuyunmu? To n kun yunmuyunmu?
L’ori Apata Agbaransala?
Won ni ejo to n wa Awo o bo ni Orunmila ni idi ni yoo d’ejo Awo
Ti ko ni je ko lee wole
Orunmila lo n dun yunmuyunmu
O n kun yunmuyunmu
L’ori apata agbaransala
Orunmila ni kin lo n dun yunmuyunmu? To n kun yunmuyunmu?
L’ori Apata Agbaransala?
Won ni ofo to n wa Awo o bo ni Orunmila ni idi ni yoo di ofo Awo
Ti ko ni je ko lee wole
Nje idi ni ki o ba mi di
Ki o f’ona Ifa sile
Idi di ni lesiya oko

Translation:

Orunmila says it was rumbling
And he was consistently active
Above the Rock of Agbarasanla
Orunmila asked what it was that was rumbling? And actively on the Rock of Agbaransala?

They replied that it was the wealth that
Ifa dissipation was going to acquire
Orunmila then asked them to open the door for a good visitor to enter the house of the Awo
Orunmila says it was rumbling
And he was consistently active
Above the Rock of Agbarasanla
Orunmila asked what it was that was rumbling?
And actively on the rock of Agbaransala?
They replied that it was the wife who
Ifa dissipation was to be married
Orunmila then asked them to open the door for a good visitor

Orunmila says it was rumbling
And he was consistently active
Above the Rock of Agbarasanla
Orunmila asked what it was that was rumbling? And actively on the rock of Agbaransala?

They replied that it was the whole child who
Ifa dissipation was to be manufactured
Orunmila then asked them to open the door for a good visitor to enter the house of the Awo
Orunmila says it was rumbling
And he was consistently active
Above the Rock of Agbarasanla
Orunmila asked what it was that was rumbling?
And actively on the rock of Agbaransala?
They replied that it was all going to happen in life that
The Ifa dissipation was to acquire
Orunmila then asked them to open the door for a good visitor to enter the house of the Awo
Orunmila says it was rumbling
And he was consistently active
Above the Rock of Agbarasanla
Orunmila asked what it was that was rumbling?
And actively on the rock of Agbaransala?
They replied that it was the Death that
He had come in search of the Ifa dissipulations
Orunmila then stated that Idi would block death for an Awo
And I would not allow him to enter the house of the Awo
Orunmila says it was rumbling
And he was consistently active
Above the Rock of Agbarasanla
Orunmila asked what it was that was rumbling?
And actively on the rock of Agbaransala?
They replied that it was the Affliction of Ifa
Orunmila then stated that Idi would block the Affliction for an Awo
And he would not let her in the house
Orunmila says it was rumbling
And he was consistently active
Above the Rock of Agbarasanla
Orunmila asked what it was that was rumbling?
And actively on the rock of Agbaransala?
They replied that it was the dissipation of Ifa
Orunmila declared that Idi would block the Litigation that came out of an Awo
And he did not allow her to enter his house
Orunmila says it was rumbling
And he was consistently active
Above the Rock of Agbarasanla
Orunmila asked what it was that was rumbling?
And actively on the rock of Agbaransala?
They replied that it was the Lost which
He had come in search of the Ifa dissipation
Orunmila then stated that Idi would block the Lost for an Awo
And I would not allow him to enter the house of the Awo

Idi please block and send my misfortune to the land of cultivation
It is to my evil route that I beg you to block and leave the path of untouchable Idi Idi please block and send my misfortune to the land of cultivation

Ifa says that the person for whom this Odu is revealed will be blessed with all the good things in life and will block out all evil in life such as death, affliction, litigation, or loss.for the person for whom Odu is revealed is in the need to hurt Idi leaves in water for
Bathe and make sure that everything Ajogun is permanently removed in the bathroom.

XI.

Ifa says that for the person for whom this Odu is revealed will be assisted in what he or she is doing, even if he has no money. ifa says that it will come from people who raise it and ensure its success in life. The person for whom this Odu is revealed, money is not everything. He or she will be more successful if this approach is cultivated; about this, Ifa says:

Ale-olu-ke-nsawoo r’ode Ajike-olu Adetu nsawo o r’ode Ajiforo-rere-lo Dia fun Orunmila
Ti nsawo o lo sona to jin gbungbungbun Won ni ko ru’bo

Ki ona ajo re lee dara

Translation:
Ade-olu-ke was going on an Ifa mission to the city of Ajike-olu
And Adetutu was going to an Ifa mission to the city of Ajiforo-rere-it They were the Awos who threw Ifa  For Orunmila
When he was going on an Ifa mission to a distant place
He was advised to offer ebo
To make the trip fruitful

Orunmila was planning to go to an Ifa mission to a distant place. Where he was going, he had not been going for a long time. Therefore   he went  to the two Awos mentioned above for  consultation of Ifa to determine what were the opportunities of success in his new dwelling and without money; Would he be able to achieve a great deal, one even better than those who had money could get?

He was nevertheless advised to be helpful, respectful, sincere, honest and humble all the time. He was also advised to be available to people all the time. He was told to be ready to assist people who were in need and on behalf of that, people would be ready to assist him as well.  he was  assure that by doing this he would get a great height and would be highly respected in his new abode, also advised to offer ebo with a goat and money, this goat was to be sacrificed and his raw meats to be distributed among the people. He should also serve Ifa with a goat. And to his Ori with whatever it was that Ifa prescribed during the consultation. Orunmila obeyed and complied with all the recommendations of the Awo. Shortly after that he left for the trip.

In his dwelling, Orunmila quickly adduced to the customs of the people that knew him there he was respectful, faithful, dedicated to the course of the people and he was always ready to assist them.
Before long, his qualities were recognized by the citizens, because he did not have a house of his own and he was easily accommodated by the people he met in this city.

The people fed him and visited him without much money of his property, he was eating the best food and wearing the last clothes. To tie him to this city. and without money, without relations, with no one who could easily follow wherever he came from, some of the citizens of this city gave him a baby. The citizens of this city gave him a piece of land on which to build his home they all attended it

and he became a proud homeowner, he lived very happily in this city. One day, Orunmila sat rumoring about his progress in this city.

He discovered that he began from the grass and blossomed to grace. He came to this city with nothing and ended up having everything he needed. He was the only person who came to this city and ended up becoming a family man with children, in-laws, friends, and acquisitions.

When he thought about how these things were made possible for him. He concludes that truly, wealth and other good things of life reside with people and not in pockets, banks, safes or anywhere else. He was then singing dancing and giving praises to Olodumare and his Awo saying:


Ade-olu-ke nsawoo r’ode Ajike-olu Adetutu nsawoo o r’aode Ajiforo-rere-lo Dia fun Orunmila
Ti nsawoo o lo sona to jin gbungbungbun Won ni ko ru’bo
Ki ona ajo re lee dara
O gb’ebo, o ru’bo
Nje nibo l’owo wa?
Lara eniyan l’owo wa
Nibo l’omo wa?
Lara eniyan l’omo wa
Nibo ni’le wa?
Lara eniyan ni’le wa
Nibo ni’re gbogbo wa
Lara eniyan ni’re gbogbo wa


Translation:

Ade-olu-ke was going on an Ifa mission to the city of Ajike-olu
And Adetutu was going to an Ifa mission to the city of Ajiforo-rere-it They were the Awos who threw Ifa to Orunmila
When he was going on an Ifa mission to a distant place
He was advised to offer ebo
To make the trip fruitful
He obeyed
Now, where's the money?
Money resides with people
And where is my wife
Wife lives with people
And where are my children?
Children live with people
And where is my house
Houses live with people
And where are all the Ire of life?
Everything in life lives with people

Ifa says that the person for whom this Odu is revealed will be blessed with all the good things in life. He or she should only remember that all the good things in life reside with people. He or she therefore needs hard effort to be in the good book of the people. By doing this, wealth is assured, a good wife, all good things in life are assured.

LESSON/COMMENTARIES
The  odu ifa above teach that  love beget love, every thing obey the law of reciprocity. if you want respect, honour, love, etc from other, you should be the first to extend it.

XII.

Ifa says that there is a need for the person for whom this Odu is revealed to offer ebo against defamers. He or she is suffering, but even those who have much to gain from their suffering will ensure that he remains in perpetual bondage. Ifa says that if such a person is an apprentice, there is a need for him to offer ebo so that the head of the training establishment consents to his graduation. If he is serving under someone, it would be very difficult for him to obtain his independence, the person he is serving has much to gain by keeping him in perpetual slavery.

Ifa says that for a person to have a position of influence and authority, he or she needs to offer ebo and be careful not to increase the suffering of anyone under his command. Ifa says that he should be objective and considerate, unless he or she wants to be unhappy.
Ifa says that for the person for whom Owonrin-Meji is revealed he needs to put his hopes on Ifa all the time. All their sufferings will give steps to joy in the due course of things. Ifa says that miracle would happen in his lifetime. If you have the opportunity this person can enter a bird business or may be raising chickens at home.

Ifa advises the person for whom this Odu is revealed to offer ebo with 3 roosters, 3 pigeons and money. He also needs to feed Esu with a rooster and Ori with a white dove. After you have done this, he or she needs to be patient and wait for the Ifa miracle in his  life. On this, a stanza in Owonrin-Meji says:

Atelewo ni o hu’run heuheu Dia fun Mofeeni
Ti n be laarin Osiiri
Ti n be laarin iponju

To wa n lo ree ko’wo lodoo kiifeani Ebo ni won ni ko se


Translation:

Do not grow hair in the palm of your hand
This was the Ifa divined for Mofeeni, I wish to triumph Who was in the middle of poverty
And in the midst of suffering
Who went to borrow money, in the house of Kiifeani, who never wants another to succeed
He was advised to offer ebo

Mofeeni was suffering. Nothing that made seem to work, he tried  all things and failed, he had no money, he had no good clothes, no wife. In fact, he was living in a miserable poverty. Ironically however, Mofeeni was a very strong and healthy man. He was very ambitious. He had big dreams about his future. He prayed to become very successful, honorable and noble in his community. Unfortunately for him, all his dreams remained in what they were, only dreams.

One day his mother died. As his mother's first child, the culture demanded certain responsibilities from him, but he did not have the money to face those responsibilities. He was however left with another alternative to go and borrow money from a lender. Consequently on this he went to Kiifeani to borrow money. He was given the money with the understanding that he would move to Kiifeani's house immediately after the burial ceremony and start working on the lender's farm until the time he paid his debt.

Before he went to borrow this money however, he had gone to the Awo mentioned earlier. He told him that his lender would like to keep him in perpetual bondage. He had been advised to offer ebo with 3 roosters, 3 pigeons and money. He had been advised to serve Esu Odara with a rooster and he had been advised to serve his Ori with a dove. He obeyed with all that. The awo advised him to raise chickens. So I he  buy one for that purpose. When he was going to kifeani's house, Mofeeni went with his hen. He fed the hen daily. At the same time he was working on the Kiifeani farm, plowing the land, making piles for yam and maize.

Mofeeni soon proved to be a hard-working pawn. He usually worked from sunrise until it was hidden without stopping, before long, he had cleaned the whole farm, planted corn, and yam. He was tending the farm daily. When he came home at night, he washed Kiifeani's dress, his wife and children. He turned this way late into the night. Very early the next morning, he swept the floor, washed dirty dishes and pumpkins before heading to the farm.

Meanwhile Mofeeni's hen began to lay eggs. The first time put 12 eggs and 10 sacks. All 10 chicks survived. Soon after this the hen began to put another set of eggs. This time, he put 11 and Sack 10. Again the 10 surviving chicks. The third time, the hen put 11 and again bag 10. and again, 10 chicks survived. Mofeeni who came to Kiifeani's house with a bird, now had 31 birds.

One day, Kiifeani saw Mofeeni feeding his birds and asked him what he was going to do with all of them. Mofeeni replied that he was trying to sell them in three days. That time was the market day in his city. Mofeeni explained even more that he tried to pay his debt that day since he was sure that he would get more money from the sales that he was owing to Kiifeani. When the end of feeding his birds, Mofeeni returned to the farm.



During the day Kiifeani was not a normal person. He was worried about one thing. How to prevent Mofeeni from leaving his house. He knew that the amount he would make of the sale of birds would be more than enough to pay for his freedom. This was what Kiifeani was determined to make sure Mofeeani was not able to do. He was the curve to keep Mofeeni working on the farm, it would be a great loss for him if he would open  eyes and allowed Mofeeni to buy his freedom. Consequently, Kiifeani came up with an ingenious plan to eliminate all birds in one fell swoop, while escaping detention. That day, he perfected his evil plan. He waited for the night to fall. He looked where the birds went to sleep and   he noticed the plot.

In the death of the night Kiifeani came out of the house. It was where the birds were sleeping. He simply dropped the fence on them and the 31 birds died instantly, without saving one for Mofeeni. On the morning of the next day, Mofeeni went to feed his bird, only to discover that they were all dead. He burst into tears. The parrot and he cry.

While he was crying, everyone who passed by took pity on him. They prayed that he was able to overcome his problem. Esu Odara also came in the form of a man. He asked Mofeeni to tell him exactly what had happened to him. Mofeeni narrated all the things to Him.  Esu Odara however told him that his present predicament could indeed become a blessing in disguise. Esu Odara then advised Mofeeni to collect the dead birds, roast them and preserve them. Mofeeni, in his state of confusion, began to pick up his dead birds. Those who were present helped them remove the debris from the dead birds. he   hold the 31 birds and keep them in a safe place.

Shortly after this incident, the alleged heir to Alara's chair became seriously ill. All known medicines proved to be ineffective. A Babalawo was subsequently invited. The Awo  assure them  that the first son of Alara would be well. He was advised to go out and look for 10 dead birds that had been taken the same day by the same mother and that the mother had died on the same day. He stressed that these birds were the material to be used to prepare the remedy for Alara's son's ailment. Failing to get the dead birds that night could lead to the death of Alara's son .. Alara quickly sent every young body available in his palace to go in search of the dead birds.

While they were in search of these materials, Esu Odara approached them and directed them to the house of Kiifeani. He told her that Mofeeni, kiifeani had what they were looking for. At the same time, Esu Odara approached Mofeeni, and told him that some people were looking for 10 dead birds on the same day. He told them that those who came were sent from Alaran by Ilara Ekiti. Esu Odara forced them to be very wealthy people. He told Mofeeni to charge him four million cowries  for each dead bird. He assured Mofeeni that they could pay the amount and that they would be willing to pay.

When the delegates from Alara arrived at Kiifeani's house, they asked about Mofeeni. Kiifeani wanted to know what they were looking for from his  pawn. They replied that they knew he had some birds in the house. Before they finished their speech, Kiifeani replied that he had no more birds to sell since they had all died on the same day. The delegates stated that they had come to buy dead birds the same day and not live hen. They then went to Mofeeni. He insisted that each dead bird cost him four million cowries.  They happily paid. Kiifeani, who knew Mofeeni owed to the fifty thousand cowries  was indeed a very sad man. He was full of envy when he saw that the delegates paid the money to his pawn. He went to a corner and cried bitterly.

On the same day Ajero's son became ill. A Babalawo was invited. The same recommendation was made. They presipited to the house of Kiifeani. Esu Odara told Mofeeni to insist on six million snails for each dead bird. The delegates paid. In the afternoon, the first son of Owarangun-Aga fell ill. They consulted Ifa, the same recommendations were made. Esu Odara told Mofeeni to insist on eight million snails for each bird killed because Owarangun-Aga was richer than the two Alara and Ajero. Delegates paid cheerfully. On the afternoon of the same day the Ooni of Ife himself fell ill. They went by consulting with Ifa. The Awo told them to go and look for the mother-hen which had given birth to 10 chicks three consecutive times before and had died together with all 30 chicks on the same day. Esu Odara addressed them to Mofeeni. Esu Odara himself advised Mofeeni to insist on a hundred million snails for the dead hen mother. Delegates paid cheerfully. Mofeeni, who was without a single snail on the morning of that day, became the proud owner of two hundred and eighty million snails in the afternoon.

In the other hand, Kiifeani, who rose in the morning feeling that he had successfully aborted Mofeeni's plan to buy his freedom, ended up realizing that Olodumare had performed a great miracle in the life of his pawn. Kiifeani was a disgrace, humiliated and a man seduced in the afternoon of the same day.

In the end, Kiifeani became one of those working on Mofeeni's farm. Mofeeni became richer, happier, more influential and honorable than everyone in his community. He was then singing, dancing and giving praise to Olodumare and Ifa for making him such a happy man in his life. Many people benefited from his  wealth and influence. He was richer than he could dream

Do not grow hair in the palm of your hand
This was the Ifa divined for Mofeeni, I wish to triumph Who was in the middle of poverty
And in the midst of suffering
Who went to borrow money, in the house of
Kiifeani, who never wants another to succeed
He was advised to offer ebo
He obeyed
Before long, not too late
All the good things in life came in abundance When there is life, there is hope
Those who hate others, you do not know tomorrow.

Ifa says that those who hate others will end up being caught. Those who underestimate others will be humiliated. Those who are at a disadvantage today will rise to a position of authority and command tomorrow. When there is life, boundless hope exists yet. Opportunities are still available to those who are still alive, no matter what the condition.

*. Owon irin nii mu abere wo’na Owon omi mu akeregbe sonu Owon omo nii mu omo won j’ale Ti won fi npe ebi lo n paa lode Ido Eni i po ti ko gbon

Ka kuku fi won we yunyun ninu oko Dia fun Owon
Ti won o fi j’oye ilee baba re
Ebo ni won ni ko se


Translation:
The iron dusts make one to melt needles
The death of water makes the bottle-squash miss
Inability to get another child makes the boy steal
So that they say that the child is feeling hungry and is only looking for food in the city of Ido
Those who are in the multitudes but who lack wisdom
Let us compare them with the yunyun grass of the farm
Those were the statements of Ifa to Owon
Who should be installed in the vacant chair of their ancestors
He was advised to offer ebo
He who has a wise son is the one who has a son
And the one whose son is a fool has lost his son
We install Owonrin, everything will fill our homes

Ifa says that there will be peace, progress and prosperity in the house of the person for whom this Odu is revealed. Ifa says that the whole community where he lives will benefit from all Ire that the person for whom this Odu was revealed will bring to his community.

XIV

Ifa says that for the person for whom this Odu is revealed to enjoy their potential in life, there is a need for him or her to change their name and use a nickname or name of a pet of their choice. If this can be done, he will live an interesting life. He or she will be happy and successful. He or she will also have peace of mind in life.

Ifa says there is a need for the person for whom this Odu is revealed to offer ebo with 3 white doves, 3 guineas, 3 roosters, 3 chickens and money. On this point, Owonrin-Meji says:

Kokoro jogbo ni o j’ori I kooko gbo Dia fun Wongan
Tii s’omo okunrin ibaaba
Won ni ko ru’bo

Ko le baa j’oruko ire l’aye



Translation:
Wood-eating insects are the ones that are preventing A Kooko from sticking around the neck to last longer
This was the ifa divine for Wongan
The son of censored places
He was advised to offer ebo
To be able to respond to a good name in life

Wongan was full of potential. He was a capable, bright, energetic, hardworking, modest and intelligent person. Yet he had nothing to show for all his possessions. One day, he was advised to go For consultion with Ifa. He did it. He approached the Awo mentioned above to solve his problems; Would he be a successful person in life? Would he be able to achieve his full potential in life? Was there anything he should do to make his life so much more? The Awo told him that he had a lot of potential and other resources together, he had little to show in terms of achievements. He was told that he needed to change his name and take on a nickname before he could achieve his full potential in life. He was assured that his spirit guarded by his successes and accomplishments was not favorably disposed towards being responsive to his real name.

That was why he had not achieved much in life. He was also advised to offer 3 white pigeons, 3 guineas, 3 roosters, 3 hens and money. He obeyed. That same day, he changed the name to Owon.
Shortly after this, his business rose and he began to make a profit. With money he married a good wife. Along with his wife, he had many children. Together with his wife they erected their own house. with a good house, he bought a horse and tied it in a stable in his house. He had all the good things in life. He was very happy and very grateful to Olodumare for making him a successful person in life.

Kokoro jogbo ni o j’ori I kooko gbo Dia fun Wongan
Tii s’omo okunrin ibaaba
Won ni ko ru’bo

Ko le baa j’oruko ire l’aye O gb’ebo, o ru’bo

E ba ni l’atole ire

Translation:

Wood-eating insects are the ones that are preventing A Kooko from sticking around the neck to last longer
This was the ifa divine  for Wongan
The son of censored places
He was advised to offer ebo
To be able to respond to a good name in life
He obeyed
Before long, not too late
Let's get together in the middle of everything in life.

Ifa says that for the person for whom this Odu is revealed will be blessed with all the good things in life. Ifa says he or she has the potential and knows how to handle all those potentials.

What he or she needs is to do what they can to make her mother smile. To make this happen quickly, there is a need to offer ebo as described above and change your name progressively. There lies the success. There rest the achievement. And there lies the victory over what he desires.

XV.
 Ifa says that the person for whom this Odu is revealed should never snatch a woman from a married man. Ifa warns him that if he does, his life will be destroyed; he will live in shame and anguish for the rest of his life. For this reason therefore, he should never think of having an affair with a married woman and least marry one.

Ifa says that if he has been doing this, he needs to offer ebo with an adult goat and money. He must cut off the relationship and throw it out. Failure to do this will only lead to sadness and remorse. On this, Ifa says:

Oju oro ko r’oja na
Eka lewu orun
Dia fun Owiwi
Ti nlo ree gbe obinrin Ogbigbo Ti se Oloja eye

Ebo ni won ni ko se

Translation:

An evil face can not do good business
One's clothing needs numbering
These were the declarations of Ifa to Owiwi, the Owl
When Ogbigbo was going to snatch his wife, the bird  Who was the mercantile chief supervisor between the kingdom of the birds
He was advised to offer ebo

Owiwi was a proud, pompous, prosperous and adulterous man. He had the money to pursue his lazy dates for illegal love. There was no young single woman who was not ready to sleep with her. One day, he saw Ogbigbo's wife and took a faction with her immediately. They soon established a secret love pact. They were usually in a meeting place known only to the two of them. At one stage, they could not hide their emotions from one another. They began to make passes of love to each other  Indiscriminately .Ifa's advice to give upfall on deaf ears. Those who knew Ogbigbo knew that he was a very influential person in their community and they called Owiwi and they seriously warned him to give up. The downright refuse. Shortly after this, the two birds in love planned to marry. Owiwi asked Ogbigbo's wife to pack her things and leave her husband's house and move in with him. The wife packed and moved to Owiwi's house. Immediately this was done, the pandemonium began. All the places became uninhabitable for Owiwi by the other birds. They reasoned that if it was bad enough for Owiwi to be having an illicit love affair with the wife of their leader he had the nerve to snatch the wife from them all. Wherever the other birds looked at Owiwi, they stoned him. He fled from that community. When he received several slaps in the face. Developing problems in the eyes. At that stage, he could not walk more in the light of day for fear of being attacked by the crowd and as a result of his evil eyes. Owiwi

then he decided to be moving by night. Even so, he was always afraid that he would be discovered and beaten. His love soon left him.

One day, Owiwi was brooding over his life, where he had begun and where he had completed his career in life.  he  regret having refused to listen to the wise counsel. he  regret having gone after a married woman when there were several single ladies ready to please him. He understood for his embarrassment that he was the architect of his misfortune. The wish that the clock of time could be delayed so that he could mend his life. But unfortunately, it was impossible and too late to make arrangements. He soon learned to live with his remorse and shared it for the rest of his life.

Oju oro ko r’oja na
Eka lewu orun
Dia fun Owiwi
Ti nlo ree gbe obinrin Ogbigbo Ti se Oloja eye

Ebo ni won ni ko se
O ko’ti ogbonhin s’ebo
Nje Owiwi o de o, eye ajoru Ti a ba ri o losan-an
O d’eye alegba

Translation:

An evil face can not do good business
One's clothing needs numbering
These were the declarations of Ifa to Owiwi,
When Ogbigbo was going to snatch his wife, the  bird  Who was the mercantile chief supervisor between the kingdom of the birds
He was advised to offer ebo
 He Refuse  to obey
Here comes Owiwi, the bird of the night
If I see you during the day
You will become a bird of prey
Here comes Owiwi, the bird of the night

Ifa says that the spirit of the person for whom this Odu is revealed is against adultery. He must never snatch another man's wife. Ifa says that he should be happy with his own wife if he does not seek the misfortune, humiliation and restlessness in life. Ifa says he will not allow this person to live a sad life. He has been created by Olodumare to live a pious life. There lies his happiness.

LESSON/COMMENTRIES
Adultery and disregard to wise counsel usually  lead  to calamity and humiliation in the end.

XVI.

Ifa says that he foresees the Ire of a son for the person for whom this Odu is revealed. Ifa says there is a need for him or her to offer ebo with 4 rats, 4 fish, 2 hens and money. After this, the couple needs to rub each part of their body with a live chameleon for 16 days. After this, they will be blessed with a baby.

Ifa also says that there is a person where this Odu is revealed who is experiencing serious privation. Ifa says that these privations are the result of his destiny from heaven. Ifa says that only the ebo can change the destiny is if the person in question is good. He or she should consult Ifa and offer ebo regularly. In doing so, the fate of him or her will improve and ambition for the better. Ifa says that this person needs to offer ebo with

3 pigeons for prosperity, 3 hens for a good wife, 3 guineas for peace of mind, prestige and honor, 3 rats, 3 fish for children, 3 roosters for vicroria, long life and healthy health and money for all the good things in life. On this, a stanza in Owonrin-Meji says:

Agbon mi jiajia ma jaa
Dia fun Bayewu
To feyinti m’oju ekun sunrahun omo Ebo ni won ni ko se


Translation:

Agbon, the coconut, was violently cacuded
Without falling from the tree
This was the ifa divined for Bayewu
When he lamented for his inability to make a child, he was advised to offer ebo

Bayewu had almost everything a man wanted to have in life; a good  job, good health, came from a good family, but had no children. He and his wife tried every single thing they knew without success. Then one day, they approached Agbon my jiajia ma jaa a prominent babalawo in their community to consult Ifa and possible solution to their sterility problem.

The Awo consulted Ifa and told the couple that there was nothing wrong with their them biologically. He claimed that there was a spiritual problem which was inhibiting them from having a child. But I he assure them that the problem will cease. He advised them to offer ebo with 4 rats, 4 fish, 2 hens and money. They obeyed. When they were about to return home, he gave them a live chameleon and asked them to use it to rub their bodies for 16 days. He asked them to pray while they did. The assertion that 'Aba ti alagemo ba da, nor Orisa-oke n gba'; means, "the chameleon's desires are always accepted and accepted by the Divinities." He told them that they were going to be blessed with a baby boy soon.

The couple did exactly how they were instructed. Soon after, faithful to what the Babalawo had said, the wife of Bayewu got pregnant that same month. Ten months after consulting with Ifa about her infertility problem; they had been blessed with a baby boy. Three days later, during Ikosedaye; the Awo proposed that the child's name be "Oganrara" "a baby born after his parents used Oga, chameleon to rub their bodies." The parents accepted the name and the baby was known and called Oganrara by all.

Oganrara lo wa n ti Ikole Orun bo wa’ye Ni ko mu ire kankan dani
O de’le aye tan
Ile aye ree wa le kokooko bi ota

O wa to awon Ina Awo Ile lo
O to awon Oorun Awo Ode lo
Ina Awo Ile, ko maa so je, ko maa so je o
Oorun Awo Ode, ko maa so je, ko maa so je o
Ki won ma baa fi ibi muu-muu kan muu-muu
Ebo ni won ni ko se

Translation:
Oganrara was coming from heaven to earth
He did not bring any with him
When he came to earth, his life was extremely difficult to bear
He then approached Ina, fire, the Awo of the house
And he approached Oorun, the sun, the Awo of the main street
Let Ina, the house's Awo be selective where he seeks food
And to Oorun the Awo of the main street be careful where he associates with the others Let them let two hot substances come into contact with each other
They plagued him for offering ebo

When Oganrara came into the world, as a young man, he had been showing signs of someone who had forgotten all the good things about life in heaven. He was very ugly; he  was not in good health; he irritated the exept people to his parents and he was despised by others. When he grew up and became a mature man, the situation became worse. No one wanted it around him. He had no friends except his younger brothers. He had no confidence outside his parents' home. He was the object of ridicule of the whole world. He could not mix with people. He therefore did not have a reasonable job that he was doing. He did not have money;

he had no strength; He had no health or sense of direction in life. When all his old companions were marrying and becoming proud parents, he did not dare to entertain himself with those desires. Soon afterwards, his younger brother and sister got married and left him alone in the family home, even so, he did not dare to propose to any woman. He soon became a lonely man. Tired of this, he approached the two Babalawos mentioned above. They threw Ifa into divination for him and advised him to offer ebo. He did it. He was asked to go out and continue praying because he was not a problem that would disappear from one. He agreed and  he  continue to pray. When he knew that the problem was that he had not brought any ire from heaven, he was realistic enough to know that the problem would not disappear in a day. Since he had been told that he needed to be consulting Ifa and constantly offering to solve his problem, he was determined to do just that. Because his parents were rich he was ready to spend. Waiting for a while he went in search of another Awo.

O to Awonrinwon Awo Oko lo
O to Alaamu Awo eba Ogiri lo
Aworinwon Awo oko, ko maa s’oje, ko maa soje Ki won ma baa fi ibi haihai kan haihai
Ebo ni won ni ko se

Translation:

He went to Awonrinwon, the Iguana, the Awo of the farm
And he went to Alaamu, the Lagartija, the Awo on the side of the wall
Let Awonrinwon, the Awo of the farm be selective in where he seeks food And Alaamu, the wall-side Awo to be careful with
Who he associates with others
Let the two of them allow two hot substances to come in contact with each other
He was advised to offer ebo

After waiting patiently for the results to come and he could not easily persuade any, he approached the Awo mentioned above. They also advised him to continue offering ebo, since it was the only solution to his problems. In his perserverancia, would be the solution to his problem. He offered the prescribed ebo and continued to pray to Olodumare. He was totally convinced that one day, his problem would be solved.

O to Ikun nii f’agbari se’le lo Lelembe nii f’ona ofun s’odo
Ete oke, ete isale laa fii ke haa, hoo Opoju ikun nii bo obo mole
Dia fun Oganrara
Tii s’omo Bayewu
To ti njaye ele kokooko bi ota
Ebo ni won ni ko se

Translation:
He went to " Ikun makes the skull his home"
And went to "the Phlegm makes the toraz its dwelling"
And went to "the upper lip and the lower lip are used to shout haa-hoo" And an overgrown belly is what covers a woman's vagina
They were the Awo who guessed Ifa to Oganrara
Beyewu's son
Who was living a life of privation
And living a life as difficult as a stone
He was advised to offer ebo

Oganrara went to the four Awo mentioned above for consultation of Ifa in continuation of their search for a solution to their problems. The Awo also advised him to continue to consult Ifa regularly and to offer all appropriate ebos. He also obeyed. When they were analyzing their journey through life, he mentioned to the four Awo that he had once been to  six Babalawos for  the solution to his  problem. The four Awo contacted the six Awo whom Oganrara mentioned and together the 10 of them deliberated on the best solution to his  problem. While they were arguing, they asked him what were the circumstances of his birth. He explained. There and then the Awo consulted Ifa and Owonrin-Meji was revealed again. They explained to Oganrara that he was a direct son of Olodumare himself. And that since the chameleon was worn before he was born, the power that Olodumare gave the chameleon to attract any color towards him resides in him. He was asked to leave for his house and to ask Olodumare for anything in life that Olodumare would surely hold. There would be nothing that the fervently asked ,that Olodumare  will  not to give it to him. He was told to put in mind that "aba ti alagemo bada, ni  Orisa Oke n gba" means; the chameleon's desires are always sustained and accepted by the Divine. " Oganrara was asked to go and continue to wish all the Ire in a realistic way.

Arriving home, Oganrara put all his needs on a priority scale. He concluded that his immediate priority was for the being loved by all and for him to love them in return. He continued wishing for his seriousness. Proto, the other people who until now had hated him, began to see some good qualities in him. He started to have friends. He could move freely among his fellows, soon after this desire for regular livelihoods. He went into cultivation. His new cultivated friends attended him, he made great success of it. He started to want money and he made money. Shortly after this, he began to desire a wife and before long, he had his own wife. Then, he began to desire children and soon he had several. In fact, his wife gave birth the first time to twins. After this,  he  desire house ouse and together with his wife and their children he was able to build a large room, furnished to his liking. In short, there was nothing he asked for that he would not get. Ifa says that there is nothing that persuades her for whom this Odu is revealed wishes that she does not come in its way. Ifa says that the present privation by which he or she is going is only a transient experience. After the sun comes the rain.

Agbon mi jiajia ma jaa
Dia fun Bayewu
To feyinti m’oju ekun sunrahun omo
Ebo ni won ni ko se
O gb’ebo, o ru’bo
Won ni ko maa f’ogar r’ara
Ko pe ko jinna
Lo ba fi omo naa bi okunrin
Omo ti a bi
Ti a n fi oga r’ara
Ka maa pee ni Oganrara
Oganrara lo wa n ti Ikole Orun bo wa’ye
Ni ko mu ire kankan dani
O de’le aye tan
Ile aye ree wa le kokooko bi ota
O wa to awon Ina Awo Ile lo
O to awon Oorun Awo Ode lo
Ina Awo Ile, ko maa so je, ko maa so je o Oorun Awo Ode, ko maa so je, ko maa so je o Ki won ma baa fi ibi muu-muu kan muu-muu Ebo ni won ni ko se
O gbe’bo, o ru’bo
O to Awonrinwon Awo Oko lo
O to Alaamu Awo eba Ogiri lo
Aworinwon Awo oko, ko maa s’oje, ko maa soje Ki won ma baa fi ibi haihai kan haihai
Ebo ni won ni ko se
O gb’ebo, o ru’bo
O to Oge eye aye lo
O to kowee eye Orun lo
Oge eye aye, ko maa so je, ko maa so je
K’eye Obarisa meji ma baa f’oju kan’raa won Ebo ni won ni ko se
O gb’ebo, o ru’bo
O to Ikun nii f’agbari se’le lo
Lelembe nii f’ona ofun s’odo
Ete oke, ete isale laa fii ke haa, hoo
Opoju ikun nii bo obo mole
Dia fun Oganrara
Tii s’omo Bayewu
To ti njaye ele kokooko bi ota
Ebo ni won ni ko se
O gb’ebo, o ru’bo
Nje ife wu mii ni o
Oganrara, o Ologungunmale
Owo wu mii ni o
Olodumare fun mi o
Oganrara o, Olodumale
Aya wu mii fe o
Olodumare fun mi o
Oganrara o, Ologungunmale
Owo wu mii bi o

Olodumare fun mi o Oganrara o, Ologungunmale Ile wu mii ko o
Olodumare fun mi o Oganrara o, Ologungunmale Ire gbogbo wu mii ni o Olodumare fun mi o Oganrara o, Ologungunmale Gbogbo aba ti alaguemo ba da Ni Orisa-oke n gba
Oganrara o, Ologungunmale
Translation:
Agbon, the coconut, was violently cacuded
Without falling from the tree
This was the ifa divined for Bayewu
When he regretted his inability to make a child
He was advised to offer ebo
He obeyed
After the ebo
He was told to use a chameleon to rub his body
(along with his wife)
They did as they were told
Before long, and not too far
They gave birth to a baby boy
The baby born after having rubbed the body with a live chameleon
Let the baby be known as Oganrara
Oganrara was coming from heaven to earth
He did not bring any with him
When he came to earth, his life was extremely difficult to bear
He then approached Ina, fire, the Awo of the house
And he approached Oorun, the sun, the Awo of the main street
Let Ina, the house's Awo be selective where he seeks food
And to Oorun the Awo of the main street be careful where he associates with the others Let them let two hot substances come into contact with each other
They plagued him for offering ebo
They obeyed
He went to Awonrinwon, the Iguana, the Awo of the farm
And he went to Alaamu, the Lagartija, the Awo on the side of the wall
Let Awonrinwon, the farm's Awo be selective where he seeks food
And Alaamu, the wall-side Awo be careful with
Who he associates with others
Let the two of them allow two hot substances to come into contact
With each other
He was advised to offer ebo
He obeyed
He went to Oge, the bird of the world
And he went to kowee, the bird of the high skies
Let Oge the bird of the world be selective where he seeks food
And Kowee, the bird of the high heavens, be careful
With where he associates with others
Let the two birds of Obarisa, be in contact with each other

He was advised to offer ebo
He obeyed
He went to "Moco makes the skull his home"
And went to "the Phlegm makes the toraz its dwelling"
And went to "the upper lip and the lower lip are used to shout haa-hoo" And an overgrown belly is what covers a woman's vagina
They were the Awo who guessed Ifa to Oganrara
Beyewu's son
Who was living a life of privation
And living a life as difficult as a stone
He was advised to offer ebo
The obececio
Now, I want to love and be loved
Olodumare, please let it be so for me.
Oganguna o, Ologungunmale
I desire to have a wife
Olodumare, please let it be so for me.
Oganguna o, Ologungunmale
I want to have my own children
Olodumare, please let it be so for me.
Oganrara, Ologungunmale
I want to have my own house
Olodumare, please let it be so for me.
Oganrara, Ologungunmale
I wish I had everything in life
Olodumare, please let it be so for me.
Oganrara, Ologungunmale
The Chameleon's Desires
They are always substantiated and accepted by the Divinities
Oganrara, Ologungunmale

Ifa says that all the wishes of the person for whom this Odu is revealed will be substantiated and accepted by Olodumare. All he or she is doing is to pray earnestly for their needs, to be realistic with such desires and to wait patiently for the reward of Olodumare. The promises of the world may be frustrated, but the promises that Ifa promises will never be frustrated.

LESSON/COMMENTARIE

prayer and perseverance and Consistency is  the lead  to  success.

Copyright :Babalawo Pele Obasa Obanifa, phone and whatsapp contact :+2348166343145, location Ile Ife osun state Nigeria.

IMPORTANT NOTICE : As regards the article above, all rights reserved, no part of this article may be reproduced or duplicated in any form or by any means, electronic or mechanical including photocopying and recording or by any information storage or retrieval system without prior written permission from the copyright holder and the author Babalawo Obanifa, doing so is considered unlawful and will attract legal consequences.

Spanish Version

Babalawo Obanifa Comentarios sobre Odu Ifa Owonrin Meji


Babalawo Obanifa utilizará el medio de este trabajo para hacer comentarios completos sobre odu ifa Owonrin Meji. Vamos a examinar en detalle, ¿qué es odu ifa Owonrin meji? ¿cuál es el asociado o afiliado orisa con Owonrin meji? ¿cuál es el tabú de Owonrin meji? ¿Qué profesión o trabajo tienen los niños Owonrin meji? ¿Cuál es el nombre probable que puede ser Christen o dado a los niños Owonrin meji? El color compatible de odu ifa Owonrin meji, Algunos de la estrofa sagrada contienen en odu ifa Owonrin meji, así como Comentarios o lecciones en esas estrofas ahuecadas, etc. Todos estos aforemention y más serán el foco principal de estos trabajos. El trabajo será muy útil Para cualquier babalawo Que necesitan un conocimiento profundo de este odu. También será útil para aquellos que imprimen odu ifa Owonrin meji durante su Itefa / itelodu (iniciación ifa) o aquellos que lo tienen como odu durante su Ikosedaye (primera consulta ifa para el bebé recién nacido). Déjelo tomar vuelta.


¿QUÉ ES ODU IFA OWONRIN MEJI?


Owonrin -meji es uno de los dieciséis principales odu (Oju odu merindinliogun)

es el principal elemento dominante de la naturaleza es el aire, y es uno de los responsables de Odu si busines y commmerce.


¿QUÉ ES LA ORISA COMPLEMENTARIA O ASOCIATIVA E IRUMOLE CON ODU IFA OWONRIN MEJI?


Con esto nos referimos a la orisa afilada, que trabajan de la mano con los niños Owonrin meji. Hay nueve identificables trabajando orisa con odu ifa Owonrin meji. Son: Ifa, Egbe, Ogun, Esu Odara, orisa ibeji, Obatala, Ori.each tienen función específica para realizar.


* .Ifa - La veneración normal regular de ifa traerá el progreso, la prosperidad, la protección, la victoria, el amor, los niños y la longevidad y la protección contra Ajogun (fuerzas de la maldad)


* .Egbe -Having Egbe Y la veneración frecuente de él por Owonrin meji Los niños mejoran sus posibilidades de liderazgo, aportan posperidad y éxito en lo que siempre hacen.


* .Orisa Ibeji - esto mejorará la fertilidad y de poseer las propiedades.


* .Iyami Osoronga -para el éxito y la personalidad buena y adorable.


*. Ori- ayuda a la protección contra los difamadores, y para el progreso, el éxito y la libertad de la esclavitud, el honor y el reconocimiento.


* .Esu Odara - para el éxito y la victoria, la prosperidad y la protección contra los difamadores


*. Ogun - esto dará la victoria sobre los adversarios.


* .Odu- para la protección contra dolencias.


* .Obatala- Esto mejorará las posibilidades de tener hijos y el éxito.

¿QUÉ SON LOS EEWO (TABOO) DE OWONRIN MEJI?


Por esto nos referimos a la comida, los objetos, los animales de las plantas o el carácter o el comportamiento que aquellos que imprimen odu Owonrin meji durante la iniciación o Ikosedaye deben evitar o abstenerse, para que puedan tener una vida exitosa. Se extienden de Agbon (coco), Eja aro (Eku del gato (pescado del gato) etiponnla del ewe de la rata), Envy, presure del patner tal como esposa. Orgullo / deslealtad. El adulterio y el matrimonio forzado. Veamos algunas de las razones dadas.


* .Owonrin niños meji, no debe comer coco - para evitar problemas de infertilidad


*. No deben comer el bagre - para evitar una reducción en su progreso.


*. No deben envidiar los logros de otras personas - para evitar ser humillados e infelices.


*. Nunca deben tomar esposa o marido de nadie-para evitar la humillación y la desgracia.


*. No deben permitir que su esposa los presione - para evitar el remordimiento para siempre



*. No deben maltratar a los extraños - para evitar perder la ayuda de extraños.


*. Usted no debe usar etiponla en absoluto - para evitar un desastre que los saca de su casa.


*. No deben comer rata - para evitar una reducción en su progreso.


*. No deben ser groseros con los ancianos y con las autoridades constituidas.


* nunca deben subestimar a otros - para evitar ser desatado infeliz.


¿CUÁLES SON LAS PROFESIONES COMPATIBLES Y COGENALES PARA LOS NIÑOS OWONRIN MEJI?


Los niños de Owonrin meji son generalmente succefull en cualquier tipo de negocio. Son generalmente una persona de los negocios de succefull. Sobre todo son muy prósperos en la agricultura, vendiendo joyas como el oro, y otros materiales de moda caros, como los últimos artículos de moda, diseños de vestidos, zapatos y bolsos, perfumes, relojes de mano, etc, con supermercados de alta clase, salones, etc. Hacen más beneficios que otros en la misma línea de negocio simplemente dándole la impresión de que sus bienes y servicios son de mejor calidad y gusto que los de otros, por lo general son exitosos en política, si quieren.


¿CUÁLES SON EL COLOR COMPATIBLE CON ODU IFA OWONRIN MEJI?
INFORMACIÓN GENERAL PARA LOS NIÑOS OWONRIN MEJI DURANTE EL ITEFA / ITELODU O IKOSEDAYE.

Con esto queremos decir el significado de la información Para los nacidos por odu ifa Owonrin meji durante su itefa o Ikosedaye.


Los nacidos por Owonrin-Meji suelen triunfar en la vida a través del coraje, la determinación, el trabajo duro, la dedicación y la perseverancia. Se levantan más veces de lo que la gente espera. , de la hierba a la gracia, de la falta a la execess, de la nada a la abundancia y de la oscuridad a la prominencia. Para ellos, el éxito no es fácil. Ellos sudan y trabajan para ello. Una vez en la parte superior sin embargo, fácilmente vagar por el camino a la parte superior y permitir que sus logros a entrar en sus cabezas. A veces se comportan mal y son groseros con los ancianos y las autoridades constituidas. por eso es en el mejor interés de los hijos de Owonrin-Meji para asimilar la humildad y el respeto de los ancianos desde la infancia. Una vez hecho esto, el cielo es el comienzo de su éxito.


Como se explica anteriormente, los niños de Owonrin -meji son muy buenos en los campos de la agricultura, cultivando la pastoral, vendiendo o comerciando con materiales caros como joyas, artículos de última moda, diseños de vestidos, zapatos y bolsos, perfumes, relojes de mano, operando supermercados de clase alta , los salones y etc .. Hacen más beneficios que otros en la misma línea de negocio simplemente dándole la impresión de que sus bienes y servicios son de mejor calidad y gusto que los de others.they suelen llegar a ser exitoso en política si quieren.


Cuando hacen su dinero, los hijos de Owonrin-Meji son conocidos por su bondad de corazón y generosidad. Varias personas a su alrededor se beneficiarán de su riqueza. Esta actitud hace que la gente les dé saludos honor y respeto.


Lo que fácilmente destruye a los hijos de Owonrin -meji es la boca humana, las opiniones de otras personas sobre ellos. Lo que la gente dice o quiere para ellos realmente importa. Si lo desean bien, el éxito será suyo en poco tiempo. Pero si la gente habla mal de ellos o los quiere mal, el fracaso no estará lejos de ellos. Es por eso que los hijos de Owonrin-Meji deben ser muy cuidadosos en su trato con las personas y tener cuidado de hacer cosas que caerán en los libros negros de la gente. en realidad deben buscar el favor y la aprobación de la gente en su vecindario. Al hacer esto, el éxito está asegurado.




Es difícil dar lo que pertenece a los hijos de Owonrin-Meji a otros. Si esto se hace, incluso sin agitación, la persona que toma fraudulentamente lo que pertenece a los hijos de Owonrin-Meji nunca conocerá la paz. Nadie enseñará a estas personas antes de que regresen lo que tomaron fraudulentamente. En el caso de una posición o título los que usurparon, entregarán el trono o la posición o serán perseguidos hasta que sean removidos. Al final, los hijos de Owonrin-Meji, a quienes pertenece la posición con toda razón, serán invitados a ir y tomar su posición.


Si lo hacen, la paz y la armonía serán restauradas. Esto se debe a que los hijos de Owonrin-Meji son muy inteligentes y son buenos organizadores de personas y eventos. Tienen consideración humana, sabiduría con humildad y entendimiento.


Los hijos de Owonrin-Meji se esfuerzan más cuando tienen, además de su verdadero nombre, apodos o nombres de mascotas. Deben asegurarse de que todo el mundo los llama por los nombres de sus mascotas. Haciendo esto, el éxito será acelerado. Tendrán más progreso, por lo que si usan sus nombres reales. Sus espíritus guardianes están dispuestos más dispuestos hacia sus apodos o nombres de mascotas que sus nombres reales.


Los hijos de Owonrin-Meji, varones y mujeres son buenos esposos y vivirán felices en sus hogares matrimoniales. Los hijos varones de Owonrin-Meji, sin embargo, necesitan asegurarse de que sus esposas no los presionen para que hagan cualquier cosa que puedan arrepentirse por el resto de sus vidas. Esto es porque generalmente son bendecidos con esposas que serán demasiado exigentes para ellos. Sus esposas quieren ser sus mascotas, para convencerlas, para ser mimado y mimado. En el proceso, sus esposas usan una serie de tácticas tales como llorar, intimidar, mendigar, amenazas, maldiciones e intimidación para torcer los brazos de sus maridos a voluntad. Los hijos de Owonrin-Meji necesitan ser conscientes de estos trucos y acceder sólo a aquellos que no causan arrepentimiento después.
Al mismo tiempo, los hijos varones de Owonrin-Meji nunca deben arrebatar a la esposa de otro hombre, ya que nada bueno vendrá de ella. Sólo el remordimiento, el dolor y la angustia son los resultados. Para las hijas de Owonrin-Meji, deben ser fieles y leales a sus maridos todo el tiempo. Habrá malentendidos que deberían buscar maneras de resolverlos. Ellos se enfrentarían a perder todo si no son leales a sus maridos o si permiten que la separación tenga lugar entre ellos y sus maridos. El día que el vino de palma deja la calabaza se consume para derramarse y no beneficia a nadie. Es por eso que las hijas de Owonrin-Meji necesitan estar junto con sus maridos, sin importar las dificultades que experimentan allí. Los hijos de Owonrin-Meji, hombres y mujeres han sido creados por Olodumare para disfrutar de la vida marital. Deben estar contentos con sus maridos y nadie más. Este es el secreto de su felicidad matrimonial.


Los hijos de Owonrin-Meji son bendecidos con buenos hijos. Todos los hijos de Owonrin-Meji tienen el potencial de ser padres útiles. Es por eso que los hijos de Owonrin-Meji necesitan enseñar a sus hijos el camino de las Deidades y Olodumare antes de llegar a la madurez. También tienen la suerte de no experimentar la muerte de sus hijos, especialmente sus hijos biológicos. Pueden estar seguros de que sus hijos estarán vivos cuando sean viejos y mueran. Los hijos de Owonrin-Meji son propensos a vivir una larga vida y llegar a la vejez antes de morir.


Los hijos de Owonrin-Meji deben tener cuidado cuando se trata de la cuestión del alojamiento o adquisición de bienes. Ebo adecuado debe ofrecerse para asegurarse de que son capaces de vivir en las propiedades que adquieren.


En resumen, los hijos de Owonrin-Meji viven mucho tiempo y gozan de relativa paz en sus vidas. No importa las dificultades que enfrentan, es sólo una situación temporal. Serán felices y disfrutarán del fruto de su trabajo.


ALGUNOS NOMBRES QUE SE PUEDEN DAR A OWONRIN MEJI NIÑOS DESPUÉS DE IKOSEDAYE O ITEFA.


Estos nombres se derivan del carácter en la estrofa sagrada diferente de Owonrin -meji, tales nombre son: Oriola, Faseyitan, Fadaiisi, Opelera, Para la hembra, tenemos Fabunmi, Adetutu, Odugbayi etc. Suncint significados del aforemention


Masculino:



* .Fakayode - Ifa trae alegría

* .Fadaiisi - Ifa perdona a este niño

* .Faseyitan - - Ifa me ha hecho un gran favor * .Oriola -Los Ori de honor

* .Opelera -


Hembras:


Fagbuyi - Ifa es prestigiosa

Fadare - Ifa me reivindica

Fabunmi - Ifa dame esto

Odugbayiibi - Odu me ayuda a dar a luz a este


Adetutu - La corona es fría y cómoda.

ALGUNAS ESTANZAS SAGRADAS IMPORTANTES EN SANTA ODU OWONRIN -MEJI Y BABALAWO OBANIFA LECCIÓN / COMENTARIOS DE ELLOS


I.


Ifa dice que prevé la ira de múltiples hijos para la pareja por quien se revela este Odu. Ifa dice que las posibilidades de dar a luz a gemelos o trillizos son muy altas. Ifa dice que aparte de los nacimientos múltiples, la pareja es muy propensa a tener varios hijos en la vida. Ifa dice que todos los niños que hacen serán niños útiles.


Ifa también advierte a la mujer para quien se revela a este Odu que no presione demasiado a su marido para que no haga lo que no viene de su mente o lo que no es normal que un hombre haga. Ifa dice que para la mujer para quien se revela este Odu, ella es aficionada a salirse con la suya, buena o mala. También le encanta molestar a su marido para hacer lo que quiere todo el tiempo. Ella llora, pide, amenaza o grita a su marido para salirse con la suya. No hay truco ni ella no emplea para asegurarse de que ella consigue su camino.


Ifa, sin embargo, aconseja al marido siempre estar en guardia, pesando todo lo que su esposa dice cuidadosamente y de acuerdo en hacer sólo lo razonable. Al hacer esto, se salvará de hacer el error ridículo.



Ifa dice que la pareja necesita ofrecer ebo con 4 ratas, 4 peces, 2 gallinas, 2 gallos y dinero. También necesitan alimentar Ifa con 4 ratas, 4 peces y una gallina. Sobre esto, Ifa dice:

Elerere kerere
Eleroro keloro
Dia fun Obi Ope
A bu fun Ako
Awon mejeeji nmomi oju sugberre omo Ebo ni won ni ki won se


Traducción:


Elere kerere

Y Eleroro keroro

Eran los Awo que Ifa adivinación para la palmera femenina Y también para la palmera macho

Cuando se lamentaban por su incapacidad para hacer un niño Se les aconsejó que ofrecieran ebo


Las dos palmeras masculinas y femeninas se casaron durante mucho tiempo. Pero no fueron bendecidos con niños. Esto era una constante causa de preocupación y llorar por la pareja. Un día, decidieron ir a casa a Babalawo mencionado arriba para la consulta de Ifa. ¿Serían capaces de hacer sus propios hijos como los otros árboles del bosque? ¿Serían capaces de vivir una vida familiar? la sonrisa de la suerte en ellos pronto? ¿Serían útiles para ellos sus hijos?


El Awo les aseguró que pronto darían a luz a sus propios hijos. Se les aconsejó que ofrecieran ebo y alimentar a Ifa como se ha indicado anteriormente. Ellos obedecieron. Después de esto, el Awo preparó una sopa con hierbas para que la esposa se llevara inmediatamente a la casa. La pareja se aseguró de que la sopa tendría el vientre a la esposa y que se convertiría en un corto tiempo. La pareja salió de la casa de los Awo, creyendo que su problema pronto terminaría.


Cuando llegaron a casa, la palma femenina tendría el recipiente de sopa para tomarlo. Se quejó de que la sopa era muy amarga debido a su mirada cautelosa. La palma masculina le aconsejó que ignorara ese aspecto y que lo tomara. Le pidió a su marido que probara la sopa y comprobara lo que decía. Se niega, alegando que la sopa fue hecha para una mujer. La esposa simplemente rompió a llorar. Ella acusó a su marido de no ser molestado por su bienestar. Dijo que ofrecían el ebo juntos, que habían estado buscando a los niños juntos y que habían estado preocupados por la falta de niños juntos; pero ahora que ya era hora de comer una sopa amarga, se la dejó sufrir sola. Afirmaba que cuando el hijo viniera, al menos los reclamarían juntos, concluyó que el amor de su esposo por ella se había reducido mucho y que lo que acababa de suceder simplemente confirmaba sus sospechas sin duda alguna. La palma masculina trató de explicar, pero su esposa guardó silencio. Pronto comenzó a empacar sus pertenencias, alegando que no podía seguir viviendo en la misma casa con alguien que no la amaba ni la cuidaba. En el estado de confusión, y sólo para convencer a su esposa de que si lo deseaba, la palma masculina aceptará a regañadientes a probar la sopa. Con más trucos, persuasión y amenazas, ambos comieron la sopa y la terminaron juntos.


Tres meses más tarde, las dos palmeras, macho y hembra, quedaron embarazadas. Ambos dieron a luz al mismo tiempo. Desde entonces, las dos palmeras masculinas y femeninas suelen quedar embarazadas y varios hombres jóvenes se detienen al mismo tiempo.


Elerere kerere
Eleroro keloro
Dia fun Obi Ope
A bu fun Ako
Awon mejeeji nmomi oju sugberre omo Ebo ni won ni ki won se

Won gb’ebo, won ru’bo
Aje tako-tabo t’ope nbimo o A kii ri agan ninu ope Tako-tabo l’ope nbimo o

Traducción:


Elere kerere

Y Eleroro keroro

Ellos eran los Awo que lanzaron Ifa para la palmera femenina Y también para la palmera macho

Cuando se lamentaban por su incapacidad para hacer un niño Se les aconsejó que ofrecieran ebo

Ellos obedecieron

Las dos palmeras macho y hembra hacen que los niños

No había esterilidad en ninguna parte

Las dos palmeras macho y hembra hacen que los niños


Ifa dice que para la pareja para quien este Odu es revelado ellos tendrán sus propios hijos. Necesitan ofrecer ebo, alimentar a Ifa y alimentar a la Deidad de los Mellizos (orisa ibeji)


LECCIÓN / COMENTARIOS


Del verso sagrado de arriba está claro que el hombre no debe estar en intentar satisfacer a una mujer o amigo hacer algo que contradiga buena resoaning, porque él será el único que soportará la peor parte. Lo mismo aplica a la mujer.

II.


Ifa advierte a la persona que está criando una propiedad, o que acaba de adquirir una propiedad, o que acaba de completar uno para ofrecer ebo para que algo grave en forma de desastre no lo aleja de su propiedad. La persona en cuestión donde se revela este Odu es la persona para quien este Odu es adivinado o alguien muy cercano a él o ella. Ifa dice que el desastre podría ser en forma de un brote de fuego, inundación, terremoto, deslizamiento de tierra, tumulto, derrame de sustancias nocivas o tóxicas, colapso de un edificio y cosas por el estilo.


Ifa dice que hay una necesidad de ofrecer ebo con 2 cabras adultas y dinero. Él o ella necesita alimentar a los ancianos de la noche (brujas). El Awo necesita asesorar a través de IFA Orunmila lo que los ancianos de la noche quieren tomar y dar a ellos tan pronto como se ofrece el ebo. Esto es muy serio aquí. En este Ifa dice:

Etiponla fa gboro-gboro-gboro Dia fun Idindi
Ti yoo mo’le
Ti ko ni le gbe e

Ebo ni won ni ko se


Traducción:


Etiponla avanza y se arrastra más o menos al pie de una tortuga. Ésta era la Ifa adivinada para Idindi, el grillo

¿Quién elevaría su casa?

Pero él no sería capaz de vivir en él


Se le aconsejó que ofreciera ebo


Idindi, el grillo, era trabajador, enérgico y medio rico. Tenía suficiente dinero para criar su propia casa y estaba preparado para hacer eso. Lo estaba haciendo en un campo. Estaba a punto de terminar su casa, fue a consultar a Ifa para saber lo pacífico que él y su familia podrían vivir en la casa, pero el Awo le dijo que le ofreciera ebo para que algo serio no le pasara y lo hizo alejarse de su casa después de haber terminado. Se le aconsejó que ofreciera ebo con dos cabras maduras y dinero. También se le pidió que sirviera a la gente de la noche. Esto infruiate él y él simplemente ignoró el consejo del Awo. Estaba convencido de que el Awo era un tramposo y que sólo buscaba una cabra para comer. Estaba completamente decidido a demostrar al Awo que él, el Awo era un ladrón y un hombre deshonesto. Poco después de su encuentro con el Babalawo, Idindi, el grillo se trasladó a su casa, junto con su familia. Durante la estación seca, los agricultores querían limpiar sus granjas. El granjero donde Cricket construyó su casa envió a su hijo para ir a limpiar la granja en preparación para la nueva temporada de siembra. El hijo simplemente incendió la granja. Esto obligó a Cricket a abandonar la finca temporalmente. Poco después, el agricultor limpió los arbustos restantes en su granja y comenzó a cultivar la tierra. Mientras el agricultor cultivaba la tierra, la casa de cricket fue completamente demolida. Esto hizo que el grillo abandonara la casa por completo. Así era como el cricket recordaba la advertencia del Awo, pero desafortunadamente, era demasiado tarde para hacer cualquier arreglo.


Etiponla fa gboro-gboro-gboro Dia fun Idindi
Ti yoo mo’le
Ti ko ni le gbe e

Ebo ni won ni ko se
O koti ogbonhin s’ebo
Ipin alaitubo, egba aiteru
Ire lo mo’le ti ko de’be mo laigbe o

Traducción:


Etiponla avanza y se arrastra más o menos al pie de una tortuga. Ésta era la Ifa adivinada para Idindi, el grillo

¿Quién elevaría su casa?

Pero yo no sería capaz de vivir en él


Se le aconsejó que ofreciera ebo

Se niega a obedecer

Rechazando ofrecer ebo

El grillo construyó su casa pero no pudo volver a entrar allí


Ifa dice que no permitirá que la persona para quien este Odu se revele construya o adquiera una propiedad para que él o ella no pueda vivir en ella. Se le aconseja que ofrezca ebo según lo prescrito.


LECCIÓN / COMENTARIOS


Desobediencia e indiferencia Para la instrucción divina y la guía puede resultar en calamidad. El exceso de confianza mata.

III.



Ifa advierte a la persona a quien este Odu se revela para demostrar el respeto para los ancianos, las autoridades constitucionales, sus padres, sus antepasados, Orisa, Irunmole y Olodumare todo el tiempo. Haciendo esto, es el curso de la acción que asegurará éxito. Si no lo hace, n nunca lo hará bien para él o ella.


Ifa dice que la persona en cuestión ya ha logrado cierto grado de éxito. Ifa dice que para la persona para quien se revela este Odu tiene tendencia a presumir y ser grosero con los que están por encima de él, sus padres, autoridades constituidas y / o sus antepasados. Ifa dice que hay relativa paz y armonía hasta ahora donde este Odu se revela y que puede cambiar para peor como resultado de la grosería y la insubordinación de la persona para quien este Odu es revelado. Para corregir esta anomalía, por lo tanto, existe la necesidad de ofrecer ebo con 3 gallos, 3 gallinas, 3 guineas, 3 palomas blancas y dinero. Después de hacer esto, él o ella necesita respetar a sus antepasados ​​ya los que tienen autoridad sobre él o ella. Sobre esto, Ifa dice:


Idakisi ona nii re ejo l’eyin
Dia fun Esin
A bu fun Agbo
Won n s’awo lo sile Ooni Alana-kan-Esuu Ebo ni won ni ki won se


Traducción:


La parte hueca del paso rompe la serpiente de nuevo, Este era el Ifa adivinado para Esin, el caballo

Cuando iba en una misión de Ifa al palacio de los Ooni de Ife se les aconsejó que ofrecieran ebo


Esin, el caballo, y Agbo, el Ram, eran Prominents Babalawo. Su reputación había llegado mucho más allá de la comunidad donde vivían y todos los veían todo el tiempo. Un día, el Ooni Alana-kan-Esuu, el Oba de Ile-ife convocan a su palacio para una consulta de Ifa. Antes de ir a responder a la llamada de la Oba, se pusieron en contacto con el Awo mencionado anteriormente para una consulta de Ifa. Querían saber cómo sería su viaje al Palacio de la Oba: ¿Sería exitoso? ¿Cumplirían lo que se les pidió? ¿Serían capaces de satisfacer a Ooni?


El Awo les dijo que los Ooni los habían invitado porque las cosas habían ido de mal en peor en sus dominios. El Awo les dijo que el Ooni había sido el arquitecto de su desgracia. Les dijo que había un tiempo en que rendía homenaje a sus antepasados, a su Orisa ya su Hermano de la ciudad de Ile, teniendo paz, progreso, armonía, economía, estabilidad política y espiritual. Pero el Ooni dejó que los éxitos que había establecido se elevaran a su cabeza. Comenzó a equipararse con sus antepasados, Orisas, Irunmole y con Olodumare mismo. No veía razón alguna por la que diera respeto al tradicionalismo. A partir de ese momento, la fortuna de esa ciudad se volcó. Era necesario que se concentraran en el respeto de las autoridades constituidas si el Ooni deseaba que la situación cambiara para mejor. Le pidió a los Awo que ofrecieran ebo con 2 palomas cada uno. Ellos obedecieron. Les pidió que sirvieran a su Ifa con una gallina cada uno. También obedecieron. Después de esto, partieron para el viaje al palacio del Ooni. Tan pronto como llegaron a Ile-Ife, los signos de la alta cola de la confusión y la incertidumbre estaban por todas partes. La gente parecía triste, asustada e insegura de sí misma. Ellos desconfiaban del mundo entero y de todas las cosas. Parecían sentir hambre y abandonados. Incluso en el palacio no había exepción. El palacio en el que habitualmente había un enjambre de actividades estaba en silencio. Cuando pasó el Awo en presencia de Ooni Alana-kan-Esuu, estaba claro que todo iba mal con el Oba y sus súbditos.

Idakisi ona nii re ejo l’eyin
Dia fun Esin
A bu fun Agbo
Won n s’awo lo sile Ooni Alana-kan-Esuu Ebo ni won ni ki won se
Won gb’ebo won ru’bo
At’esin, at’Agbo Awo Ile ooni Alana-kan-Esuu Dia fun Ooni Alana-kan-Esuu
L’ojo ti ko ribaa baba re mo
Ebo ni won ni ko se
O gb’ebo, o ru’bo
Iba o Baba o
Iba a Yeye o
Iba Oluwo o
Iba Araba l’ale Ife
Iba Akoda
Iba Aseda
Mo juba Ojubona
Af’eyi ti mo da se o

Traducción:


La parte hueca del pasaje Rompe la serpiente de nuevo,

Este era el Ifa adivinado por Esin, el caballo

Cuando iba en una misión de Ifa al palacio de los Ooni de Ife se les aconsejó que ofrecieran ebo


Ellos obedecieron

Los dos Esin y Agbo los Awo residentes de Ooni Alana-kan-Esuu

Ellos fueron los que adivinaron para el Ooni Alana-kan-Esuu

Cuando no pagó más homenaje a sus antepasados

Se le aconsejó que ofreciera ebo

Ellos obedecieron

Presto homenaje a mi padre

Presto homenaje a mi madre

Homenaje a mi Oluwo

Homenaje a mi Araba de Ife

Homenaje a Akoda

Homenaje a Aseda

Presto homenaje a mi Ojugbona

A menos que actúe sin reconocimiento y homenaje a los ancianos y fuerzas espirituales, tendré éxito en todo lo que hago


Ifa dice que la situación de la persona para quien se revela este Odu mejorará para mejor. Todo lo que él o ella debe hacer es conceder el merecido reconocimiento y respeto a los ancianos ya las autoridades constituidas. Al hacer esto, las alegrías y los éxitos lo seguirán durante el resto de su vida.


LECCIÓN / COMENTARIOS


Esta estrofa sagrada enseña, que cuando el ser humano se está convirtiendo en éxito, es cuando deben mostrar humildad. evitar la caída

También es aconsejable buscar consejo espiritual o de expertos antes de embarcarse en una misión


IV.


Ifa dice que prevé la ir de éxitos y logros para la persona para quien este Odu es revelado. Ifa dice que la vida será ganancia para él o ella y que no hay ningún aspecto de su vida que no traiga recompensa y sea fructífera. Ifa dice que aparte de la persona para quien este Odu es revelado, muchos otros también se beneficiarán de él o ella.


Ifa ordena a la persona para quien este Odu se ha revelado confiar solamente en Ifa. Al hacer esto, todas las cosas buenas de la vida serán suyas. Él o ella no le faltará nada en esta vida. Él o ella será rica, honorable, noble y muy respetado en la sociedad.

Ifa aconseja a la persona para quien este Odu se revela que ofrezca ebo con 3 palomas, 3 guineas y dinero, también hay la necesidad de servir a Ifa. Hay una necesidad de preguntarle a Ifa qué quiere tomar y luego usarlo para servirle.

Sobre todo, Owonrin Meji dice:


Eku sanyin
Eja sanyin
Dia fun Ope Eluju
Ti yoo maa rin t’aje t’aje Ebo ni won ni ko se


Traducción:

La rata fuerte

Y el pescado fuerte

Eran los Awos que divinaban a Ifá por la palmera de la tierra virgen que estará llena de riquezas

Se le aconsejó que ofreciera ebo


Ope Eluju, la Palmera de la tierra virgen, venía del cielo a la tierra, planea vivir en tierra virgen. Fue a la mencionada awo para determinar sus posibilidades de éxito en la tierra; ¿tendría éxito en la tierra? ¿Tendría respeto y honor en la vida? ¿Podría influir y beneficiar a otros? ¿Viviría una vida satisfactoria y feliz?


Los awo le aseguran que él sería muy exitoso en la vida. Le dijeron que sería extremadamente rico y que ninguna parte de su cuerpo que sería sin dinero. También le dijeron que todo en su cuerpo era para el beneficio de la raza humana. Se le aconsejó que ofreciera ebo y sirviera a Ifa como se indicó anteriormente. Él obedeció. Poco después de esto, Ope Eluju vino al mundo. Sus hojas fueron cortadas y convertidas en escobas. El dinero fue obtenido. Sus semillas de palma se utilizaron para hacer aceite de palma. El dinero fue obtenido. Los granos de palma se trituraron y se extrajo el aceite de kermel. El dinero fue obtenido. Otros optaron por extraer el vino de Palma en lugar del aceite de Palm-kermel. El dinero fue obtenido. El maletero era utilizado para hacer balsas y pequeños puentes, se hacía dinero. Las nueces de la palma también se utilizaron para hacer los granos de Lagidigba que las mujeres usan para adornar sus caderas. El dinero fue obtenido. Las hojas recién abiertas de la palma se usaron para decorar varios altares. Ikin se extrajo de algunas plantas de palma que babalawos utilizan para consultar Ifa. Se obtuvo una gran cantidad de dinero. El Ikin también se usó para guiar, proteger, asesorar, dirigir y dar forma al carácter de la gente ... En poco tiempo, no había parte de la palmera que no fuera de beneficio para la raza humana. La palmera se convirtió en el árbol más utilizado en la tierra.

Eku sanyin
Eja sanyin
Dia fun Ope Eluju
Ti yoo maa rin t’aje t’aje
Ebo ni won ni ko se
O gb’ebo, O ru’bo
Ope lo l’epo
Ope lo l’adin
Ope lo l’emu
Ope lo fun mi ni ileke b’odi
Ope lo fun mi l’epo ti mo mu j’esu Ohun Ope se fun mi me mo ni gbgbe Ohun nlanla n’Ifa nse fun mi o


Traducción:

La rata es fuerte

Y el pescado es fuerte

Eran los Awos que divinaban a Ifá por la palmera de la tierra virgen que estará llena de riquezas

Se le aconsejó que ofreciera ebo

Él obedeció

Es Ope quien posee el aceite de palma

Y es dueño del aceite kermel

Y posee el vino de palma

Ope fue el que me dio bolas para adornar mi cadera

Y el aceite de palma con el que como el ñame

Todo lo que Ope ha hecho por mí, no lo puedo olvidar

Grandes cosas que Ifa ha hecho por mí.


Ifa dice que él ha hecho grandes cosas en la vida de la persona para quien este Odu es revelado. Ifa dice que él o ella nunca debe ser descontentado por la gente alrededor de él si él o ella debe poner sus esperanzas y aspiraciones en Ifa. La vida será fructífera y beneficiosa para él o ella, dice Ifa.


LECCIÓN / COMENTARIOS


haciendo la detección en lo que usted desea convertirse y trabajando hacia él, le traerá el mejor. Se trata de la decisión como en el caso de Ope.


V.


ifa dice que cuatro Ajogun han sido la experiencia donde este Odu se revela. A la luz de esto, Ifa aconseja a la persona a quien este Odu se revela para ofrecer el ebo apropiado para eliminar a todos los Ajogun.


Ifa dice que hay una necesidad de ofrecer ebo con 2 palillos de dientes y dinero para cada persona en la casa de la persona para quien este Odu es revelado. Donde palillos no están disponibles, cada persona tiene que ofrecer ebo con dos cepillos de dientes y pegar. En el momento en que esto se logre, todo mal cesará donde este Odu sea revelado. Sobre esto, Ifa dice:

Ka maa lo bayii
Ka maa bo bayii
Dia fun won n’Ilowon
Nibi odun gbe n jo
Won wa n ji lojoojumo ko’minu Ajogun Ebo ni won ni ki won se

Traducción:


Vamos en esta dirección

Y luego volver en esta dirección

Ese era el ifa adivinado para ellos en Ilowon

Donde se celebraba el festival anual

Donde se levantaron en anticipación del Ajogun Se les aconsejó que ofrecieran ebo


La gente de Ilowon era una vez gente feliz. Hubo progreso, paz, armonía y cooperación en la ciudad. Para mostrar su aprecio por su Orisa, dejaron de lado un día del año en que celebraban el festival anual de su ciudad. Este día fue conocido como el Día de Ilowon. Cada vez que se celebraba el Día de Ilowon, todos los ciudadanos de Ilowon de lejos o de cerca volvían a casa. la celebración siempre fue muy grande. Sin embargo llegó el momento en que los habitantes de Ilowon comenzaron a experimentar muertes misteriosas, aflicciones extrañas, pérdidas inexplicadas y litigios. Por estas razones, muchos de los que estaban fuera de la ciudad no regresaron a casa por miedo a ser atacados por Ajogun.


Esto hizo que los ancianos se reunieran para deliberar y encontrar un camino. Invitaron al mencionado Awo a consultar a Ifa. El Awo les informó que había Ajogun en la comunidad que eran responsables de todos esos problemas. Se les aseguró, sin embargo, que el Ajogun vendría de entre ellos si pudieran ofrecer el ebo apropiado. Se les pidió que informaran a todos sus verdaderos hijos e hijas de la casa y de fuera y los residentes de la ciudad que no eran ciudadanos de la ciudad que cada uno de ellos necesitaba ofrecer dos palillos de dientes y dinero para asegurarse de que los Ajogun abandonar su comunidad.


Los ancianos enviaron mensajes donde querían y hubo una gran respuesta dentro de tres días. Los Awo ofrecieron el ebo para ellos y fiel a la predicción de que todos los Ajogun abandonaron su ciudad cuando vieron los palillos. Esu Odara convirtió los palillos en barcazas y los utilizó para perseguir a Ajogun de todas las casas de todos los que ofrecían ebo. Así es como el problema del Ajogun fue resuelto en la ciudad de Ilowon. Cuando se celebró el próximo festival del Día de Ilowon, fue con pompa y superpoblación. Hubo retorno de felicidad, paz, progreso, armonía y cooperación a Ilowon.

Ka maa lo bayii
Ka maa bo bayii
Dia fun won n’Ilowon
Nibi odun gbe n jo
Won wa n ji lojoojumo ko’minu Ajogun Ebo ni won ni ki won se
Won gb’ebo won ru’bo
Awa o ma ri Ajogun n’Ilowon mo o Gbogbo won lo ti lo o
Gbogbo Owon lo ti ru meji-meji L’Ajogun ba lo o

Traducción:


Vamos en esta dirección

Y luego volver en esta dirección

Ese era el ifa adivinado para ellos en Ilowon

Donde se celebraba el festival anual

Donde se levantaron en anticipación del Ajogun Se les aconsejó que ofrecieran ebo

Ellos obedecieron

No experimentamos Ajogun en la ciudad nunca más


Todos se han ido

Los habitantes de Owon han ofrecido dos palillos cada uno como ebo Y el Ajogun simplemente dejó


Ifa dice que el Ajogun abandonará la casa y el entorno de la persona por la que se revela esta Oda. Ifa dice que en su lugar habrá felicidad y progreso. La persona por la que se revela este Odu debe ser feliz y tener éxito en la vida.


LECCIÓN / COMENTARIOS

Ifa nos enseñan a expresar siempre gratitud y aprecio por Olodumare, orisa, irumole y aquellos que nos hacen favor.


siempre debemos buscar la solución divina a través de una consulta si alguna vez hay crisis.


VI.


Ifa dice que hay una necesidad para esta persona para quien este Odu se revela para ofrecer ebo y alimentar a mucha gente para que los seres humanos no usen sus bocas para destruirlo. Hay una necesidad de asegurarse de que la gente hable bien de él para garantizar el progreso ininterrumpido y el logro en la vida.


Ifa dice que la persona para quien este Odu se revela necesita ofrecer ebo con una cabra y dinero. Después de esto, él o ella necesita lanzar una fiesta donde hay un montón de comida para comer. La sopa debe prepararse con Egusi Itoo. Después de comer y beber, los invitados deben orar por él o ella. La oración ofrecida será recibida por las Deidades. Si estos pasos son tomados, el cielo es el límite para el progreso de la persona para quien se revela este odu. Una estrofa en este Odu que apoya estas aseveraciones dice:

Agbongbon, Awo won l’ode iloree
Agana yangidi, Awo ode Ijesa
Okunrin yangidi-yangidi ti won di latipa Dia fun Lawusi Okomi

Omo amu itoo se’win bo Igbati n be nigbanraye osoko Ebo ni won ni ko se


Traducción:


Agbingbon, el Awo de la ciudad de Iloree

Agba yangidi, el viejo torpe, el Awo de la tierra de Ijesa

El hombre torpe que estaba atado con atipa

Eran los Awos que adivinaban Ifa para Lawusi Okomi

descendencia de aquellos que propician todas las divinidades con Itoo, melón Como gente conducente a las Deidades

Cuando era mayor de edad para comprometerse sin esperanza de libertad

Se le aconsejó que ofreciera ebo.


Lawusi Okomo pidió dinero a un prestamista, que estaba sirviendo a su amo hasta el día que tuvo la suerte de pagarle el dinero que le debía y recuperar su libertad. Por desgracia, ese día nunca llegó, había estado comprometido por más de 16 años y soñaba con su libertad sin que se convirtiera en una realidad. Aquellos que lo conocían sabían que él nunca podría recuperar su libertad. Debido a que la gente había estado diciendo esto, sus espíritus guardianes corroboraron sus opiniones y no había nada que él pudiera hacer que funcionara para él. Sin embargo, estaba decidido a no morir en la condición actual en cumplimiento de su problema.


Estaba seguro de que recuperaría su libertad. Algunos de los Awos a los que se acercó le aconsejaron que sirviera a Egungun Ile,. lo hizo, no hubo mejoras en su vida. Algunos le aconsejaron que sirviera a la Orisa Oja, la Orisa del mercado. El lo hizo. No hubo mejoras en su vida. Algunos le aconsejaron que sirviera a Ori. El lo hizo. No hubo mejoras en su vida. Otros le aconsejaron que siguiera sirviendo a sus Ori. Lo hizo, hasta que sus Ori se volvieron completamente calvos. No hubo mejoras en su vida. Otro grupo le aconsejó que sirviera Ile, la Madre Tierra. Sirvió Ile repetidamente hasta que el lugar tenía una marca como un pequeño agujero. Todavía no había mejoras en su vida. Cuando se quejaba a la gente de que había ido a varios lugares para la solución en vano. Fue a los tres Babalawos mencionados arriba para discutir una posible solución.


El Awo aseguró a Lawusi Okomi que sus problemas desaparecerían con el tiempo. Le dijeron que no había ofrecido el ebo correcto todo el tiempo que se había estado moviendo de un Babalawo a otro. Le dijeron que necesitaba servir a Olubobotiribo, el padre de todos los ebo. Cuando oyó esto, se sintió confundido. Le dijo al Awo que reconoció Ori como Ori, y Ile como Ile; reconoció que el padre de uno era Egungun Ile; y que la madre de uno era Orisa Oja, pero que no sabía lo que era Olubobotiribo, la


padre de todos los ebo, le dijeron que el ebo que estaba a punto de ofrecer era uno que podía cambiar la opinión pública hacia él para mejor. Era un mal de aquellos que hasta ahora habían llegado a la conclusión de que nunca volvería a recuperar su libertad, a cambiar de opinión ya usar la boca para realizar su libertad. Le dijeron que si la gente oraba por ello y lo decía al unísono, sus espíritus guardianes justificarían lo que habían dicho y su destino brillaría y él podría pagar lo que le debía al prestamista. Por lo tanto, se le aconsejó que ofreciera una gran fiesta donde habría muchas bebidas. Le dijeron que cocinara una sopa con melón Itoo, que era el melón sagrado de sus antepasados. Le dijeron que al final del partido, él debía asegurarse de que los presentes oraran por él y que dirigieran sus oraciones a la cuestión de su libertad de su prestamista.


Lawusi Okomi regresó a su casa, decidido a hacer exactamente lo que los Babalawos le habían aconsejado. Aunque no tenía dinero. Fue y pidió prestado más dinero para ese propósito. Él prepara diferentes alimentos junto con diferentes tipos de bebidas. Invitó a varias personas a venir a divertirse con él. Utiliza melón para cocinar la sopa. Varias personas aparecieron para la ceremonia. Todos comieron y bebieron a su satisfacción.



Al final todos oraron por él y sus espíritus guardianes justificaron sus oraciones. Antes de que se fueran, Esu Odara entró en la mente de los invitados y les sugirió que aportaran dinero a su antojo como muestra de agradecimiento y hospitalidad. Todos los presentes vieron esto como una sabia acción a tomar. Contribuyeron con dinero. la cantidad que contribuyeron fue más que suficiente para compensar el dinero que pidió prestado para el partido. Ese mismo día fue a pagar su deuda.


Poco después de este período, la suerte le sonrió. Cada cosa que trató de ser positivo en su determinación de devolver el dinero que había prestado al prestamista, estaba siendo bien recomendado por la alta y majestuosa sociedad. Todos los que vinieron a estar en contacto con él hablaron bien de él. Hizo dinero adicional. Comenzó a ahorrar el dinero que hizo hasta que el dinero estaba bien para comprar su libertad. Lo hizo y se convirtió en un hombre libre. Era un hombre muy feliz. Entonces se dio cuenta de que la boca humana, la opinión pública y la recomendación de los seres humanos eran verdaderamente el padre de todos los ebo. Alimentando multitudes de personas porque tenían una opinión positiva de uno es simplemente la mayor oferta que cualquiera podría hacer. Fue un feliz Lawusi Okomi quien comenzó a alabar su Awo dando gracias a Olodumare:

Agbongbon, Awo won l’ode iloree
Agana yangidi, Awo ode Ijesa
Okunrin yangidi-yangidi ti won di latipa Dia fun Lawusi Okomi

Omo amu itoo se’win bo
Igbati n be nigbanraye osoko
Ebo ni won ni ko se
Won ni k’obo eegun ile
O bo Eegun ile
Ebo re’ko fin
Won ni k’obo Oosa Oja
O bo Oosa Oja
Ebo re ko da
Won ni k’obo Ori
O bo Ori, Ori pa
Won ni k’obo Ile
O bo Ile, Ilee lu
Won ni k’obo Olubobotiribo baba Ebo O ni oun mo Ori, ni Ori
Oun mo Ile, ni Ile
Oun mo’pe baba eni l’Eegun Ile

Iya Eni l’Oosa Oja
O ni sugbon oun o mo oun ti nje Olubobotiribo, baba Ebo Won ni enu u won
Enu u won ni nje Olubobotiribo, baba ebo
Nje kinla n bo n’Ife
Enu won
Enu won la nbo n’Ife
Enu won
Mo fun Igun
Mo fa Ija
Enu won
Enu won ko ma le ri mi ba ja
Enu won
Mo fun ara ile
Mo fun t’ode
Enu won
Enu won la nbo n’Ife
Enu won

Traducción:

Agbingbon, el Awo de la ciudad de Iloree

Agba yangidi, el viejo torpe, el Awo de la tierra de Ijesa

El hombre torpe que estaba atado con atipa

Eran los Awos que divinaban Ifa para Lawusi Okomi

la descendencia de aquellos que propician todas las deidades con Itoo, melón cuando la gente propicia a las Deidades

Cuando era mayor de edad para comprometerse sin esperanza de libertad

Se le aconsejó que ofreciera ebo.

Le aconsejaron que alimentara a Eegun Ile

Alimentó a Eegun Ile


Sus ofrendas no fueron aceptadas

Le aconsejaron que alimentara a Oosa Oja

Alimentó a Oosa Oja

Sus ofrendas no fueron aceptadas

Se le pidió que alimentara a su Ori

Alimentó a sus Ori hasta que se quedó calvo

Le pidieron que alimentara a Ile

Alimentó a Ile, hasta que el suelo se derrumbó

Le aconsejaron que alimentara a Olubobotiribo, el padre de todos los ebo

Él respondió que sabía Ori como Ori

E Ile, Como la Madre Tierra

Él sabía que el padre de uno era Eegun Ile

Y esa madre era Oosa Oja

Pero no sabía que era conocido como Olubobotiribo, el padre de todos los ebo

Les dijeron que eran sus bocas

Sus bocas eran Olobobotiribo baba ebo

¿Y qué es lo que preferimos en Ife?

Sus bocas

Sus bocas son lo que preferimos en Ife

Di la vuitre

Y los espíritus

Sus bocas


Sus bocas no me afectan adversamente Le di a mis parientes

Y extraños

Sus bocas


Sus bocas son lo que preferimos en Ife Sus bocas


Ifa dice que la persona por la que se revela este Odu no debe ser pesada por la opinión pública negativa. Ifa dice que él o ella será bien hablado, y al hacerlo, él o ella eliminará la esclavitud que está en su vida. Ifa dice que esta persona siempre debe ser consciente de lo que la gente dice acerca de él o ella porque la gente puede usar su boca para hacer o romper su vida. Si la opinión pública está a su favor, el cielo es el comienzo de su éxito en la vida.


LECCIÓN / COMENTARIOS


La generosidad y la hospitalidad son una de las grandes herramientas para ganar el corazón del ser humano y obtener una opinión pública favorable para avanzar en la vida. hos



VII.


Ifa dice que prevé la pareja que piensa casarse. Ifa dice que ambos han sido destinados a ser esposo y esposa del cielo. Ifa dice que los dos van a vivir juntos hasta la vejez. Ifa dice que no deben contemplar la separación o el divorcio ya que las consecuencias serían muy severas para ambos y especialmente para la mujer. Ifa dice que podría haber una serie de oposiciones en varios frentes en contra de su relación, pero siempre y cuando decidan estar juntos, no habrá nada que nadie pueda hacer para separarlos.


Ifa dice que hay una necesidad de la pareja para ofrecer ebo con 2 gallos cada uno, 2 gallinas y 2 guineas cada uno. Si esto se hace, ellos vivirán felices. Nunca deberían soñar con separarse o divorciarse. En esta estrofa en Owonrin-Meji dice:



Ero Itoo

Ero Itaa

Dia fun Akeregbe

Ti nlo ree gbe Emu niyawo

Ebo ni won ni ko se



Traducción:


Viajeros a Itoo

Vuelos y tarifas aéreas a Cairns TripAdvisor apoya a la UNESCO

donde los Awo que divinan Ifa For

Akeregbe, botella de calabaza, Cuando iba a pedir la mano de Emu, el vino de palma, como esposa Se le aconsejó ofrecer ebo.


Akeregbe estaba planeando terminar su relación. Quería casarse con su corazón dulce desde su juventud. Por lo tanto, se dirigió a los Awo antes mencionados para consulta ifa. ¿Serían felices juntos? ¿Durarían mucho? ¿Serían capaces de dar a luz a muchos niños? ¿Sería la gente feliz? ¿Dejarían un buen legado? A todo esto el Awo respondió que sí. También aconsejaron Akeregbe para ofrecer ebo con 2 gallos, 2 gallinas, 2 guineas y dinero. Él obedeció.


Ero Itoo

Ero Itaa

Dia fun Emu

Ti nlo sile oko owuro

Ti nlo ree s'aya Akeregbe Ebo ni won ni ko se



Traducción:




Ellos eran los Awo que divinos para Emu, el vino de palma Cuando ella estaba planeando convertirse en la esposa de Akeregbe, Se le aconsejó que ofreciera ebo


Emu, el vino de palma, quería saber cómo sería la relación con Akeregbe. Ella fue al mismo grupo de Awo que consultó por Akeregbe. Ella hizo las mismas preguntas. Se le dieron las mismas respuestas, también se le aconsejó que ofreciera el mismo ebo. Ella también obedeció. Le advirtieron que nunca dejaría a su marido porque las consecuencias serían muy serias para ella. Prestó atención a la precaución advertida del Awo. Ella y su esposo Akeregbe vivieron felices por mucho, mucho tiempo. Entonces nadie fue a separarlos.

Ero Itoo
Ero Itaa
Dia fun Akeregbe
Ti nlo ree gbe Emu niyawo
Ebo ni won ni ko se
Ero Itoo
Ero Itaa
Dia fun Emu
Ti nlo sile oko owuro
Ti nlo ree s’aya Akeregbe
Ebo ni won ni ko se
Ko pe ko jinna
E wa ba ni b’ewa, e wa wo’re o
Eyin o gbon o
Eyin o mo’ran
Eyin o mo wipe Akeregbe ni yoo s’oko Emu daledale?

Traducción:


Viajeros a Itoo

Vuelos y tarifas aéreas a Cairns TripAdvisor apoya a la UNESCO

Hey donde el Awo que divina Ifa Para Akeregbe, botella de calabaza Cuando iban a pedir la mano de Emu, vino de palma, como esposa Se le aconsejó que ofrezca ebo

Viajeros a Itoo

Vuelos y tarifas aéreas a Cairns TripAdvisor apoya a la UNESCO

Eran los Awo que divinan para Emu, el vino de palma

Cuando planeaba convertirse en la esposa de Akeregbe, la jicara

Se le aconsejó que ofreciera ebo


Ifa dice que la persona por quien este Odu es revelado y su pareja vivirá feliz hasta su vejez. Los dos son compatibles. Ellos compartirán muchas cosas en común y se compartirán de muchas maneras. Sin embargo, no deben contemplar la separación o el divorcio ya que este paso no es en el mejor interés de ellos. Este paso solo podría traer sanciones y remordimientos.


LECCIÓN / COMENTARIOS


Es aconsejable hacer las investigaciones espirituales necesarias antes del divorcio o terminar cualquier relación para obtener la conicencia para que no hagas un error irrredemable.


VIII.


Ifa dice que el negocio de la persona para quien este Odu es revelado prosperará. Él o ella será muy rico porque él o ella hará más beneficios que otros. Ifa dice que la persona para quien se revela este Odu necesita hacer que sus bienes y servicios sean más caros que los de sus competidores aunque sean de la misma calidad.


Ifa dice que el tipo de negocio más apropiado para esta Persona son las ventas de joyas, perfumes, material especialmente diseñado, zapatos y bolsos, mano joyas y lo último en electrónica y automóviles. Él o ella también podría establecer un exquisito salón o restaurante donde platos deliciosos y caros dan la impresión de que mientras los ingredientes son más caros, de mejor calidad. Ifa aconseja a la persona para quien este Odu se revela que ofrece ebo con 3 palomas blancas y dinero. Sobre esto, Ifa dice:
Owon owo laa na’wo mini
Owon omi laa m’esun
Opolopo owon ounje la a pe ni’yan Dia fun Oun-yoo-won

Tii s’omo Oba l’Eyo-Ajori Ebo ola ni won ni ko se


Traducción:

La escasez de dinero hace que uno que busca alternativas El agua asusta hace que uno tome agua en las fugas Muchas escarpas de agua se conoce como hambre

Esas fueron las declaraciones de Ifa para Oun-yoo-won Lo que es escaso y caro

Una princesa en la ciudad de Oyo

Le aconsejaron que ofreciera ebo para la prosperidad


Oun-yoo-ganó, esa cosa es cara y costosa era una princesa en la ciudad de Oyo. También era comerciante. Su negocio no se movía bien. Por lo tanto, se dirigió al grupo Awo mencionado anteriormente para consultar a Ifa sobre lo que tenía que hacer para que su negocio tuviera éxito. Quería saber qué tenía que hacer para obtener una ganancia enorme. El Awo le aconsejó que vendiera artículos que no eran muy comunes y difíciles de conseguir. También le aconsejaron hacer sus mercancías muy costosas y de hecho más que las de sus competidores. También le aconsejaron que ofreciera ebo con 3 palomas blancas y dinero. Ella obedeció. Poco después, clientes, jóvenes y mayores, acudían a su apartamento para comprarle cosas, aunque sabían que sus artículos eran más caros que los de sus colegas. Los clientes tenían la opinión de que los artículos más caros eran la mejor calidad que el dinero podía comprar y que era por eso que eran más caros que los vendidos por otros, por lo que Oun-yoo-won se hizo rico y más exitoso que todos sus colegas. Entonces estaba cantando, bailando y alabando a Awo e Ifa:


Owon owo laa na’wo mini
Owon omi laa m’esun
Opolopo owon ounje la a pe ni’yan Dia fun Oun-yoo-won

Tii s’omo Oba l’Eyo-Ajori
Ebo ola ni won ni ko se
O gb’ebo, o ru’bo
E sure wa, e wa ra’ja omo’ba
At’ewe, at’agba nii ra’ja Oun-yoo-won E sure wa, e wa ra’ja omo’ba

Traducción:


La escasez de dinero hace que uno que busca alternativas El agua asusta hace que uno tome agua en las fugas Muchas escarpas de agua se conoce como hambre

Esas fueron las declaraciones de Ifa para Oun-yoo-won Lo que es escaso y caro


Una princesa en la ciudad de Oyo

Le aconsejaron que ofreciera ebo para la prosperidad. Ella obedeció

Apurence para comprar la mercancía de la princesa Jóvenes y viejos compran la mercancía que es escasa y costosa de Oun-yoo-ganó

Date prisa para comprar la mercancía de la princesa


Ifa dice que la persona para quien este Odu es revelado hará un beneficio enorme en su negocio. Ifa dice que después de hacer sus mercancías y servicios muy caros, la gente; jóvenes y viejos todavía encontrarán razones para patrocinarla.


LECCIÓN / COMENTARIOS


no debemos tener miedo de la competencia, sino más bien mejorar la calidad de nuestras cosas y el servicio. usted necesita hacer el mejor, para conseguir el mejor y para convertirse el mejor.



IX.


Ifa dice que para la persona a quien este Odu se revela obtendrá la ganancia de los padres en sus hijos. Ifa dice que todos sus hijos serán dignos hijos sin excepción. Ifa dice que hay una necesidad de él o ella para dar a sus hijos la formación adecuada y la educación moral. Él o ella necesita caminar por los caminos de Olodumare para permitir a sus hijos a emular sus buenos modales. Ifa dice que con la educación y la educación moral apropiadas, él o ella tendrá paz de la mente sobre sus niños, él o ella nunca lamentará el tener de esos niños. Sin embargo, los niños imitarán a sus padres en la mayoría de sus actitudes y opiniones hacia la vida. Es por eso que es muy imperativo para él o ella a comportarse bien y tener el miedo de Olodumare en el corazón todo el tiempo. En este sentido, Owonrin-Meji dice:

Okuta a la ma seje

Dia fun Owo

Omo un bi marun-un jeere arun

Ebo ni won ni ko se



Traducción:

La piedra que se ha roto pero no ha sangrado Eso era el ifa divino para Owo, la mano


Que dio a luz a cinco hijos y obtuvo ganancias de los cinco Se le aconsejó que ofreciera ebo


Owo, la mano fue a Babalawo para la consulta de Ifa. Se le aconsejó que ofreciera ebo con dos guineas para que pudiera beneficiarse de todos los niños que iba a hacer. Ella obedeció. También le dijeron que le diera a sus hijos la mejor crianza moral cuando llegaran. Se le informó que sus hijos no escucharían lo que les contó, sino que copiaron lo que hizo. Eventualmente, dio a luz a cinco dedos y todos fueron útiles para ella. Ella les dio la mejor cría y ella tenía paz de la mente sobre ellos. Ninguno de sus hijos murió en su juventud. Era una madre muy feliz.


Okuta a la ma seje

Dia fun Ese

Omo un bi marun-un jeere arun Ebo ni won ni ko se



Traducción:

La piedra que se ha roto pero no ha sangrado

Ese era el Ifa divino para eso, la pierna

Que dio a luz a cinco hijos y obtuvo ganancias de los cinco Se le aconsejó que ofreciera ebo


Eso, la Pierna, era también el mismo Babalawo. Se le dio el mismo consejo que Owo. También hizo lo que el Awo le dijo. También dio a luz cinco dedos de los pies. Los niños eran muy útiles para él también. Ninguno de sus hijos murió en su juventud. También era un padre muy feliz. Se dieron cuenta de que triunfaban porque ofrecían ebo y se comportaban de acuerdo con los dictados de Olodumare y su Awo:


Okuta a la ma seje

Dia fun Owo

Omo un bi marun-un jeere arun

Ebo ni won ni ko se

O gb'ebo. O ru'bo

Okuta a la ma seje

Dia fun Ese

Omo un bi marun-un jeere arun

Ebo ni won ni ko se

O gb'ebo, o ru'bo

Omo ko ku el ojo Owo

Omo Ese kii t'oju Ese e r'orun

Iwa kii t'oju oniwa a baje


Traducción:

La piedra que se ha roto pero no ha sangrado

Ese era el ifa divino para Owo, la mano

Que dio a luz a cinco hijos y obtuvo ganancias de los cinco Se le aconsejó que ofreciera ebo

Ella obedeció

Los hijos de Owo (los dedos) no morirán mientras Owo esté vivo

Y los hijos de Eso (dedos de los pies) no morirá antes de los dedos El carácter de uno no se puede hacer perder en presencia del dueño del personaje.


Ifa dice que los hijos de esta persona por quien este Odu es revelado no morirá mientras él o ella está viva. Ifa dice que disfrutarán de todos sus hijos.


LECCIÓN / COMENTARIOS


La mejor manera de enseñar a sus hijos y cualquier cuerpo buena forma de vida, es a través de su propio comportamiento, acción y conducta. enseñar viviendo una vida ejemplar.

X.


Ifa dice que la persona por quien este Odu es revelado será bendecida con dinero, una buena esposa, hijos buenos y larga vida. Al mismo tiempo, Ifa dice que la muerte, los sofocos, los litigios y las pérdidas serán evitados.

Ifa dice que él o ella debe ofrecer ebo con 3 palomas, para el éxito finito, 3 gallinas para una buena esposa, 3 ratas y 3 peces para los niños buenos, 3 gallos y Idi hojas para la victoria sobre sus enemigos, aflicciones, litigios y pérdida . También hay la necesidad de esta persona para alimentar Ifa con una cabra madura. Sobre esto, Ifa dice:


Orunmila lo n dun yunmuyunmu

O n kun yunmuyunmu

L'ori apata agbaransala

Orunmila ni kin lo n dun yunmuyunmu? ¿ to  n kun yunmuyunmu?


won  ni Aje t'Awo yoo nii ni

Orunmila ni kin won   silekun f'olojo rere Ko wole Awo wa


Traducción:

Orunmila dice que estaba retumbando

Y él era consistentemente activo

Por encima de la roca de Agbarasanla

Orunmila preguntó qué era lo que estaba retumbando.

Y activamente en la roca de Agbaransala?

Contestaron que era la riqueza que la disipación de Ifa iba a adquirir Orunmila luego les pidió que abran la puerta para que un buen visitante entre en la casa del Awo


Orunmila oyó el persistente rumor y se preguntó qué era lo que estaba haciendo en la roca de Agbaransala, en el camino desde el cielo era la riqueza que va a la casa de su disipación lo que estaba haciendo tal sonido. Orunmila les pidió que abran la puerta para que un buen visitante pueda entrar en la casa de su disipación.


Su disipación luego se convirtió en una persona rica.



Orunmila lo n dun yunmuyunmu

O n kun yunmuyunmu

L'ori apata agbaransala

Orunmila ni kin lo n dun yunmuyunmu? ¿to n kun yunmuyunmu?

won  ni Aya t'Awo yoo nii ni

Orunmila ni kin won  silekun f'olojo rere Ko wole Awo wa



Traducción:

Orunmila dice que estaba retumbando


Y él era consistentemente activo

Por encima de la roca de Agbarasanla

Orunmila preguntó qué era lo que estaba retumbando.

Y activamente en la roca de Agbaransala?

Respondieron que era la esposa quien

Si una disipación debía ser casada

Orunmila entonces les pidió que abran la puerta para que un buen visitante entre en la casa del Awo


Orunmila nuevamente siguió escuchando el rumor y la actividad persistente en la roca de Agbaransala. Otra vez la pregunta era qué hacía tal sonido, él fue informado que era la esposa que su disipación casaría lo que hacía ese sonido. Otra vez Orunmila les pidió que abran la puerta para que el buen visitante entre en la casa de su disipación. Su disipación se convirtió en un marido orgulloso de una buena esposa.


Traducción:


Orunmila dice que estaba retumbando

Y él era consistentemente activo

Por encima de la roca de Agbarasanla

Orunmila preguntó qué era lo que estaba retumbando.

Y activamente en la roca de Agbaransala?

Ellos respondieron que era la Aflicción de Ifa

Orunmila entonces declaró que Idi bloquearía la Aflicción por un Awo


Después de que la Muerte hubiera sido impedida de entrar en la casa de los Orunmila, Orunmila continuó oyendo el ruido y la actividad del sonido que emanaba de la cima de la roca de Agbaransala. Orunmila volvió a preguntar qué hacía ese sonido. Se le informó que la Aflicción iba a infligir su disipación. Orunmila volvió a declarar que fue expulsado de la vida de su disipulo afligido por enfermedades.

Orunmila lo n dun yunmuyunmu

O n kun yunmuyunmu

L'ori apata agbaransala

Orunmila ni kin lo n dun yunmuyunmu? ¿to n kun yunmuyunmu?


L'ori Apata Agbaransala?

Ganado ni ejo a n wa Awo o bo ni Orunmila ni id ni yoo de ejo Awo Ti ko ni je ko lee wole

Traducción:

Orunmila dice que estaba retumbando

Y él era consistentemente activo

Por encima de la roca de Agbarasanla

Orunmila preguntó qué era lo que estaba retumbando.

Y activamente en la roca de Agbaransala?

Ellos respondieron que era la disipación de Ifa

Orunmila declaró que Idi bloquearía el litigio que salió de un Awo y no le permitió entrar en su casa


Cuando la Muerte y la Aflicción habían sido atendidas con éxito, el Litigio recurrió a la roca de Agbaransala, cuando Orunmila preguntó por seguir gruñendo y activamente sobre la roca de Agbaransala, se le informó que era el litigio el que había planeado encontrar una manera de llegar a la casa de su disipación Akapo. Orunmila declaró que nunca debería encontrar acceso a la casa de su disipulo. Así Orunmila fue capaz de proteger su disipación contra todas las formas de litigio.


Orunmila lo n dun yunmuyunmu

O n kun yunmuyunmu

L'ori apata agbaransala

Orunmila ni kin lo n dun yunmuyunmu? ¿to n kun yunmuyunmu?


L'ori Apata Agbaransala?

Ganado ni ofo a n wa Awo o bo ni Orunmila ni id ni yoo di ofo Awo Ti ko ni je ko lee wole


Traducción:


Orunmila dice que estaba retumbando

Y él era consistentemente activo

Por encima de la roca de Agbarasanla

Orunmila preguntó qué era lo que estaba retumbando. Y activamente en la roca de Agbaransala?


Contestaron que era el perdido que

Había venido en busca de la disipación de Ifa

Orunmila entonces declaró que Idi bloquearía el Lost para un Awo y no le permitiría entrar en la casa del Awo


Orunmila dijo que volvió a escuchar y activamente en la roca de Agbaransala. Y otra vez quiso saber lo que ese sonido estaba haciendo. Se le informó que era el Perdido quien buscaba la casa de su dissipulo. Así que con el ebo apropiado como se mencionó anteriormente, Orunmila fue capaz de dar a este disipulo todas las cosas buenas que entraban a la casa de Akapo.

Orunmila lo n dun yunmuyunmu
O n kun yunmuyunmu
L’ori apata agbaransala
Orunmila ni kin lo n dun yunmuyunmu? To n kun yunmuyunmu?

Won ni Aje t’Awo yoo nii ni
Orunmila ni kin won silekun f’olojo rere Ko wole Awo wa
Orunmila lo n dun yunmuyunmu
O n kun yunmuyunmu
L’ori apata agbaransala
Orunmila ni kin lo n dun yunmuyunmu? To n kun yunmuyunmu?
Won ni Aya t’Awo yoo nii ni
Orunmila ni kin won silekun f’olojo rere Ko wole Awo wa
Orunmila lo n dun yunmuyunmu
O n kun yunmuyunmu
L’ori apata agbaransala
Orunmila ni kin lo n dun yunmuyunmu? To n kun yunmuyunmu?
Won ni omo t’Awo yoo bi ni
Orunmila ni kin won silekun f’olojo rere Ko wole Awo wa
Orunmila lo n dun yunmuyunmu
O n kun yunmuyunmu
L’ori apata agbaransala
Orunmila ni kin lo n dun yunmuyunmu? To n kun yunmuyunmu?
Won ni ire gbogbo t’Awo yoo ni ni Orunmila ni kin won silekun f’olojo rere Ko wole Awo wa
Orunmila lo n dun yunmuyunmu
O n kun yunmuyunmu
L’ori apata agbaransala
Orunmila ni kin lo n dun yunmuyunmu? To n kun yunmuyunmu?

L’ori Apata Agbaransala?
Won ni Iku to n wa Awo o bo ni Orunmila ni idi ni yoo diku Awo
Ti ko ni je ko lee wole
Orunmila lo n dun yunmuyunmu
O n kun yunmuyunmu
L’ori apata agbaransala
Orunmila ni kin lo n dun yunmuyunmu? To n kun yunmuyunmu?
L’ori Apata Agbaransala?
Won ni arun to n wa Awo o bo ni Orunmila lo n dun yunmuyunmu
O n kun yunmuyunmu
L’ori apata agbaransala
Orunmila ni kin lo n dun yunmuyunmu? To n kun yunmuyunmu?
L’ori Apata Agbaransala?
Won ni ejo to n wa Awo o bo ni Orunmila ni idi ni yoo d’ejo Awo
Ti ko ni je ko lee wole
Orunmila lo n dun yunmuyunmu
O n kun yunmuyunmu
L’ori apata agbaransala
Orunmila ni kin lo n dun yunmuyunmu? To n kun yunmuyunmu?
L’ori Apata Agbaransala?
Won ni ofo to n wa Awo o bo ni Orunmila ni idi ni yoo di ofo Awo
Ti ko ni je ko lee wole
Nje idi ni ki o ba mi di
Ki o f’ona Ifa sile
Idi di ni lesiya oko

Traducción:


Orunmila dice que estaba retumbando

Y él era consistentemente activo

Por encima de la roca de Agbarasanla

Orunmila preguntó qué era lo que estaba retumbando. Y activamente en la Roca de Agbaransala?


Ellos respondieron que era la riqueza que

Si una disipación iba a adquirir

Orunmila entonces les pidió que abran la puerta para que un buen visitante entre en la casa del Awo

Orunmila dice que estaba retumbando

Y él era consistentemente activo

Por encima de la roca de Agbarasanla

Orunmila preguntó qué era lo que estaba retumbando.

Y activamente en la roca de Agbaransala?

Respondieron que era la esposa quien

Si una disipación debía ser casada

Orunmila entonces les pidió que abran la puerta para un buen visitante


Orunmila dice que estaba retumbando

Y él era consistentemente activo

Por encima de la roca de Agbarasanla

Orunmila preguntó qué era lo que estaba retumbando. Y activamente en la roca de Agbaransala?


Ellos respondieron que era el niño

Si se iba a fabricar una disipación

Orunmila entonces les pidió que abran la puerta para que un buen visitante entre en la casa del Awo

Orunmila dice que estaba retumbando

Y él era consistentemente activo

Por encima de la roca de Agbarasanla

Orunmila preguntó qué era lo que estaba retumbando.

Y activamente en la roca de Agbaransala?

Respondieron que todo iba a suceder en la vida que

La disipación de Ifa era adquirir

Orunmila entonces les pidió que abran la puerta para que un buen visitante entre en la casa del Awo

Orunmila dice que estaba retumbando

Y él era consistentemente activo

Por encima de la roca de Agbarasanla

Orunmila preguntó qué era lo que estaba retumbando.

Y activamente en la roca de Agbaransala?

Respondieron que era la Muerte que

Había venido en busca de las disipaciones de Ifa

Orunmila entonces declaró que Idi bloquearía la muerte para un Awo

Y yo no le permitiría entrar en la casa de los Awo

Orunmila dice que estaba retumbando

Y él era consistentemente activo

Por encima de la roca de Agbarasanla

Orunmila preguntó qué era lo que estaba retumbando.

Y activamente en la roca de Agbaransala?

Ellos respondieron que era la Aflicción de Ifa

Orunmila entonces declaró que Idi bloquearía la Aflicción por un Awo

Y no la dejaba entrar en la casa

Orunmila dice que estaba retumbando

Y él era consistentemente activo

Por encima de la roca de Agbarasanla

Orunmila preguntó qué era lo que estaba retumbando.

Y activamente en la roca de Agbaransala?

Ellos respondieron que era la disipación de Ifa

Orunmila declaró que Idi bloquearía el litigio que salió de un Awo

Y no le permitió entrar en su casa

Orunmila dice que estaba retumbando

Y él era consistentemente activo

Por encima de la roca de Agbarasanla

Orunmila preguntó qué era lo que estaba retumbando.

Y activamente en la roca de Agbaransala?

Contestaron que era el perdido que

Había venido en busca de la disipación de Ifa

Orunmila entonces declaró que Idi bloquearía el Lost for a Awo

Y yo no le permitiría entrar en la casa de los Awo


Idi por favor bloquee y envíe mi desgracia a la tierra de cultivo

Es a mi mala ruta que te pido que bloquees y dejes el camino de Idi Idi intocable por favor bloquea y envía mi desgracia a la tierra de cultivo


Ifa dice que la persona por quien se revela este Odu será bendecida con todas las cosas buenas de la vida y bloqueará todo mal en la vida como la muerte, la aflicción, el litigio o la pérdida. la necesidad de herir las hojas de Idi en el agua para

Bañarse y asegurarse de que todo Ajogun se quita permanentemente en el cuarto de baño.


XI.


Ifa dice que para la persona para quien se revela este Odu será asistido en lo que él o ella está haciendo, incluso si él no tiene dinero. ifa dice que vendrá de personas que lo elevan y aseguran su éxito en la vida. La persona por quien este Odu es revelado, el dinero no lo es todo. Él o ella tendrá más éxito si se cultiva este enfoque; sobre esto, Ifa dice:

Ale-olu-ke-nsawoo r’ode Ajike-olu Adetu nsawo o r’ode Ajiforo-rere-lo Dia fun Orunmila
Ti nsawo o lo sona to jin gbungbungbun Won ni ko ru’bo

Ki ona ajo re lee dara

Traducción:

Ade-olu-ke iba a una misión Ifa a la ciudad de Ajike-olu

Y Adetutu iba a una misión de Ifa a la ciudad de Ajiforo-rere-it Fueron los Awos que lanzaron Ifa Para Orunmila

Cuando iba a una misión Ifa a un lugar lejano

Se le aconsejó que ofreciera ebo

Para hacer el viaje fructífero


Orunmila planeaba ir a una misión de Ifa a un lugar lejano. A dónde se dirigía, no llevaba mucho tiempo. Por lo tanto, fue a los dos Awos mencionados anteriormente para consultar a Ifa para determinar cuáles eran las oportunidades de éxito en su nueva vivienda y sin dinero; ¿Sería capaz de lograr mucho, incluso mejor que los que tenían dinero?


Sin embargo, se le aconsejó que fuera servicial, respetuoso, sincero, honesto y humilde todo el tiempo. También le aconsejaron que estuviera disponible para la gente todo el tiempo. Se le dijo que estuviera listo para ayudar a las personas que estaban en necesidad y en nombre de eso, la gente estaría dispuesta a ayudarle también. se aseguraba que al hacer esto obtendría una gran altura y sería muy respetado en su nueva morada, también se le aconsejaba ofrecer ebo con cabra y dinero, esta cabra debía ser sacrificada y sus carnes crudas para ser distribuidas entre la gente . También debe servir Ifa con una cabra. Y a sus Ori con lo que sea que Ifa prescribió durante la consulta. Orunmila obedeció y cumplió con todas las recomendaciones del Awo. Poco después se fue para el viaje.


En su morada, Orunmila rápidamente adujo a las costumbres de las personas que lo conocían allí él era respetuoso, fiel, dedicado al curso del pueblo y siempre estaba dispuesto a ayudarles.

En poco tiempo, sus cualidades fueron reconocidas por los ciudadanos, porque él no tenía una casa propia y fue acomodado fácilmente por la gente que conoció en esta ciudad.


La gente lo alimentaba y lo visitaba sin mucho dinero de su propiedad, estaba comiendo la mejor comida y llevando la última ropa. Para amarrarlo a esta ciudad. y sin dinero, sin relaciones, sin nadie que pudiera seguir fácilmente desde donde venía, algunos de los ciudadanos de esta ciudad le dieron un bebé. Los ciudadanos de esta ciudad le dieron un pedazo de tierra sobre la cual construir su hogar todos lo asistieron


y se convirtió en un orgulloso propietario, vivió muy feliz en esta ciudad. Un día, Orunmila estaba rumoreando sobre su progreso en esta ciudad.


Él descubrió que él comenzó de la hierba y floreció a la tolerancia. Llegó a esta ciudad sin nada y terminó teniendo todo lo que necesitaba. Él fue la única persona que vino a esta ciudad y terminó convirtiéndose en un hombre de familia con hijos, suegros, amigos y adquisiciones.


Cuando pensó en cómo estas cosas le eran posibles. Él concluye que verdaderamente, la riqueza y otras cosas buenas de la vida residen con la gente y no en los bolsillos, bancos, cajas fuertes o en cualquier otro lugar. Entonces estaba cantando bailando y dando alabanzas a Olodumare y su Awo diciendo:
Ade-olu-ke nsawoo r’ode Ajike-olu Adetutu nsawoo o r’aode Ajiforo-rere-lo Dia fun Orunmila
Ti nsawoo o lo sona to jin gbungbungbun Won ni ko ru’bo
Ki ona ajo re lee dara
O gb’ebo, o ru’bo
Nje nibo l’owo wa?
Lara eniyan l’owo wa
Nibo l’omo wa?
Lara eniyan l’omo wa
Nibo ni’le wa?
Lara eniyan ni’le wa
Nibo ni’re gbogbo wa
Lara eniyan ni’re gbogbo wa

Traducción:


Ade-olu-ke iba a una misión Ifa a la ciudad de Ajike-olu

Y Adetutu iba a una misión de Ifa a la ciudad de Ajiforo-rere-it Fueron los Awos que lanzaron Ifa a Orunmila

Cuando iba a una misión Ifa a un lugar lejano

Se le aconsejó que ofreciera ebo

Para hacer el viaje fructífero

Él obedeció

Ahora, ¿dónde está el dinero?

El dinero reside con la gente

Y donde esta mi esposa

La esposa vive con la gente

¿Y dónde están mis hijos?

Los niños viven con personas

Y donde esta mi casa

Las casas viven con gente

¿Y dónde están todas las cosas de la vida?

Todo en la vida vive con la gente


Ifa dice que la persona por quien este Odu es revelado será bendecida con todas las cosas buenas de la vida. Él o ella sólo debe recordar que todas las cosas buenas de la vida residen con la gente. Por lo tanto, él o ella necesita mucho esfuerzo para estar en el buen libro de la gente. Al hacer esto, la riqueza está asegurada, una buena esposa, todas las cosas buenas de la vida están aseguradas.


LECCIÓN / COMENTARIOS

El odu ifa anterior enseña que el amor engendra amor, todo obedece a la ley de la reciprocidad. si desea respeto, honor, amor, etc de otros, usted debe ser el primero en extenderlo.


XII.


Ifa dice que hay una necesidad para la persona para quien este Odu se revela para ofrecer ebo contra difamadores. Él o ella está sufriendo, pero incluso aquellos que tienen mucho que ganar con su sufrimiento se asegurará de que él permanece en la esclavitud perpetua. Ifa dice que si esa persona es un aprendiz, es necesario que ofrezca ebo para que el jefe del establecimiento de formación consienta en su graduación. Si está sirviendo a alguien, sería muy difícil para él obtener su independencia, la persona que está sirviendo tiene mucho que ganar manteniéndolo en perpetua esclavitud.


Ifa dice que para que una persona tenga una posición de influencia y autoridad, tiene que ofrecer ebo y tener cuidado de no aumentar el sufrimiento de nadie bajo su mando. Ifa dice que debe ser objetivo y considerado, a menos que él o ella quiere ser infeliz.

Ifa dice que para la persona para quien se revela Owonrin-Meji, él debe poner sus esperanzas en Ifa todo el tiempo. Todos sus sufrimientos darán paso a la alegría en el debido curso de las cosas. Ifa dice que el milagro sucedería en su vida. Si usted tiene la oportunidad esta persona puede entrar en un negocio de aves o puede estar criando pollos en casa.


Ifa aconseja a la persona para quien este Odu se revela que ofrece ebo con 3 gallos, 3 palomas y dinero. También necesita alimentar a Esu con un gallo y Ori con una paloma blanca. Después de haber hecho esto, él o ella necesita ser paciente y esperar el milagro Ifa en su vida. Sobre esto, una estrofa en Owonrin-Meji dice:


Atelewo ni o hu’run heuheu Dia fun Mofeeni
Ti n be laarin Osiiri
Ti n be laarin iponju


To wa n lo ree ko’wo lodoo kiifeani Ebo ni won ni ko se

Traducción:


No crezca el pelo en la palma de su mano

Este era el Ifa adivinado por Mofeeni, quiero triunfar ¿Quién estaba en medio de la pobreza

Y en medio del sufrimiento

¿Quién fue a pedir prestado dinero, en la casa de Kiifeani, que nunca quiere que otro tenga éxito

Se le aconsejó que ofreciera ebo


Mofeeni estaba sufriendo. Nada de lo que parecía funcionar, intentaba todas las cosas y fallaba, no tenía dinero, no tenía buena ropa, no tenía esposa. De hecho, vivía en una pobreza miserable. Irónicamente sin embargo, Mofeeni era un hombre muy fuerte y sano. Era muy ambicioso. Tenía grandes sueños acerca de su futuro. Rezó para ser muy exitoso, honorable y noble en su comunidad. Desafortunadamente para él, todos sus sueños permanecieron en lo que eran, sólo sueños.


Un día murió su madre. Como el primer hijo de su madre, la cultura le exigió ciertas responsabilidades, pero no tenía el dinero para afrontar esas responsabilidades. Sin embargo, se quedó con otra alternativa para ir a pedir dinero prestado a un prestamista. En consecuencia, se dirigió a Kiifeani para pedir prestado dinero. Le dieron el dinero con el entendimiento de que se mudaría a la casa de Kiifeani inmediatamente después de la ceremonia de entierro y empezar a trabajar en la granja del prestamista hasta el momento en que pagó su deuda.


Antes de ir a pedir prestado este dinero, sin embargo, había ido a la Awo mencionado anteriormente. Le dijo que su prestamista le gustaría mantenerlo en perpetua esclavitud. Se le había aconsejado que ofreciera ebo con 3 gallos, 3 palomas y dinero. Le habían aconsejado que sirviera a Esu Odara con un gallo y le habían aconsejado que sirviera a sus Ori con una paloma. Él obedeció con todo eso. El awo le aconsejó que criara pollos. Así que él compró uno para ese propósito. Cuando iba a la casa de Kifeani, Mofeeni fue con su gallina. Alimentaba a la gallina diariamente. Al mismo tiempo trabajaba en la granja de Kiifeani, arando la tierra, haciendo pilas de ñame y maíz.


Mofeeni pronto demostró ser un peón trabajador. Por lo general trabajaba desde el amanecer hasta que estaba oculto sin detenerse, en poco tiempo, había limpiado toda la granja, plantado maíz y ñame. Cuidaba la granja diariamente. Cuando llegó a casa por la noche, lavó el vestido de Kiifeani, su esposa e hijos. Se dio la vuelta hasta tarde en la noche. Muy temprano a la mañana siguiente, barrió el piso, lavó platos sucios y calabazas antes de dirigirse a la granja.


Mientras tanto la gallina de Mofeeni comenzó a poner huevos. La primera vez poner 12 huevos y 10 sacos. Las 10 pollitas sobrevivieron. Poco después, la gallina empezó a poner otro conjunto de huevos. Esta vez, puso 11 y Sack 10. Nuevamente los 10 pollitos sobrevivientes. La tercera vez, la gallina puso 11 y nuevamente saco 10. y otra vez, 10 polluelos sobrevivieron. Mofeeni que llegó a la casa de Kiifeani con un pájaro, ahora tenía 31 pájaros.


Un día, Kiifeani vio a Mofeeni alimentar a sus pájaros y le preguntó qué iba a hacer con todos ellos. Mofeeni respondió que estaba tratando de venderlos en tres días. Ese tiempo era el día de mercado en su ciudad. Mofeeni explicó aún más que trató de pagar su deuda ese día ya que estaba seguro de que obtendría más dinero de las ventas que le debía a Kiifeani. Cuando terminó de alimentar a sus pájaros, Mofeeni regresó a la granja.




Durante el día Kiifeani no era una persona normal. Estaba preocupado por una cosa. Cómo evitar que Mofeeni salga de su casa. Sabía que la cantidad que haría de la venta de pájaros sería más que suficiente para pagar por su libertad. Esto era lo que Kiifeani estaba decidido a asegurarse de que Mofeeani no fuera capaz de hacerlo. Era la curva para mantener a Mofeeni trabajando en la granja, sería una gran pérdida para él si abriera los ojos y permitiera a Mofeeni comprar su libertad. En consecuencia, Kiifeani elaboró ​​un ingenioso plan para eliminar todas las aves de una sola vez, mientras escapaba de la detención. Ese día, perfeccionó su malvado plan. Esperó a que la noche cayera. Miró donde los pájaros se iban a dormir y se dio cuenta de la trama.


En la muerte de la noche Kiifeani salió de la casa. Era donde los pájaros dormían. Simplemente dejó caer la cerca sobre ellos y los 31 pájaros murieron al instante, sin guardar uno para Mofeeni. En la mañana del día siguiente, Mofeeni fue a alimentar a su ave, sólo para descubrir que todos estaban muertos. Se echó a llorar. El loro y llorar.


Mientras lloraba, todos los que pasaban se apiadaron de él. Ellos oraron para que él pudiera superar su problema. Esu Odara también vino en la forma de un hombre. Le pidió a Mofeeni que le dijera exactamente lo que le había pasado. Mofeeni narró todas las cosas a El. Sin embargo, Esu Odara le dijo que su situación actual podría convertirse en una bendición disfrazada. Esu Odara aconsejó entonces a Mofeeni que recogiera las aves muertas, las asara y las preservara. Mofeeni, en su estado de confusión, comenzó a recoger sus pájaros muertos. Los que estaban presentes les ayudaron a quitar los escombros de los pájaros muertos. él sostiene los 31 pájaros y los guarda en un lugar seguro.

Poco después de este incidente, el presunto heredero de la silla de Alara se enfermó gravemente. Todas las medicinas conocidas demostraron ser ineficaces. Un Babalawo fue invitado más adelante. Los Awo les aseguran que el primer hijo de Alara estaría bien. Se le aconsejó que fuera a buscar 10 aves muertas que habían sido tomadas el mismo día por la misma madre y que la madre había muerto el mismo día. Hizo hincapié en que estas aves eran el material que se utilizará para preparar el remedio para la enfermedad del hijo de Alara. Al no conseguir a los pájaros muertos esa noche podría conducir a la muerte del hijo de Alara. Alara rápidamente envió a cada cuerpo joven disponible en su palacio para ir en busca de los pájaros muertos.


Mientras estaban en busca de estos materiales, Esu Odara se acercó a ellos y los dirigió a la casa de Kiifeani. Le dijo que Mofeeni, kiifeani tenía lo que buscaban. Al mismo tiempo, Esu Odara se acercó a Mofeeni, y le dijo que algunas personas estaban buscando 10 aves muertas en el mismo día. Les dijo que los que vinieron fueron enviados de Alaran por Ilara Ekiti. Esu Odara los obligó a ser gente muy rica. Le dijo a Mofeeni que le cobrara cuatro millones de cauris por cada pájaro muerto. Aseguró a Mofeeni que podían pagar la cantidad y que estarían dispuestos a pagar.


Cuando los delegados de Alara llegaron a la casa de Kiifeani, preguntaron por Mofeeni. Kiifeani quería saber lo que buscaban de su peón. Ellos respondieron que sabían que tenía algunos pájaros en la casa. Antes de que terminaran su discurso, Kiifeani respondió que no tenía más pájaros para vender ya que todos habían muerto el mismo día. Los delegados dijeron que habían venido a comprar pájaros muertos el mismo día y que no vivían gallinas. Luego fueron a Mofeeni. Insistió en que cada pájaro muerto le costara cuatro millones de cauris. Ellos felizmente pagado. Kiifeani, que sabía que Mofeeni debía a los cincuenta mil cauris, era de hecho un hombre muy triste. Estaba lleno de envidia cuando vio que los delegados pagaban el dinero a su peón. Se fue a una esquina y lloró amargamente.


El mismo día, el hijo de Ajero se enfermó. Un Babalawo fue invitado. La misma recomendación fue hecha. Presitaron a la casa de Kiifeani. Esu Odara le dijo a Mofeeni que insistiera en seis millones de caracoles por cada ave muerta. Los delegados pagaron. Por la tarde, el primer hijo de Owarangun-Aga cayó enfermo. Consultaron a Ifa, las mismas recomendaciones fueron hechas. Esu Odara le dijo a Mofeeni que insistiera en ocho millones de caracoles por cada ave muerta porque Owarangun-Aga era más rico que los dos Alara y Ajero. Los delegados pagaron alegremente. En la tarde del mismo día el Ooni de Ife mismo cayó enfermo. Ellos fueron consultando con Ifa. El Awo les dijo que fueran a buscar a la gallina que había dado a luz a 10 polluelos tres veces consecutivas antes y que había muerto junto con los 30 polluelos el mismo día. Esu Odara se dirigió a Mofeeni. Esu Odara mismo aconsejó a Mofeeni insistir en cientos de millones de caracoles para la madre de gallina muerta. Los delegados pagaron alegremente. Mofeeni, que no tenía un solo caracol en la mañana de ese día, se convirtió en el orgulloso propietario de doscientos ochenta millones de caracoles por la tarde.


Por otro lado, Kiifeani, que se levantó por la mañana sintiendo que había abortado con éxito el plan de Mofeeni para comprar su libertad, terminó dándose cuenta de que Olodumare había realizado un gran milagro en la vida de su peón. Kiifeani era una desgracia, humillado y un hombre seducido en la tarde del mismo día.


Al final, Kiifeani se convirtió en uno de los que trabajaban en la granja de Mofeeni. Mofeeni se hizo más rico, más feliz, más influyente y honorable que todos en su comunidad. Él estaba entonces cantando, bailando y alabando a Olodumare e Ifa por hacerle un hombre tan feliz en su vida. Muchas personas se beneficiaron de su riqueza e influencia. Era más rico de lo que podía soñar


No crezca el pelo en la palma de su mano

Este era el Ifa adivinado por Mofeeni, quiero triunfar ¿Quién estaba en medio de la pobreza

Y en medio del sufrimiento

¿Quién fue a pedir prestado dinero, en la casa de

Kiifeani, que nunca quiere que otro tenga éxito

Se le aconsejó que ofreciera ebo

Él obedeció

En poco tiempo, no demasiado tarde

Todas las cosas buenas de la vida vinieron en abundancia Cuando hay vida, hay esperanza

Los que odian a los demás, no lo sabes mañana.


Ifa dice que aquellos que odian a otros terminarán siendo atrapados. Aquellos que subestiman a otros serán humillados. Aquellos que están en desventaja hoy subirán a una posición de autoridad y comando mañana. Cuando hay vida, existe una esperanza ilimitada. Oportunidades todavía están disponibles para aquellos que todavía están vivos, no importa cuál sea la condición.


*. Owon irin nii mu abere wo'na Owon omi mu akeregbe sonu Owon omo nii mu omo won j'ale Ti ganó fi npe ebi lo n paa lode Ido Eni i po ti ko gbon


Ka kuku fi ganamos yunyun ninu oko Día divertido Owon

Ti ganó ooye ilee baba re

Ebo ni won ni ko se



Traducción:

Los polvos de hierro hacen uno para derretir las agujas

La muerte del agua hace que la botella-squash se pierda

La incapacidad de conseguir otro niño hace que el niño robe

Así que dicen que el niño se siente hambriento y solo busca comida en la ciudad de Ido

Aquellos que están en la multitud pero que carecen de sabiduría

Vamos a compararlos con el pasto yunyun de la granja

Esas fueron las declaraciones de Ifa a Owon

Quién debe ser instalado en la silla vacante de sus antepasados

Se le aconsejó que ofreciera ebo

El que tiene un hijo sabio es el que tiene un hijo

Y aquel cuyo hijo es un tonto ha perdido a su hijo

Instalamos Owonrin, todo llenará nuestras casas


Ifa dice que habrá paz, progreso y prosperidad en la casa de la persona para quien este Odu es revelado. Ifa dice que la comunidad entera donde él vive beneficiará de todo el Ire que la persona para quien este Odu fue revelado traerá a su comunidad.


XIV


Ifa dice que para la persona para quien este Odu es revelado para disfrutar de su potencial en la vida, hay una necesidad de que él o ella cambie su nombre y utilice un apodo o el nombre de una mascota de su elección. Si esto se puede hacer, él vivirá una vida interesante. Él o ella será feliz y exitosa. Él o ella también tendrá paz de la mente en la vida.


Ifa dice que hay una necesidad para la persona para quien este Odu se revela para ofrecer ebo con 3 palomas blancas, 3 guineas, 3 gallos, 3 pollos y dinero. Sobre este punto, Owonrin-Meji dice:


Kokoro jogbo ni o j'ori Yo kooko gbo Dia fun  Wongan

Tii s'omo okunrin ibaaba

won  ni ko ru'bo


Ko le baa j'oruko ire l'aye


Traducción:

Los insectos comedores de madera son los que están impidiendo que un Kooko se pegue alrededor del cuello para durar más tiempo

Este fue el ifa divino para Wongan

El hijo de los lugares censurados

Se le aconsejó que ofreciera ebo

Ser capaz de responder a un buen nombre en la vida


Wongan estaba lleno de potencial. Era una persona capaz, brillante, enérgica, trabajadora, modesta e inteligente. Sin embargo, no tenía nada que mostrar para todas sus posesiones. Un día, se le aconsejó que fuera a consultarse con Ifa. El lo hizo. Se acercó al Awo antes mencionado para resolver sus problemas; ¿Sería una persona exitosa en la vida? ¿Sería capaz de alcanzar todo su potencial en la vida? ¿Había algo que él debería hacer para hacer su vida mucho más? El Awo le dijo que tenía un montón de potencial y otros recursos juntos, que tenía poco que mostrar en términos de logros. Le dijeron que necesitaba cambiar su nombre y tomar un apodo antes de que pudiera alcanzar su máximo potencial en la vida. Se le aseguró que su espíritu guardado por sus éxitos y logros no estaba favorablemente dispuesto a responder a su verdadero nombre.


Por eso no había logrado mucho en la vida. También le aconsejaron que ofreciera 3 palomas blancas, 3 guineas, 3 gallos, 3 gallinas y dinero. Él obedeció. Ese mismo día, cambió el nombre a Owon.

Poco después de esto, su negocio se levantó y él comenzó a hacer un beneficio. Con dinero se casó con una buena esposa. Junto con su esposa, tenía muchos hijos. Junto con su esposa erigieron su propia casa. con una buena casa, compró un caballo y lo ató en un establo en su casa. Tenía todas las cosas buenas de la vida. Él estaba muy feliz y muy agradecido a Olodumare por hacer de él una persona exitosa en la vida.


Traducción:

Los insectos comedores de madera son los que están impidiendo que un Kooko se pegue alrededor del cuello para durar más tiempo

Este fue el ifa divino para Wongan

El hijo de los lugares censurados

Se le aconsejó que ofreciera ebo

Ser capaz de responder a un buen nombre en la vida


Wongan estaba lleno de potencial. Era una persona capaz, brillante, enérgica, trabajadora, modesta e inteligente. Sin embargo, no tenía nada que mostrar para todas sus posesiones. Un día, se le aconsejó que fuera a consultarse con Ifa. El lo hizo. Se acercó al Awo antes mencionado para resolver sus problemas; ¿Sería una persona exitosa en la vida? ¿Sería capaz de alcanzar todo su potencial en la vida? ¿Había algo que él debería hacer para hacer su vida mucho más? El Awo le dijo que tenía un montón de potencial y otros recursos juntos, que tenía poco que mostrar en términos de logros. Le dijeron que necesitaba cambiar su nombre y tomar un apodo antes de que pudiera alcanzar su máximo potencial en la vida. Se le aseguró que su espíritu guardado por sus éxitos y logros no estaba favorablemente dispuesto a responder a su verdadero nombre.


Por eso no había logrado mucho en la vida. También le aconsejaron que ofreciera 3 palomas blancas, 3 guineas, 3 gallos, 3 gallinas y dinero. Él obedeció. Ese mismo día, cambió el nombre a Owon.

Poco después de esto, su negocio se levantó y él comenzó a hacer un beneficio. Con dinero se casó con una buena esposa. Junto con su esposa, tenía muchos hijos. Junto con su esposa erigieron su propia casa. con una buena casa, compró un caballo y lo ató en un establo en su casa. Tenía todas las cosas buenas de la vida. Él estaba muy feliz y muy agradecido a Olodumare por hacer de él una persona exitosa en la vida.


Kokoro jogbo ni o j'ori Yo kooko gbo Dia fun  Wongan

Tii s'omo okunrin ibaaba

won   ni ko ru'bo


Ko le baa j'oruko ire l'aye O gb'ebo, o ru'bo


E ba ni l'atole ire


Traducción:


Los insectos comedores de madera son los que están impidiendo que un Kooko se pegue alrededor del cuello para durar más tiempo

Este era el ifa divino para Wongan

El hijo de los lugares censurados

Se le aconsejó que ofreciera ebo

Ser capaz de responder a un buen nombre en la vida

Él obedeció

En poco tiempo, no demasiado tarde

Vamos a reunirnos en medio de todo en la vida.


Ifa dice que para la persona por quien este Odu es revelado será bendecido con todas las cosas buenas de la vida. Ifa dice que él o ella tiene el potencial y sabe manejar todos esos potenciales.


Lo que él o ella necesita es hacer lo que puedan para hacer sonreír a su madre. Para hacer esto suceder rápidamente, hay una necesidad de ofrecer ebo según lo descrito arriba y de cambiar su nombre progresivamente. Ahí está el éxito. Allí descansa el logro. Y ahí está la victoria sobre lo que él desea.

XV.

Ifa dice que la persona para quien este Odu es revelado nunca debe arrebatar a una mujer de un hombre casado. Ifa le advierte que si lo hace, su vida será destruida; vivirá en la vergüenza y la angustia por el resto de su vida. Por esta razón, por lo tanto, nunca debe pensar en tener una relación con una mujer casada y menos casarse con ella.


Ifa dice que si él ha estado haciendo esto, él necesita ofrecer ebo con una cabra y un dinero adultos. Debe cortar la relación y tirarla. El fracaso de hacer esto conducirá solamente a la tristeza y al remordimiento. Sobre esto, Ifa dice:


Oju oro ko r'oja na

Eka lewu orun

Dia fun Owiwi

Ti nlo ree gbe obinrina Ogbigbo Ti se Oloja ojo


Ebo ni won ni ko se


Traducción:


Una cara malvada no puede hacer buenos negocios

La ropa de uno necesita numeración

Estas fueron las declaraciones de Ifa a Owiwi, el Búho

Cuando Ogbigbo iba a arrebatar a su esposa, el pájaro que era el supervisor mercantil principal entre el reino de los pájaros

Se le aconsejó que ofreciera ebo


Owiwi era un hombre orgulloso, pomposo, próspero y adúltero. Tenía el dinero para perseguir sus perezosas fechas de amor ilegal. No había ninguna joven soltera que no estuviera lista para dormir con ella. Un día, vio a la esposa de Ogbigbo y tomó una facción con ella inmediatamente. Pronto establecieron un pacto de amor secreto. Por lo general, estaban en un lugar de reunión conocido sólo por los dos. En una etapa, no podían esconder sus emociones el uno del otro. Comenzaron a hacer pases de amor el uno al otro indiscriminadamente. El consejo de Ifa para dar la caída en oídos sordos. Aquellos que conocían a Ogbigbo sabían que él era una persona muy influyente en su comunidad y llamaron a Owiwi y le advirtieron seriamente que se rindiera. La recusación directa. Poco después, los dos pájaros enamorados planeaban casarse. Owiwi pidió a la esposa de Ogbigbo que empacara sus cosas y dejara la casa de su marido y se mudara con él. La mujer llena y se trasladó a la casa de Owiwi. Inmediatamente esto se hizo, el pandemonio comenzó. Todos los lugares se volvieron inhabitable para Owiwi por las otras aves. Razonaron que si era bastante malo para que Owiwi estuviera teniendo un amor ilícito con la esposa de su líder él tenía el valor de arrebatar a la esposa de todos ellos. Dondequiera que los otros pájaros miraron a Owiwi, lo apedrearon. Él huyó de esa comunidad. Cuando recibió varias bofetadas en la cara. Desarrollando problemas en los ojos. En esa etapa, no podía caminar más a la luz del día por temor a ser atacado por la multitud y como resultado de sus malos ojos. Owiwi


entonces decidió mudarse de noche. Aún así, siempre temía que fuera descubierto y golpeado. Su amor pronto lo dejó.

Un día, Owiwi estaba meditando sobre su vida, donde había comenzado y donde había completado su carrera en la vida. lamentó haberse negado a escuchar el sabio consejo. lamentó haber ido tras una mujer casada cuando había varias señoras solteras listas para complacerlo. Comprendió por su vergüenza que era el arquitecto de su desgracia. El deseo de que el reloj del tiempo pudiera retrasarse para poder reparar su vida. Pero, por desgracia, era imposible y demasiado tarde para hacer arreglos. Pronto aprendió a vivir con su remordimiento y lo compartió por el resto de su vida.


Oju oro ko r'oja na

Eka lewu orun

Dia fun Owiwi

Ti nlo ree gbe obinrina Ogbigbo Ti se Oloja ojo


Ebo ni won ni ko se

O ko'ti ogbonhin s'ebo

Nje Owiwi o de o, ojo ajoru Ti a ba ri o losan-an

Ojo de ojo


Traducción:


Una cara malvada no puede hacer buenos negocios

La ropa de uno necesita numeración

Estas fueron las declaraciones de Ifa a Owiwi,

Cuando Ogbigbo iba a arrebatar a su esposa, el pájaro que era el supervisor mercantil principal entre el reino de los pájaros

Se le aconsejó que ofreciera ebo

Se niega a obedecer

Aquí viene Owiwi, el pájaro de la noche

Si te veo durante el día

Te convertirás en un ave de rapiña

Aquí viene Owiwi, el pájaro de la noche


Ifa dice que el espíritu de la persona por quien este Odu es revelado es contra el adulterio. Nunca debe arrebatar a la esposa de otro hombre. Ifa dice que debe ser feliz con su propia esposa si no busca la desgracia, la humillación y la inquietud en la vida. Ifa dice que no permitirá que esta persona viva una vida triste. Ha sido creado por Olodumare para vivir una vida piadosa. Ahí está su felicidad.


LECCIÓN / COMENTARIOS

El adulterio y el desprecio hacia el consejo sabio suelen dar lugar a calamidades y humillaciones al final.


XVI.


Ifa dice que él prevé la Ire de un hijo para la persona para quien este Odu es revelado. Ifa dice que hay una necesidad de que él o ella ofrezca ebo con 4 ratas, 4 peces, 2 gallinas y dinero. Después de esto, la pareja necesita frotar cada parte de su cuerpo con un camaleón en vivo durante 16 días. Después de esto, serán bendecidos con un bebé.


Ifa también dice que hay una persona donde se revela a este Odu que está experimentando serias privaciones. Ifa dice que estas privaciones son el resultado de su destino del cielo. Ifa dice que sólo el ebo puede cambiar el destino es si la persona en cuestión es buena. Él o ella debe consultar Ifa y ofrecer ebo regularmente. Al hacerlo, el destino de él o ella mejorará y ambicionará para el mejor. Ifa dice que esta persona tiene que ofrecer ebo con


3 pichones para la prosperidad, 3 gallinas para una buena esposa, 3 guineas para la paz de la mente, el prestigio y el honor, 3 ratas, 3 peces para los niños, 3 gallos para vicroria, larga vida y salud sana y dinero para todas las cosas buenas de la vida . Sobre esto, una estrofa en Owonrin-Meji dice:


Agbon mi jiajia ma jaa

Día fun Bayewu

To  feyinti m'oju ekun sunrahun omo Ebo ni won ni ko se

Traducción:


Una cara malvada no puede hacer buenos negocios

La ropa de uno necesita numeración

Estas fueron las declaraciones de Ifa a Owiwi, el Búho

Cuando Ogbigbo iba a arrebatar a su esposa, el pájaro que era el supervisor mercantil principal entre el reino de los pájaros

Se le aconsejó que ofreciera ebo


Owiwi era un hombre orgulloso, pomposo, próspero y adúltero. Tenía el dinero para perseguir sus perezosas fechas de amor ilegal. No había ninguna joven soltera que no estuviera lista para dormir con ella. Un día, vio a la esposa de Ogbigbo y tomó una facción con ella inmediatamente. Pronto establecieron un pacto de amor secreto. Por lo general, estaban en un lugar de reunión conocido sólo por los dos. En una etapa, no podían esconder sus emociones el uno del otro. Comenzaron a hacer pases de amor el uno al otro indiscriminadamente. El consejo de Ifa para dar la caída en oídos sordos. Aquellos que conocían a Ogbigbo sabían que él era una persona muy influyente en su comunidad y llamaron a Owiwi y le advirtieron seriamente que se rindiera. La recusación directa. Poco después, los dos pájaros enamorados planeaban casarse. Owiwi pidió a la esposa de Ogbigbo que empacara sus cosas y dejara la casa de su marido y se mudara con él. La mujer llena y se trasladó a la casa de Owiwi. Inmediatamente esto se hizo, el pandemonio comenzó. Todos los lugares se volvieron inhabitable para Owiwi por las otras aves. Razonaron que si era bastante malo para que Owiwi estuviera teniendo un amor ilícito con la esposa de su líder él tenía el valor de arrebatar a la esposa de todos ellos. Dondequiera que los otros pájaros miraron a Owiwi, lo apedrearon. Él huyó de esa comunidad. Cuando recibió varias bofetadas en la cara. Desarrollando problemas en los ojos. En esa etapa, no podía caminar más a la luz del día por temor a ser atacado por la multitud y como resultado de sus malos ojos. Owiwi


entonces decidió mudarse de noche. Aún así, siempre temía que fuera descubierto y golpeado. Su amor pronto lo dejó.


Un día, Owiwi estaba meditando sobre su vida, donde había comenzado y donde había completado su carrera en la vida. lamentó haberse negado a escuchar el sabio consejo. lamentó haber ido tras una mujer casada cuando había varias señoras solteras listas para complacerlo. Comprendió por su vergüenza que era el arquitecto de su desgracia. El deseo de que el reloj del tiempo pudiera retrasarse para poder reparar su vida. Pero, por desgracia, era imposible y demasiado tarde para hacer arreglos. Pronto aprendió a vivir con su remordimiento y lo compartió por el resto de su vida.


Oju oro ko r'oja na

Eka lewu orun

Dia fun Owiwi

Ti nlo ree gbe obinrina Ogbigbo Ti se Oloja ojo


Ebo ni won ni ko se

O ko'ti ogbonhin s'ebo

Nje Owiwi o de o, ojo ajoru Ti a ba ri o losan-an

Ojo de ojo


Traducción:


Una cara malvada no puede hacer buenos negocios

La ropa de uno necesita numeración

Estas fueron las declaraciones de Ifa a Owiwi,

Cuando Ogbigbo iba a arrebatar a su esposa, el pájaro que era el supervisor mercantil principal entre el reino de los pájaros

Se le aconsejó que ofreciera ebo

Se niega a obedecer

Aquí viene Owiwi, el pájaro de la noche

Si te veo durante el día

Te convertirás en un ave de rapiña

Aquí viene Owiwi, el pájaro de la noche


Ifa dice que el espíritu de la persona por quien este Odu es revelado es contra el adulterio. Nunca debe arrebatar a la esposa de otro hombre. Ifa dice que debe ser feliz con su propia esposa si no busca la desgracia, la humillación y la inquietud en la vida. Ifa dice que no permitirá que esta persona viva una vida triste. Ha sido creado por Olodumare para vivir una vida piadosa. Ahí está su felicidad.


LECCIÓN / COMENTARIOS

El adulterio y el desprecio hacia el consejo sabio suelen dar lugar a calamidades y humillaciones al final.



XVI.


Ifa dice que él prevé la Ire de un hijo para la persona para quien este Odu es revelado. Ifa dice que hay una necesidad de que él o ella ofrezca ebo con 4 ratas, 4 peces, 2 gallinas y dinero. Después de esto, la pareja necesita frotar cada parte de su cuerpo con un camaleón en vivo durante 16 días. Después de esto, serán bendecidos con un bebé.


Ifa también dice que hay una persona donde se revela a este Odu que está experimentando serias privaciones. Ifa dice que estas privaciones son el resultado de su destino del cielo. Ifa dice que sólo el ebo puede cambiar el destino es si la persona en cuestión es buena. Él o ella debe consultar Ifa y ofrecer ebo regularmente. Al hacerlo, el destino de él o ella mejorará y ambicionará para el mejor. Ifa dice que esta persona tiene que ofrecer ebo con


3 pichones para la prosperidad, 3 gallinas para una buena esposa, 3 guineas para la paz de la mente, el prestigio y el honor, 3 ratas, 3 peces para los niños, 3 gallos para vicroria, larga vida y salud sana y dinero para todas las cosas buenas de la vida . Sobre esto, una estrofa en Owonrin-Meji dice:


Agbon mi jiajia ma jaa

Día fun   Bayewu

to feyinti m'oju ekun sunrahun omo Ebo ni won ni ko se



Traducción:


Agbon, el coco, fue violentamente cacuded

Sin caer del árbol

Este era el ifa adivinado para Bayewu

Cuando se lamentó por su incapacidad para hacer un niño, se le aconsejó que ofreciera ebo


Bayewu tenía casi todo lo que un hombre quería tener en la vida; un buen trabajo, buena salud, provenía de una buena familia, pero no tenía hijos. Él y su esposa intentaron todo lo que sabían sin éxito. Entonces un día, se acercaron a Agbon mi jiajia ma jaa un prominente babalawo en su comunidad para consultar Ifa y posible solución a su problema de esterilidad.


Los Awo consultaron a Ifa y le dijeron a la pareja que no había nada malo con ellos biológicamente. Afirmó que había un problema espiritual que les impedía tener un hijo. Pero yo les aseguro que el problema cesará. Les aconsejó que ofrecieran ebo con 4 ratas, 4 peces, 2 gallinas y dinero. Ellos obedecieron. Cuando estaban a punto de regresar a casa, les dio un camaleón en vivo y les pidió que lo usaran para frotar sus cuerpos durante 16 días. Les pidió que oraran mientras lo hacían. La afirmación de que «Aba ti alagemo ba da, ni Orisa-oke n gba»; significa que "los deseos del camaleón son siempre aceptados y aceptados por las Divinidades". Les dijo que pronto iban a ser bendecidos con un bebé.


La pareja hizo exactamente cómo se les instruyó. Poco después, fiel a lo que el Babalawo había dicho, la esposa de Bayewu quedó embarazada ese mismo mes. Diez meses después de consultar a Ifa sobre su problema de infertilidad; habían sido bendecidos con un niño. Tres días después, durante Ikosedaye; el Awo propuso que el nombre del niño sea "Oganrara" "un bebé nacido después de que sus padres usaron Oga, camaleón para frotar sus cuerpos". Los padres aceptaron el nombre y el bebé fue conocido y llamado Oganrara por todos.

Oganrara lo wa n ti Ikole Orun bo wa'ye Ni ko mu ire kankan dani

O de'le aye tan

Ile aye ree wa le kokooko bi ota


O wa a alon Ina Awo Ile lo

O a awon Oorun Awo Ode lo

Ina Awo Ile, ko maa así que je, ko maa so je o

Oorun Awo Ode, ko maa so je, ko maa so je o

Ki ganó ma baa fi ibi muu-muu kan muu-muu

Ebo ni won ni ko se


Traducción:

Oganrara venía del cielo a la tierra

No trajo nada con él

Cuando vino a la tierra, su vida era extremadamente difícil de soportar

Luego se acercó a Ina, el fuego, el Awo de la casa

Y se acercó a Oorun, el sol, el Awo de la calle principal

Deje Ina, el Awo de la casa sea selectivo donde él busca la comida

Y a Oorun el Awo de la calle principal tenga cuidado donde él se asocia con los otros Permita que dejen entrar dos sustancias calientes entre sí

Lo plagaron por ofrecer ebo


Cuando Oganrara vino al mundo, cuando era joven, había estado mostrando signos de alguien que había olvidado todas las cosas buenas de la vida en el cielo. Era muy feo; no tenía buena salud; irritó a la exepta gente hacia sus padres y fue despreciado por otros. Cuando creció y se convirtió en un hombre maduro, la situación empeoró. Nadie lo quería a su alrededor. No tenía más amigos que sus hermanos menores. No tenía confianza fuera de la casa de sus padres. Era el objeto del ridículo del mundo entero. No podía mezclarse con la gente. Por lo tanto, no tenía un trabajo razonable que estaba haciendo. No tenía dinero;


no tenía fuerzas; No tenía salud ni sentido de dirección en la vida. Cuando todos sus antiguos compañeros se casaban y se convertían en padres orgullosos, no se atrevía a entretenerse con esos deseos. Poco después, su hermano menor y su hermana se casaron y lo dejaron solo en la casa de la familia, aún así, no se atrevió a proponer a cualquier mujer. Pronto se convirtió en un hombre solitario. Cansado de esto, se acercó a los dos Babalawos mencionados anteriormente. Le lanzaron a Ifa adivinación y le aconsejaron que ofreciera ebo. El lo hizo. Le pidieron que saliera y siguiera orando porque no era un problema que desaparecería de uno. Él estuvo de acuerdo y continuó orando. Cuando supo que el problema era que no había traído ninguna ira del cielo, era lo suficientemente realista como para saber que el problema no desaparecería en un día. Desde que se le había dicho que necesitaba consultar a Ifa y ofrecerse constantemente a resolver su problema, estaba decidido a hacer precisamente eso. Porque sus padres eran ricos estaba listo para gastar. Esperando un rato se fue en busca de otro Awo.


O a Awonrinwon Awo Oko lo

O a Alaamu Awo eba Ogiri lo

Aworinwon Awo oko, ko maa s'oje, ko maa soje Ki ganó el baa fi ibi haihai kan haihai

Ebo ni won ni ko se


Traducción:


Fue a Awonrinwon, la Iguana, el Awo de la granja

Y él fue a Alaamu, la Lagartija, el Awo en el lado de la pared

Que Awonrinwon, el Awo de la granja sea selectivo en donde busca comida Y Alaamu, el lado de la pared Awo que tener cuidado con

A quién se asocia con otros

Deje que los dos de ellos permiten que dos sustancias calientes para entrar en contacto entre sí

Se le aconsejó que ofreciera ebo


Después de esperar pacientemente los resultados que venían y no podía persuadir fácilmente a ninguno, se acercó al Awo mencionado anteriormente. También le aconsejaron que siguiera ofreciendo ebo, ya que era la única solución a sus problemas. En su perserverancia, sería la solución a su problema. Ofreció el ebo prescrito y siguió orando a Olodumare. Estaba totalmente convencido de que un día su problema se resolvería.


O a Ikun nii f'agbari se'le lo Lelembe nii f'ona deun s'odo

Ete oke, ete isale laa fii ke haa, hoo Opoju ikun nii bo obo mole

Día fun  Oganrara

Tii s'omo Bayewu

Para ti njaye ele kokooko bi ota

Ebo ni won ni ko se


Traducción:

Él fue a "Ikun hace el cráneo su hogar"

Y fue a "la Flema hace el toraz su morada"

Y fue a "el labio superior y el labio inferior se utilizan para gritar haa-hoo" Y un vientre demasiado grande es lo que cubre la vagina de una mujer

Eran los Awo que adivinaron Ifa a Oganrara

El hijo de Beyewu

Que vivía una vida de privación

Y vivir una vida tan difícil como una piedra
Se le aconsejó que ofreciera ebo


Oganrara fue a los cuatro Awo mencionados arriba para la consulta de Ifa en la continuación de su búsqueda para una solución a sus problemas. El Awo también le aconsejó que siguiera consultando a Ifa regularmente y ofreciera todos los ebos apropiados. También obedeció. Cuando analizaban su viaje a través de la vida, él mencionó a los cuatro Awo que él había estado una vez a seis Babalawos para la solución a su problema. Los cuatro Awo se pusieron en contacto con los seis Awo que Oganrara mencionó y juntos los 10 de ellos deliberaron sobre la mejor solución a su problema. Mientras discutían, le preguntaron cuáles eran las circunstancias de su nacimiento. Él explicó. Allí y luego el Awo consultó Ifa y Owonrin-Meji fue revelado de nuevo. Le explicaron a Oganrara que él era hijo directo de Olodumare. Y puesto que el camaleón era usado antes de que él naciera, el poder que Olodumare le dio al camaleón para atraer cualquier color hacia él reside en él. Se le pidió que se fuera a su casa y le pidiera a Olodumare algo de la vida que Olodumare seguramente mantendría. No habría nada que la fervientemente pidiera, que Olodumare no se lo diera. Se le dijo que tuviera en cuenta que "aba ti alagemo bada, ni Orisa Oke n gba" significa; los deseos del camaleón son siempre sostenidos y aceptados por el Divino. A Oganrara se le pidió que continuara deseando a todos los irlandeses de una manera realista.


Llegando a casa, Oganrara puso todas sus necesidades en una escala de prioridad. Él concluyó que su prioridad inmediata era para ser amado por todos y para él amarlos a cambio. Continuó deseando su seriedad. Proto, las otras personas que hasta ahora lo habían odiado, comenzaron a ver algunas buenas cualidades en él. Empezó a tener amigos. Podía moverse libremente entre sus compañeros, poco después de este deseo de sustento regular. Él entró en el cultivo. Sus nuevos amigos cultivados lo asistieron, él hizo el gran éxito de él. Empezó a querer dinero y ganó dinero. Poco después de esto, comenzó a desear una esposa y en poco tiempo, tuvo su propia esposa. Luego, comenzó a desear hijos y pronto tuvo varios. De hecho, su esposa dio a luz por primera vez a los gemelos. Después de esto, él deseaba la casa y junto con su esposa y sus niños él podía construir una habitación grande, amueblada a su gusto. En resumen, no había nada que él pidiera que él no conseguiría. Ifa dice que no hay nada que persuada a la persona por la que se revela este Odu desea que ella no se interponga en su camino. Ifa dice que la privación actual por la que él o ella va es sólo una experiencia transitoria. Después del sol viene la lluvia.

Traducción:

Agbon, el coco, fue violentamente cacuded

Sin caer del árbol

Este era el ifa adivinado para Bayewu

Cuando él lamentó su incapacidad de hacer un niño

Se le aconsejó que ofreciera ebo

Él obedeció

Después del ebo

Le dijeron que usara un camaleón para frotar su cuerpo

(junto con su esposa)

Hicieron lo que les dijeron

En poco tiempo, y no demasiado lejos

Ellos dieron a luz a un niño

El bebé nacido después de haber frotado el cuerpo con un camaleón vivo

Deje que el bebé sea conocido como Oganrara

Oganrara venía del cielo a la tierra

No trajo nada con él

Cuando vino a la tierra, su vida era extremadamente difícil de soportar

Luego se acercó a Ina, el fuego, el Awo de la casa

Y se acercó a Oorun, el sol, el Awo de la calle principal

Deje Ina, el Awo de la casa sea selectivo donde él busca la comida

Y a Oorun el Awo de la calle principal tenga cuidado donde él se asocia con los otros Permita que dejen entrar dos sustancias calientes entre sí

Lo plagaron por ofrecer ebo

Ellos obedecieron

Fue a Awonrinwon, la Iguana, el Awo de la granja

Y él fue a Alaamu, la Lagartija, el Awo en el lado de la pared

Que Awonrinwon, Awo de la granja sea selectiva donde busca comida

Y Alaamu, el lado de la pared Awo tenga cuidado con

A quién se asocia con otros

Permita que dos de ellos permitan que dos sustancias calientes entren en contacto

Juntos

Se le aconsejó que ofreciera ebo

Él obedeció

Fue a Oge, el ave del mundo

Y él fue a kowee, el pájaro de los cielos altos

Que Oge el pájaro del mundo sea selectivo donde busca comida

Y Kowee, el ave de los altos cielos, ten cuidado

Con donde se asocia con otros

Que las dos aves de Obarisa estén en contacto unas con otras


Se le aconsejó que ofreciera ebo

Él obedeció

Él fue a "Moco hace el cráneo su hogar"

Y fue a "la Flema hace el toraz su morada"

Y fue a "el labio superior y el labio inferior se utilizan para gritar haa-hoo" Y un vientre demasiado grande es lo que cubre la vagina de una mujer

Eran los Awo que adivinaron Ifa a Oganrara

El hijo de Beyewu

Que vivía una vida de privación

Y vivir una vida tan difícil como una piedra

Se le aconsejó que ofreciera ebo

El obececio

Ahora, quiero amar y ser amado

Olodumare, por favor, que sea así para mí.

Oganguna o, Ologungunmale

Deseo tener una esposa

Olodumare, por favor, que sea así para mí.

Oganguna o, Ologungunmale

Quiero tener mis propios hijos

Olodumare, por favor, que sea así para mí.

Oganrara, Ologungunmale

Quiero tener mi propia casa

Olodumare, por favor, que sea así para mí.

Oganrara, Ologungunmale

Ojalá tuviera todo en la vida

Olodumare, por favor, que sea así para mí.

Oganrara, Ologungunmale

Los deseos del Camaleón

Están siempre justificadas y aceptadas por las divinidades

Oganrara, Ologungunmale


Ifa dice que Olodumare justificará y aceptará todos los deseos de la persona para quien se revela este Odu. Todo lo que él o ella está haciendo es orar fervientemente por sus necesidades, ser realista con tales deseos y esperar pacientemente por la recompensa de Olodumare. Las promesas del mundo pueden ser frustradas, pero las promesas que Ifa promete nunca serán frustradas.


LECCIÓN / COMENTARIOS


la oración y la perseverancia y la coherencia es la guía para el éxito.

Copyright: Babalawo Pele Obasa Obanifa, teléfono y whatsapp contacto: +2348166343145, ubicación Ile Ife osun estado Nigeria.

AVISO IMPORTANTE: En lo que respecta al artículo anterior, todos los derechos reservados, ninguna parte de este artículo puede ser reproducida o duplicada en cualquier forma o por cualquier medio, electrónico o mecánico incluyendo fotocopia y grabación o por cualquier sistema de almacenamiento o recuperación de información sin permiso previo por escrito del titular de los derechos de autor y el autor Babalawo Obanifa, hacerlo es considerado ilegal y atraerá consecuencias legales.



No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.

Featured post

Work-Life Balance - How to Protect Your Boundaries When Your Company Is Struggling - Sun and Planets Spirituality AYINRIN

 Work-Life Balance -  How to Protect Your Boundaries When Your Company Is Struggling - Sun and Planets Spirituality AYINRIN HBR Staff/Unspla...